NKE 103 NKE 153 NKE 203 Wärmewellen-Konvektor Bedienung und Installation_______________________________ 2 Thermal wave convector Operation and installation _______________________________ 5 Convecteur rayonnant Utilisation et Installation _________________________________ 8 Wandstralingspaneel Bediening en installatie _________________________________ 11 Sálavý konvektor Obsluha a instalace ____________________________________ 14 Инфракрасно-конвективный обогреватель Эксплуатация и монтаж ____________
❶ ❷ ❸ ❺ ❹ ❼ ❻ ❽ ❾ 1
Achtung (DE) ACHTUNG : sehr heiße Oberfläche ! Einige Teile dieses Gerätes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht walten lassen bei Anwesenheit von Kindern und verwundbaren Personen.
2.3.2 Wandhalterung befestigen - Gerätehöhe 450 mm (Bild ❻) : die Wandhalterung auf den Boden und gegen die Wand stellen, dann die Bohrpunkte A markieren. Dies sind die Markierungen für die unteren Schrauben. Die Halterung auf die Punkte A anlegen und die Bohrpunkte B anzeichnen. Das sind die Markierungen für die oberen Schrauben. Bei speziellem Wandmaterial entsprechende Dübel verwenden. - Gerätehöhe 250 mm : siehe Bild ❼. 2.3.
- Es ist unnötig das Stellrad auf Max zu stellen, da die Raumtemperatur nicht schneller steigt. Wenn Sie mehrere Stunden abwesend sind, vergessen Sie nicht die Temperatur zu senken. - Wenn mehrere Geräte in einem Raum sind, diese gleichzeitig arbeiten lassen, um eine ausgeglichene Temperaturverteilung und eine Optimierung des Stromverbrauchs zu erreichen. Das ist auch für ein unbenutztes Zimmer der Fall : besser das Gerät auf Min arbeiten lassen als komplett abzuschalten. 5.
Caution (EN) Caution very hot surface. CAUTION: Portions of this product may become hot and cause burns. Pay particular attention to the presence of children and vulnerable people. - Keep away from this unit child under 3 years unless they are under continuous surveillance.
areas such as bathrooms and kitchens the power socket must be installed at least 25 cm above the floor. The installation should be fitted with a double pole break device with a break of at least 3 mm. - Connection to earth is prohibited / Do not connect the pilot wire (black) to earth. If a master appliance or a slave appliance is protected by a 30mA differential (e.g. for bathroom) it is necessary to protect the power supply of the pilot wire on that differential, too.
6. Trouble-Shooting - The device does not heat: Make sure that the installation circuit breakers are switched on, or that the load shedder (if you have one) has not switched off the unit power supply. Check the air temperature in the room. For the device equipped, check that the programmer is in Comfort mode. - The unit is permanently heating: Make sure that it is not in a draft and that the temperature setting has not been changed.
Mise en garde (FR) Attention surface très chaude. ATTENTION: Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter une attention particulière en présence d’enfants et de personnes vulnérables. - Il convient de maintenir à distance de cet appareil les enfants de moins de 3 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
1.3.1.1 Préparation a. Déverrouiller la patte d’accrochage de l’appareil (schéma ❺) - Nous vous conseillons de poser l’appareil à plat vers le sol, munissez-vous d’un tournevis plat et soulevez la languette en veillant à ne pas la déformer. Tout en maintenant la languette soulevée, poussez la patte d’accrochage vers le bas de l’appareil pour dégager les crochets supérieurs. Faites pivoter la patte d’accrochage autour des crochets inférieurs et retirez la patte d’accrochage. b.
3. Conseil d’utilisation - Il est inutile de mettre l’appareil au maximum, la température de la pièce ne montera pas plus vite. Si vous vous absentez pendant plusieurs heures, pensez à baisser la température. - Lorsque vous aérez la pièce, couper le chauffage en mettant le curseur sur - Si vous avez plusieurs appareils dans une pièce, laissez les fonctionner simultanément, vous aurez ainsi une température plus homogène tout en optimisant votre consommation d’électricité.
Waarschuwing (NL) VOORZICHTIG verbranding. WAARSCHUWING: Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbehoevenden aanwenzig zijn, is extra voorzichtigheid geboden. - Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het toestel als er niet voortdurend toezicht is.
- Het apparaat werk op 230 V / 50Hz. De aansluiting op het net gebeurt met behulp van 2-adrige kabel with plug or 3-adrige kabel (Bruin= Fase, Blauw = Nulleider, Zwart = Stuurdraad) in een ansluitingskastje. In vochtige ruimten zoals badkamers en keukens moet het ansluitingskastje op minstens 25 cm van de vloer geplaatst worden. De installatie moet met een onderbrekingsinrichting voor alle polen uitgerust worden, die een contactopeningsafstand van minstens 3mm heeft..
- Opdat het apparaat goed blijven werken, is het nodig dat de roosters onderaan en bovenaan het apparaat ongeveer twee keer per jaar met behulp van een stofzuiger of borstel ontstoft worden. - Om de vijf jaar moet u de binnenkant van het apparaat door een deskundig technicus laten nakijben. In een omgeving waar de lucht vuil is, is het mogelijk dat op het rooster van het apparaat vuil afgezet wordt. Dit verschijnsel is te wijten aan de slechte kwaliteit van de omgevingslucht.
Upozornění (CZ) − − − − − − − − − − − − − − − − Pozor: Části konvektoru mohou dosahovat vyšších teplot a způsobit popálení. Věnujte zvláštní pozornost při přítomnosti dětí. děti do tří let udržujte mimo dosah tohoto spotřebiče, pokud nejsou pod stálým dohledem. Děti do 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje, pokud není zajištěn stálý dohled.
2.2 Konvektory neinstalujte: - V pozici, která by mohla mít vliv na jeho správnou funkci (například v blízkosti vzduchotechniky…. ) elektrické zásuvky ... (obr. ❸) ani do blízkosti záclon, nebo jiných hořlavých materiálů. - Je zakázáno instalovat produkty určené k vertikální instalaci do polohy horizontální a naopak (obr ❹). Při správné instalaci je mřížka výstupu vzduchu a ovládací panel situován v horní části. 2.3 Instalace 2.3.1 Nástěnná instalace a. Uvolněte závěsnou konzoli (obr.
o pozice M umožňuje zablokování přepínače H v požadovaném režimu 4. Doporučené použití - Nemá smysl nastavovat maximální vytápění, teplota v místnosti nebude stoupat rychleji. Pokud odcházíte na několik hodin, nezapomeňte snížit teplotu. Pokud máte v místnosti více konvektorů, nechejte je v provozu zároveň. Tímto dosáhnete rovnoměrnější teploty bez zvýšení spotřeby elektřiny. 5. Údržba - Pro zajištění výkonu je třeba přibližně jednou za rok vyčistit horní a spodní mřížky vysavačem nebo smetákem.
Внимание (RU) Внимание, горячая поверхность. ВНИМАНИЕ: Некоторые элементы этого изделия могу становиться очень горячими и вызвать ожоги. Особое внимание необходимо уделять при присутствии детей или взрослых с повышенной чувствительностью - Дети до 3 лет не должны приближаться к этому прибору, за исключением тех случаев, когда они находятся под постоянным присмотром. Детям в возрасте до 3 лет запрещено поль- зоваться прибором, если они не находятся под постоянным присмотром взрослых.
- Настенный кронштейн позволяет сохранить свободное пространство за устройством, чтобы не мешать его регулировке. Расстояние между прибором и стеной не должно затруднять доступность. 2.2 Не устанавливать нагревательную панель - В случаях, которые могут повлиять на регулирование температуры (например, под центральной механической вентиляцией и т.д.). - Под или поверх стационарной электрической розеткой (Рисунок ❸) или вблизи штор или других горючих материалов.
3.2 Как установить режим ECO (Эконом)? - Режим ECO позволяет уменьшать температуру режима Комфорт на 3-4 °C в течение времени пока комната пустует. Рекомендуется использовать этот режим, если комната пустует более 2 часов. Установите переключатель H на ECO и затем установите ручку контроля I на желаемую позицию, индикатор нагрева G горит, если внешняя температура ниже, чем желаемая температура ECO. Подождите, пока температура стабилизируется. 3.
6. В случае проблем - Прибор не греет: Убедитесь, что прибор подключен к сети. Проверьте температуру воздуха в комнате. Для моделей в комплектацию, которых входит программатор, убедитесь в том, что прибор находится в режиме КОМФОРТ. Прибор постоянно греет: Убедитесь, что он не находится на сквозняке и что установка температуры не была изменена. Прибор не следует запрограммированным командам: Убедитесь в том, что программирование было корректно применено (см.
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale International EHT Haustechnik GmbH Australia Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0911 9656-250 Fax 0911 9656-444 Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 4/8 Rocklea Drive Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366 Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str.