MM20151 DE INSTALLATIONSHANDBUCH DE NÄHMASCHINE GB FR SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL NOTICE D’UTILISATION DE OVERLOCK MACHINE AEG 3500 GB FR
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Germany Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch Ihre Haushaltsnähmaschine aufmerksam durch. ACHTUNG – Zur Vermeidung von Verletzungen durch elektrischen Stromschlag: Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bereich um die Nähnadel geboten. - Stets die korrekte Stichplatte verwenden. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen. - Keine verbogenen Nadeln verwenden. - Das Nähgut beim Nähen nicht ziehen oder schieben. Dadurch könnte die Nadel verbogen werden bzw. brechen. - Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich wie Einfädeln bzw. Auswechseln der Nadel oder Wechseln des Nähfußes die Maschine stets ausschalten.
INHALTSVERZEICHNIS DIE WICHTIGSTEN TEILE .............................................................................................. 4~5 MASCHINENEINSTELLUNGEN........................................................................................ 6~7 Einstellung der Fadenführungsständer ....................................................................... 6 Garnrollenstift.............................................................................................................. 6 Spulenkappen .....
DIE WICHTIGSTEN TEILE 1 16 15 14 2 13 3 12 4 11 5 10 6 7 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
7 6 1 5 4 3 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
MASCHINENEINSTELLUNGEN Stellen Sie die Overlock-Maschine auf eine Stabile ebene Oberfläche. Einraststellungen [ MONTAGE DES FADENFÜHRUNGSSTÄNDERS] Ziehen Sie den Fadenbaum vor dem Einfädeln ganz heraus. Positionieren Sie die Fadenführungen mittig über den Garnrollenstiften. [ GARNROLLENHALTER ] Normal Bei dieser Maschine können sowohl lndustriespulen als auch Haushaltsspulen verwendet werden.
[ ANLASSER ] Stecken Sie den Stecker des Fußschalters in die Steckerbuchse und dann in die Steckdose. Schalten Sie den Strom ein. Der Stromschalter schaltet sowohl die Maschine als auch das Nählicht. Beim Verlassen der Maschine oder vor Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen.
ZUBEHÖR Pinzette Abdeckhaube Öler Schraubenzieher Bedienungsanleitung -8- Oberes Ersatzmesser Bürste Spulenkappen Nadeln Inbusschlüssel
BEDIENUNG DER MASCHINE [ HANDRAD ] Drehen Sie das Handrad immer nur zu sich hin, also in der gleichen Richtung wie bei einer Haushaltsnähmaschine. [ FRONTKLAPPE ] Um die Frontklappe zu öffnen, schieben Sie die Aussparung so weit wie möglich nach rechts und ziehen Sie den Frontdeckel dann zu sich hin. Die Frontklappe läßt sich nicht schließen, solange der Freiarm offen steht. 1 ○ 2 ○ [ FREIARM ] Klemmhebel Öffnen Sie den Freiarm zum Einfädeln. 1. Ziehen Sie den Freiarm nach links ab. 2.
FADEN IN DIE GREIFER EINFÄDELN Achtung: Vor dem Einfädeln den Hauptschalter auf Aus (OFF) stellen. Richtiges Einfädeln ist wichtig, damit die Stiche nicht unregelmäßig werden und der Faden nicht abreißt. Auf der lnnenseite der Frontklappe befindet sich eine praktische Anleitung zum Einfädeln. Zusätzlich sind die Fadenführungen verschiedenfarbig gekennzeichnet. In der Zubehörbox befindet sich eine Pinzette, mit der das Einfädeln einfacher geht. Das Einfädeln geschieht in dieser Reihenfolge: 1.
FADEN IN DIE NADELN EINFÄDELN 5. Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadeln ganz oben stehen. 6. Führen Sie rechten und linken Faden, wie abgebiIdet, ein. Wichtig: Der Faden muß korrekt zwischen den beiden Scheiben der Fadenspannvorrichtung liegen. 7. Führen Sie das Garn, wie abgebildet,von vorne nach hinten durch die Nadelöhre. 8. Ziehen Sie das Fadenende etwa 10 cm (4“ ) aus den Nadelöhren heraus. Heben Sie den Nähfuß an und schieben Sie die Fäden darunter; senken Sie dann den Nähfuß wieder ab.
PROBELAUF Wenn zum ersten Mal Garn eingefädelt wird oder nach Fadenriß während des Nähens Garn neu eingefädelt wird, gehen Sie auf die folgende weise vor. Halten Sie die Fadenenden zwischen den Fingerspitzen der linken Hand, drehen Sie das Handrad langsam zwei-oder dreimal zu sich hin und prüfen Sie, den Faden erneut. Legen Sie den Stoff für einen Probelauf unter den Nähfuß und beginnen Sie, langsam zu Nähen. Der Stoff wird automatisch zugeführt.
EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG Die benötigte Fadenspannung ändert sich je nach Art und Dicke von Faden und Stoff. Prüfen Sie die Nähte und stellen Sie an der Machine die Fadenstärke entsprechend ein. Fadenspannung: Drehen Sie die Spannvorrichtung auf eine niedrigiere Zahl , die Spannung wird geringer. Drehen Sie die Spannvorrichtung auf eine höhere Zahl , die Spannung wird höher.
Für die hier gezeigten Nähte muß die Fadenspannung eigestellt werden. [ EINSTELLUNG DER FADENSPANNUNG AUF DIE NADELFÄDEN ] Die Fadenspannung auf der linken Nadel ist zu locker. Rückseite Die Fadenspannung auf der rechten Nadel ist zu locker. Rückseite Vorderseite Vorderseite Spannen Sie den linken Faden nach. Spannen Sie den rechten Faden nach. [ EINSTELLUNG DER FADENSPANNUNG AUF DIE GREIFERFÄDEN ] Der untere Greiferfaden ist fest und/oder der obere Greiferfaden ist locker.
STICHAUSWAHL AEG 760 rechte Nadel 3 Einfädelweg für Vierfadennaht Stichtyp Vierfaden- StretchSicherheitsnaht Nadelpositionen links und rechts linke Nadel 4 rechter Greifer 1 linker Greifer 2 Spannungseinstellrad: Die nachfolgenden Werte sind Durchschnittswerte für mittelschweren Stoff und normales Polyestergarn 6 mm rot gelb grün blau 2.5 2.0 2.5 2.0 3.0 2.5 2.0 2.5 2.0 2-Nadel-4-Fadenstich ist ideal für mittlere bis schwere Stretchstoffe wie Strickwaren und Badebekleidung.
GARN- UND NADELTABELLE Die günstigste Einstellung der Fadenspannung für einen Stoff muß nicht unbedingt für einen anderen Stoff richtig sein. Die erforderliche Fadenspannung richtet sich nach Steifigkeit und Dicke des Stoffes sowie nach Art und Dicke des Fadens. Wenn erforderlich, stellen Sie Spannung nach dieser Tabelle ein: Stoffe Garn Nadeln Stichlänge Leicht • Georgette • Musselin • Batist. • Kleiderstoff • Crepe de Chine • Seide • Baumwolle • Gesponnenes Polyester • Endlospolyester HA × 1 Nr.
FADENWECHSEL (ANKNOTEN) Nach der folgender Vorgehensweise ist der Fadenwechsel ganz einfach: Schneiden Sie das Garn über Spindel ab und knoten Sie die Enden von altem und neuem Faden zusammen. Heben Sie den Nähfuß an. Ziehen Sie am anderen Ende des Garn, bis die Knoten unter den Nähfuß kommen. Beim Einfädeln in die Nadeln ziehen Sie die anderen Enden,bis die Knoten in den Nadelöhren sind und schneiden Sie das Garn links rechts der Knoten ab. Fädeln Sie dann neu ein .
EINSTELLUNG DER STICHLÄNGE Die Stichlänge kann in neun Schritten von 1,0 bis 5,0 mm eingestellt werden. Fast alle Overlock-Arbeiten werden mit einer Stichlänge von 2,5 – 3,5 mm ausgeführt. Einstellknopf für die Stichlänge (Innerer Drehknopf) [ EINSTELLUNG DER STICHLÄNGE ] Stiche Stichlänge Normale Nähte 2.0 ~ 5.0 mm (Standardeinstellung 3,0 mm) Schmale Einfassungen 1.0 ~ 2.0 mm Rollsaum 1.0 ~ 2.
SCHNITTBREITE Die geeignete Schnittbreite ist von Stoff zu Stoff verschieden. Prüfen Sie jeweils die Nähte und stellen Sie die Schnittbreite wie folgt ein: 1. Drehen Sie das Handrad zu Ihnen hin, bis sich die Nadeln in der untersten Stellung befinden. 2. Öffnen Sie Frontklappe und Freiarm. 3. Drehen Sie am Einstellknopf für die Schnittbreite, bis die Greiferfäden an der Stoffkante anliegen. Wählen Sie eine geringere Schnittbreite, wenn sich die Stoffkanten beim Nähen kräuseln.
NADELN AUSTAUSCHEN Achtung: Vor dem Wechseln der Nadel Hauptschalter auf Aus (OFF) stellen. Inbusschlüssel Verwenden Sie keine verbogenen oder stumpfen Nadeln. 1. Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis sich die Nadeln in oberster Stellung befinden. 2. Öffnen Sie die Frontklappe und senken Sie den Nähfuß 3.
MESSER AUSWECHSELN Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ehe Sie die Messer wechseln. Das untere Messer besteht aus speziellem Material und braucht normalerweise nicht ausgewechselt zu werden. Wenn es trotzdem einmal beschädigt sein sollte, kann lhr Fachhändler es austauschen. So wechseln Sie das obere Messer aus, wenn es stumpf ist: 1. Öffnen Sie die Frontklappe und drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis sich die Nadeln in der niedrigsten Stellung befinden. 2.
VERSÄUBERUNGSNAHT BREIT UND SCHMAL Diese Maschine kann man beim Ketteln von vier auf drei Fäden umstellen. Entfernen Sie entweder die rechte oder linke Nadel und den entsprechenden Faden. Nun ist die Maschine bereit zum Ketteln mit drei Fäden. “Siehe auch Wechseln der Nadel“ lnbusschlüssel 4 mm (0,16”) Bei ausschießlichen Einsatz der rechten Nadel beträgt die StIchlänge 4 mm (0,16“). Vorderseite 6 mm (0,24”) Rückseite Bei ausschließlichen Einsatz der linken Nadel beträgt die StIchlänge 6mm (0,24“).
ENTFERNEN DES ANSCHIEBETISCHES Entfernen Sie die Armauflage, wie auf der Abbildung gezeigt, um von Flachbett- auf Freiarmbetrieb zu wechseln. Freiarmbetrieb eignet sich vorzüglichlich zum Nähen von Hosenbeinen, Ärmeln, Manchetten,usw. Freiarm Anschiebetisch VERSTELLBARER NÄHFUSS FÜR NORMALES NÄHEN und ROLLSAUMNÄHEN Der spezielle Nähfuß ist in der Stellung N an der Senkschraube vorn am Nähfuß für normalen Nähbetrieb eingestellt.
ROLLSAUM UND VERSÄUBERUNGSNAHT Für diese beiden Arbeiten gehen Sie wie folgt vor: (1) Lesen Sie auf Seite 23 die Anweisungen zum Verstellen des Nähfußes. (2) Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadeln ganz oben stehen. (3) Öffnen Sie die Frontklappe und entfernen Sie die linke Nadel. Siehe Seite 20. (4) Stellen Sie die Stichlänge auf 1,0-2,0 mm ein. Siehe Seite 18. Bitte achten Sie darauf, daß das Differential auf “N” gestellt ist. (5) Stellen Sie die Stichlänge, wie auf Seite 19.
Wichtig: Wenn erforderlich, stellen Sie Stichlänge und Schnittbreite ein. Garn Stoffe Hohlsäumen y Georgette Einfassen • Gesponnenes Polyester Nr. 50 - 80 • Gesponnenes Polyester Nr. 50 - 80 y Crepe-de-Chine • Endlospolyester Nr. 50 - 80 • Endlospolyester No. 50 - 80 • Seide • Gesponnenes Polyester • Wirrnylon • Wirrnylon • Gesponnenes Polyester Nr. 50 - 80 y Batist Nadelführung y Barchent Oberer Greiferfaden y Kunstseide • Kunstseidengarn • Endlospolyester Nr.
DIFFERENTIAL TRANSPORT Durch den Differentialtransport werden wellige Nähte in gestrickten Stoffen vermieden, ebenso das Verrutschen der Stofflagen. Auch werfen die Nähte in sehr leichtem Stoff keine Falten; auch zum Kräuseln für dehnbare Stoffe. [ FUNKTIONSWEISE ] Die Maschine hat zwei Sätze von Transporteuren, einen vorne und einen hinten.Diese beiden bewegen sich unabhängig voneinander. Durch den Differentialvorschub können die beiden Transporteure sich mit verschiedenen Geschwindigkeiten bewegen.
[ GERAFFTE OVERLOCKNAHT ] Um präzise flache Kanten beim Nähen von elastischen Strickwaren zu erhalten, muß der vordere Zahnstangensatz schneller vorschieben als der hintere, damit das Strickgut nicht gestreckt wird. Auch zum Glätten muß der vordere Transporteur schneller als der hintere arbeiten. Durch größere Stichlänge (Einstellung siehe Seite 26) bleibt der Strickstoff leicht glatt. Stellen Sie den Differentialtransport auf “G” ein.
NÄHSTÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG Bitte lessen Sie hier nach, ehe Sie den Service anrufen. Problem Nadeln brechen Ursache Behebung Seite 1. Nadeln sind verbogen, stumpf oder an den Spitzen beschädigt 2. Nadeln nicht richtig eingesetzt 3. Sie haben zu heftig am Stoff gezogen Setzen Sie neue Nadeln ein. Setzen Sie die Nadeln richtig in die Halterung ein. Führen Sie den Stoff behutsam mit beiden Händen. 20 1. Garn ist nicht richtig eingefädelt 2.
REINIGEN UND ÖLEN Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor sie die Maschine reinigen oder ölen. Damit Ihre Maschine einwandfrei arbeitet, müssen Sie sie gelegentlich mit der Bürste aus der Zubehörbox reinigen. Diese Maschine benötigt nur sehr wenig Öl, da die Hauptkomponenten aus einem speziellen Material bestehen. Ölen Sie nur gelegentlich an den bezeichneten Stellen.
Garantie 36 Monate Als Nachweis für die Garantie gilt der Kaufbeleg mit Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Beleg daher sorgfältig auf. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an unsere SERVICE HOTLINE TEL. +49 (0)6071 3902 - 926 A.S.M.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine. DANGER-To reduce the risk of electric shock: Your household sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug your machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Change the light bulb only with the same type of bulb. Use a bulb 15W.
- Always unplug the sewing machine from the electric outlet when making any user servicing mentioned in the instruction manual. - Use only identical replacement parts. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
TABLE OF CONTENTS NAME OF MAIN COMPONENTS .................................................................................................. 4-5 SETTING UP YOUR MACHINE..................................................................................................... 6-8 The position of thread pole ..................................................................................................6 Cone holders .................................................................................................
NAME OF MAIN COMPONENTS 1 16 15 14 2 13 3 12 4 11 5 10 6 7 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 8 Thread pole Lower looper thread tension dial Spool pin Spool holder Handwheel Base Machine socket Power switch Front cover Support bed Free arm Needle plate Left needle thread tension dial Right needle thread tension dial Upper looper thread tension dial Thread guide plate Always disconnect the power supply when leaving the machine unattended.
7 6 1 5 4 3 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
SETTING UP YOUR MACHINE Set your Overlock machine on a sturdy flat surface. Positioning catches [ THE POSITION OF THREAD POLE ] Pull up thread pole to its highest point before threading. Turn the thread pole so the thread guides come right above the spool pins. [ CONE HOLDERS ] Both industrial cones and domestic type thread spools can be used on this machine. For large diameter industrial cones use the cone holders with the large end at the top. For small diameter cones.
[ CONNECTING THE FOOT CONTROL ] Push foot control plug into the machine socket and then into main socket. Turn on the power switch. This power switch controls both the machine power and sewing light. Machine socket Power supply plug Power switch Machine plug Power supply Foot control [ CONTROLLING SEWING SPEED ] [ SAFETY SWITCH ] The foot control regulates the sewing speed. The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control.
ACCESSORIES Tweezers Machine cover Spare upper cutter Oiler Brush Screwdriver Spool caps Instruction manual (8) Needles Hexagon wrench key
USING THE MACHINE [ HAND WHEEL ] Always turn handwheel toward you, i.e. the same direction as on a household sewing machine. [ FRONT COVER ] To open front cover, slide the hollow to the right as far as it will go then pull front cover toward you. The front cover won't close while the free arm is open. 1 ○ 2 ○ [ FREE ARM ] Hinge Open the free arm for threading. 1. Remove the support bed as arrow. 2a. Press and pull up the free arm release lever. 2b.
LOOPER THREADING Warning: Before contriving please adjust main control switch to (OFF). Correct threading is important otherwise uneven stitches or thread breakage may result. A convenient threading chart is placed on the front panel inside the front cover. In addition, each thread guide is colored for threading indication. To help in threading, tweezers can be found in the accessory box. Threading must be carried out in the following sequence. 1 ○ 1 1. FIRST……...Upper looper 2. SECOND…..Lower looper 3.
NEEDLE THREADING 5. Turn the hand wheel toward you until needles are fully raised. 6. Pass the right and left needle threads as illustrated. Important: The thread must lie correctly between the two discs inside the tension dials. Pass through the needle eyes from front to back as illustrated. 7. Pull out the thread end about 10 cm (4") long from the needle eyes. Raise the presser foot and place threads under it, then lower the presser foot.
TRIAL SEWING When the overlock has been threaded for the first time or re-threaded because of thread breakage during sewing, start sewing in the following manner. Holding the end of threads between your left finger tips, turn the handwheel slowly toward you two or three times and check the thread chain. Place fabric for trial sewing under the presser foot and start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric as you serge.
ADJUSTING THREAD TENSIONS Thread tensions will vary according to the type and thickness of both thread and fabric. Adjust the thread tension of the machine accordingly while checking the seam. Thread tension: Turn dial toward smaller numbers, tension becomes loose. Turn dial toward larger numbers, tension becomes tight.
It is necessary to adjust the thread tension for the seams shown below. [ ADJUSTING THE NEEDLE THREAD TENSIONS ] The right needle thread tension is too loose. The left needle thread tension is too loose. Back side Back side Front side Front side Tighten the left needle thread tension. Tighten the right needle thread tension. [ ADJUSTING THE LOOPER THREAD TENSIONS ] The lower looper thread is tight and/or the upper looper thread is loose.
STITCH SELECTION AEG 760 Threading path for 4-Thread Seam Type of stitch 4-Thread Stretch Safety Seam Needle position left and right 6 mm right needle 3 left needle 4 right hook 1 left hook 2 Tension Dial: The following values are average values for medium-heavy material and normal polyester yarn red yellow green blue 2.5 2.0 2.5 2.0 3.0 2.5 2.0 2.5 2.0 3.0 2.0 8.0 4.0 4.0 4.0 0.5 5.5 5.5 5.0 6.
MACHINE ADJUSTMENT CHART The best tension for one fabric may not be correct for another. The required tensions depend upon stiffness and thickness of fabric, thread size and type. If necessary, readjust referring to the chart below. Fabrics Threads Needle Stitch length Light-weight .Georgette .Organdy .Lawn .Voile .Crepe-de-chine .Silk .Cotton .Spun polyester .Polyester continuous HA × 1 No. 11 130 / 705H No. 80 2.0 - 3.5 mm .Standard 2.5 mm No. 80 - 100 etc.
CHANGING THE THREAD (TYING ON) It is simple to change the thread in the following manner. Cut the thread above the spool pin, and knot ends of old and new threads together. Set the tension dials to "O" and raise the presser foot. Pull the other end of thread until knots come under the presser foot. For needle threads, pull the other ends of threads until knots come to needle eyes and cut the threads at the both sides of the knots. Then re-thread the needles.
ADJUSTMENT OF STITCH LENGTH There are nine setting adjustments which can be made from 1.0 to 5.0 mm. Most overlock work is done with a basic stitch length setting of 2.5-3.5 mm. Stitch length adjustment knob (lnner dial) [ STITCH LENGTH SETTING ] Stitches Stitch length Regular seaming 2.0 – 5.0 mm 3.0 mm (Standard Setting) Narrow seaming 1.0 - 2.0 mm Rolled edging 1.0 - 2.0 mm Picot edging 3.0 - 4.
CUTTING WIDTH The proper cutting width differs with the type of fabric. Check the seams each time, and adjust the cutting width as follows. 1. Turn the hand wheel toward you until the needles are at the lowest position. 2. Open the front cover and free arm. 3. Turn the cutting width adjustment knob until the looper threads lie along the edge of the fabric. Adjust to a narrower cutting width if the fabric edges curl when sewing. Turn the cutting width adjustment knob to the right.
CHANGING THE NEEDLE Turn the power switch to "OFF" before changing the needles. Hexagon wrench key Do not use any needle which is bent or blunt. 1. Turn the hand wheel toward you until the needles are fully raised. 2. Open the front cover and lower the presser foot. 3. Using the hexagon wrench key from the accessory box, loosen the needle clamp screws and remove the needles. Upper left screw for left needle and lower right screw for right needle. 4.
REPLACING THE CUTTERS Turn the power switch to "OFF" before replacing the cutter blades. The lower cutter is made of special material and does not usually need to be replaced. However, should it become damaged, it can be replaced by your local dealer. To replace the upper cutter when it becomes dull : 1. Open the front cover and turn the hand wheel toward you until the needles are in the lowest position. 2.
THREE THREAD NARROW AND WIDE OVERLOCK STITCH This machine is a 3/4 thread convertible overlock. Remove either the right or left needle. Your machine is now ready for use as a 3-thread overlock. Hexagon wrench key Refer to "CHANGING THE NEEDLE". 4 mm (0.16”) Using the needle on the right only, the stitch width is 4 mm (0.16"). Front side 6 mm (0.24”) Back side Using the needle on the left only, the stitch width is 6 mm (0.24").
FREE ARM SEWING Remove the support bed as illustrated which easily converts from a flat bed to free arm. Convenient for sewing pant legs, sleeves and cuffs, etc. Free arm Support bed CONVERTIBLE PRESSER FOOT The special presser foot, is set for normal overlock with the letter N adjacent to the vertical screw at front of presser foot.
ROLLED AND NARROW EDGE To carry out either of the above sewing tasks proceed as follows. (1) Refer to page 23 for special foot position setting. (2) Turn the handwheel toward you until needles are fully raised. (3) Open front cover and remover left needle. See page 20. (4) Set stitch length between 1.0-2.0 mm. See page 18. Also ensure that differential control is set at 'N' position. (5) Adjust stitch width, as shown on page 19. (6) If not already threaded re-thread the machine.
Important: If necessary, adjust the stitch length and cutting width. Threads Fabrics Rolled hemming Narrow hemming .Spun polyester No. 50 - 80 .Spun polyester No. 50 - 80 .Crepe-de-chine .Polyester continuous No. 50 - 80 .Polyester continuous No. 50 - 80 .Silk .Spun polyester .Wooly-nylon .Wooly-nylon .Spun polyester No. 50 - 80 .Rayon thread .Polyester continuous No. 50 - 80 .Spun polyester No. 50 - 80 .Spun polyester No. 50 - 80 .Polyester continuous No. 5 0- 80 .Polyester continuous No.
DIFFERENTIAL FEED The differential feed prevents wavy seams in knitted fabrics and also movement between the layers of fabric. It also ensures pucker-free seams on lightweight fabrics. [ DIFFERENTIAL FEED MECHANISM ] There are two sets of feed teeth, one front and one rear. The two sets of feed teeth move independently. Differential feed allows the two sets of feed teeth to move at different rates. Differential ratio 0.7-2.0.
[ WAVY KNITS & GATHERING ] For perfectly flat seams in stretchy knit garments, the front feed teeth need to feed faster than the rear feed teeth to prevent stretching the fabric. To Gather, the front feed teeth will also need to feed faster than the rear feed teeth. By using a long stitch length, (See page 26 to adjust). your fabric will easily gather. Set differential feed motion at “G”. .
TROUBLE SHOOTING GUIDE Check items below before calling for service. Problem Cause Corrective action Page 1. Replace with new needles. 20 Needles break 1. Needles are bent, blunt or points are damaged. 2. Needles not inserted correctly. 3. You have forcibly pulled the fabric 2. Insert the needles correctly to the needle clamp. 3. Guide fabric gently with both hands. 20 Thread breaks 1. Threading is incorrect. 2. Thread tension is too tight. 3. Needles not inserted correctly. 1.
CLEANING AND LUBRICATING Warning: When cleaning the machine or changing its lamp, disconnect it from the mains. You avoid accidents through electric shock. To keep your machine running smoothly ; it is necessary to clean using the brush from the accessory box now and then. This machine requires very little lubrication as the main components are made of special materials. Occassionally, lubricate only the points illustrated.
36 month warranty Sales receipt with purchase date required as proof of Purchase for the warranty. Therefore please keep your receipt. If you have any questions or problems, please call our SERVICE HOTLINE TEL. +49 (0)6071 3902 - 926 A.S.M.
France CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout comme avec n'importe quel autre appareil électrique, l'usager d'une machine à coudre peut se blesser avec l'appareil ou courir un danger de mort. Afin d'éviter des situations à risques et travailler en toute sécurité : • Avant la première utilisation, lisez attentivement ce mode d'emploi de votre machine à coudre. • Conservez ce mode d'emploi à proximité de l'appareil. Remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
sauf si elles ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité concernant l’utilisation de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil • Veillez à conserver votre domaine de travail en bon ordre. Du désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. • Veillez à assurer un bon éclairage de votre lieu de travail.
TABLE DES MATIÈRES DÉNOMINATION DES PIÈCES DÉTACHÉES ...................................................................4~5 MISE EN FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE..............................................................6~7 Position du porte-bobines ........................................................................................... 6 Supports de cône........................................................................................................ 6 Chapeaux de bobines .......................
DÉNOMINATION DES PIÈCES DÉTACHÉES 1 16 15 14 2 13 3 12 4 11 5 10 6 7 9 8 1. Porte-bobines 2. Bouton de tension de boucleur inférieur 3. Tige porte-bobines 4. Support de la bobine 5. Volant manuel 6. Plaque de base 7. Prise cordon pédale 8. Interrupteur 9. Couvercle avant 10. Table de rallonge 11. Bras-libre 12. Plaque d’aiguille 13. Bouton de tension pour aiguille de gauche 14. Bouton de tension pour aiguille de droite 15. Bouton de tension de boucleur supérieur 16.
7 6 1 5 4 3 2 1. Boucleur supérieur 2. Boucleur inférieur 3. Bras-libre 4. Couteau inférieur 5. Bouton de largeur de coupe 6. Pied-de-bîche 7.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Placer la machine sur une surface plane. Position de l’antenne [ Position du porte-bobines ] Tirer l’antenne du porte-bobines au maximum et placer au-dessus des tiges porte-bobines. Normal [ Supports de cône ] Vous pouvez employer des cônes normaux de Support de cône ménage ainsi que des cônes industriels. Placer le support de cône à l’envers si l’ouverture du cône est trop grande.
[ Raccordement de la pédale ] Introduire la prise du cordon pédale dans la machine. Enclencher l’interrupteur. Avec cet interrupteur vous allumez la machine ainsi que la lampe. Fîche cordon pédale Interrupteur Prise 230 volts Prise cordon pédale Fîche murale Pédale d’alimentation électrique [ Vitesse de couture ] [ Interrupteur de sécurité ] Avec la pédale vous pouvez régler la vitesse. La machine possède un interrupteur de sécurité.
ACCESSOIRES Pincette Housse Burette d’huile Couteau supérieur Brosse Tournevis Mode d’emploi Chapeaux pour bobines 8 Aiguille en supplément Clé
EMPLOI DE LA MACHINE [ Volant ] Tournez toujours le volant vers vous, comme vous faites avec votre machine à coudre ménagère. [ Couvercle avant ou carter frontal ] Poussez le couvercle avant au maximum vers la droite et puis tirez vers l’avant. Le couvercle avant ne se ferme pas si votre couvercle du bras-libre est encore ouvert. 1 ○ 2 ○ Levier de dégagement libre de bras [Bras-libre] Charniere Ouvrez le bras-libre pour l’enfilage de votre machine. Ouvrez d’abord le couvercle avant.
ENFILAGE DES BOUCLEURS Attention: Avant tout réglage, placez le commutateur en position ( OFF). Bien enfiler la machine est très important. Ceci évite que le fil casse, ou des tensions irrégulières. Le schéma de l’enfilage se trouve derrière le couvercle avant. Pour faciliter l’enfilage les fils suivent un code couleur. La pince livrée facilite aussi l’enfilage. L’enfilage se fait dans l’ordre suivant. 1. premier fil … boucleur supérieur 2. deuxième fil … boucleur inférieur 3.
ENFILAGE DES AIGUILLES 5. Tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille se trouve au point le plus haut. 6. Enfiler l’aiguille de droite puis l’aiguille de gauche comme exemple. 1 ○ Attention: passer toujours le fil entre les platines de la tension. Enfiler l’aiguille de 1 devant vers l’arrière. 7. Tirer environ 10 cm de fil sous le pied vers l’arrière et descendre le pied-de-bîche.
ESSAIS DE COUTURE Après avoir enfilé la machine, vérifier en faisant un essai de couture sur un échantillon de tissu. Tenir les 4 fils dans la main gauche et tourner le volant vers vous. Vérifier si la chaînette se noue bien. Placer le tissu devant le pied-de-bîche et commencer lentement la couture. Le tissu est transporté automatiquement, guidez-le seulement. Tissus Continuer la couture environ 5 cm plus loin que la fin du tissu. Couper la chaînette avec les ciseaux.
RÈGLAGES DE TENSIONS Les tensions varient toujours légèrement selon l’épaisseur et le genre de tissu et selon le fil. Régler la tension des fils en contrôlant le point. Tension des fils: Tourner le bouton vers un chiffre plus bas, la tension devient plus lâche. Tourner le bouton vers un chiffre plus haut, la tension devient plus forte.
Régler les tensions comme indiqué ci-dessous [ Mise au point des tensions des fils d’aiguilles.
SÈLECTION DU POINT AEG 760 Trajet d’enfilage pour une couture de surjet à 4 fils Type de point Position de l’aiguille : gauche et droite Aiguille Aiguille Boucleur Boucleur droite gauche droit gauche 3 4 1 2 Molette de Tension : Les valeurs suivantes sont des valeurs moyennes pour des tissus moyennement épais à épais et un fil polyester normal rouge jaune vert bleu Couture de surjet 6 mm extensible à 4 fils avec point de 2.
TABLEAU DES RÈGLAGES POUR DIVERS TISSUS ET FILS Les tensions exactes varient de tissu en tissu. D’après le genre, les épaisseurs et les fils, la machine demande quelques rectifications de tension. Consultez le tableau pour savoir comment vous pouvez règler la tension des fils (+ -). FILS AIGUILLE LONGUEUR DE POINT - Georgette - Coton HA × 1 2.0 - 3.5 mm - Organdi - Soie polyester No. 11 Standard - Voile - polyester MATIÈRE Légère 2.5 mm - Crepe-de-chine 130 / 705H - Soie No. 80 etc. No.
CHANGEMENTS DES FILS Suivre les instructions suivantes, pour un changement rapide et facile: Couper le fil près des bobines et nouer les extrémités des fils ensemble en faisant un noeud aussi petit que possible. Tourner les boutons de tension vers 0 et relever le pied-de-bîche. Tirer sur les fils jusqu’à ce que les noeuds des fils passent au travers de la fente des boucleurs. Pour les fils d’aiguilles tirer jusqu’à ce que les noeuds arrivent au chas.
MISE AU POINT DE LA LONGUEUR DE POINT Le bouton de la longueur de point a 9 positions et est réglable de 1.0 à 5.0 mm. La longueur la plus utilisée pour des coutures normales est de 2.5 à 3.5 mm. Bouton de longueur de point [ Tableau des longueurs de point ] Sorte Longueur overlock 2.0 - 5.0 mm 3.0 mm Standard overlock étroit 1.0 - 2.0 mm roulottés 1.0 - 2.0 mm picot 3.0 - 4.
LARGEUR DE COUPE La bonne largeur de coupe dépend du genre de tissu. Contrôler régulièrement le point et changer, si besoin est, la largeur de coupe. 1. Tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille se trouve dans la position la plus basse. 2. Ouvrir le couvercle avant et le bras-libre. 3. Changer la largeur de coupe pour obtenir la largeur exacte pour avoir une formation de point parfait. Si le bord boucle mettez une coupe plus étroite, tournez le bouton vers la droite.
CHANGEMENT D΄AIGUILLE Mettez I’interrupteur sur “OFF” avant de changer une aiguille. N’employez jamais une aiguille pliée ou épointée. Clé spéciale 1. Tournez le volant vers vous pour amener l’aiguille dans sa position la plus haute. 2. Ouvrez le couvercle avant et descendez le pied-de-bîche. 3. Employez la clé spéciale qui se trouve dans votre sachet avec les accessoires. Desserrez la vis qui tient l’aiguille et enlevez-là. 4. Placez une nouvelle aiguille avec le côté-plat vers l’arrière.
CHANGEMENT DE COUTEAUX Mettez l’interrupteur sur “OFF” pour changer les couteaux. Le couteau supérieur peut s’émousser et doit être remplacé. Le couteau inférieur est fait d’un métal spécial résistant qui, dans des conditions normales d’utilisation, ne nécessite pas de remplacement. S’il s’ébrèche et qu’il doit être changé, contacter votre revendeur. 1. Ouvrir le couvercle frontal et tourner le volant vers vous pour amener les aiguilles dans leur position la plus basse. 2.
MISE AU POINT DE LA LARGEUR DE SURJET Cette machine travaille à 3 ou à 4 fils. En enlevant l’aiguille de droite ou l’aiguille de gauche vous obtenez une machine à 3 fils. Clé spéciale Voir: (Changement d’aiguille) 4 mm (0.16”) En employant l’aiguille de droite seule, la largeur est de 4 mm. Devant 6 mm (0.24”) En employant l’aiguille de gauche seule, la largeur est de 6 mm.
COUTURE AVEC BRAS-LIBRE Enlever la table de rallonge comme illustré ci-dessous. Le bras-libre facilite la couture de manches, jambes de pantalon, manchettes,.etc…. Bras-libre Table de rallonge PIED DE BICHE AJUSTABLE Le pied de biche spécial est réglé pour un surjet normal avec la lettre N contiguë au vis vertical situé au devant du pied presseur.
BORD ROULÉ ET ÉTROIT Pour réaliser une des tâches de couture ci-dessus, veuillez suivre les instructions suivantes. (1) Se référer à la page 23 pour le réglage de la position du pied spécial. (2) Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les aiguilles soient totalement relevées. (3) Ouvrez le couvercle frontal et enlevez l’aiguille gauche. Voir page 20. (4) Réglez la longueur de couture entre 1.0-2.0 mm. Voir page 18. Assurez-vous aussi que le contrôle de différentiel est réglé sur la position 'N'.
Attention: Si besoin changer la longueur de point et la largeur de coupe. Tissus Roulotté - Soie polyester Fil de - Georgette l’aiguille - Batiste - Crepe-de-chine NO.50-80 Ourlet étroit - Soie polyester NO.50-80 - Polyester - Polyester NO.50-80 NO.50-80 - Doublure - Soie - Fil mousse - Rayon - Soie polyester - Voile Fil du boucleur NO.50-80 - Fil mousse supérieur - Polyester NO.50-80 - Soie polyester Fil du - Soie polyester NO.50-80 NO.50-80 - Polyester - Polyester NO.50-80 NO.
TRANSPORT DIFFÉRENTIEL Le transport différentiel évite aux tissus élastiques ou tricotés d’onduler et assure des coutures sans plissements sur les tissus légers. [ Mécanisme du transport différentiel ] La machine possède 2 griffes, une avant et une arrière, qui se déplacent indépendamment l’un de l’autre et qui peuvent être réglées séparément. Transport différentiel de 0.7 à 2.
[ Coutures sans ondulations ] Pour avoir une couture parfaitement lisse dans les tissus tricotés. Le mouvement de la griffe avant sera plus long que celui de la griffe arrière et de cette façon, le tissu pourra être cousu sans onduler. Placez l'alimentation différentielle “G”.
TABLEAU DES DYSFONCTIONNEMENTS Avant d’appeler un réparateur consultez le tableau ci-dessous PROBLEME CAUSE CORRECTION PAGE L’AIGUILLE CASSE 1. Aiguille courbeé ou épointée 2. Aiguille mal insérée 3. Le tissu est tiré par l’utilisatrice pendant la couture Remplacer l’aiguille Replacer l’aiguille Ne pas tirer le tissu LE FIL CASSE 1. La machine est incorrectement enfilée 2. Les tensions des fils sont trop serrées 3. Aiguille mal positionnée 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention: Veuillez débrancher l’alimentation de la prise murale avant de nettoyer ou graisser la machine. Entretenez votre machine afin qu’elle vous donne entière satisfaction. Nettoyez la machine régulièrement avec la petite brosse livrée. Il convient de mettre quelques gouttes d’huile d’après le croquis ci-dessous. Les éléments les plus importants sont fait en acier spécial et ne demandent pas de graissage.
36 month warranty Sales receipt with purchase date required as proof of Purchase for the warranty. Therefore please keep your receipt. If you have any questions or problems, please call our SERVICE HOTLINE TEL. +49 (0)6071 3902 - 926 A.S.M.