NT 1200 NT 1500 A A GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung Please read and save these instructions. Bitte lesen und aufbewahren. F Instruction d’utilisation I Istruzioni d’uso E P NL DK Brugsanvisning S Bruksanvisning Prière de lire et de conserver. Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle. Instruções de serviço Por favor leia e conserve em seu poder. Gebruiksaanwijzing Lees en let goed op deze adviezen. Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner.
You demand the best and buy quality – quality provided by Atlas Copco. We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering your health is only possible if these instructions for use are being read carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would like you to buy again AEG Electric Power Tools from Atlas Copco. NT 1200 NT 1500 A Power (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W . . . . . . . . . . .
Brief description Suction hose On-/off switch Carrying handle with cable storage A N Switch for automatic operation (only applicable for NT 1500 A) Pilot light for automatic operation (only applicable for NT 1500 A) Socket for power tool (only applicable for NT 1500 A) Suction tubes A Motor section Snap-open grip Dust collection container Aspiration hole Steerable castors Universal nozzle Adapter Seam nozzle ENGLISH 2 Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Assembling the machine 1. Open the snap-open grip and lift out the motor section. (The container can only be stood on its head for the castors to be mounted.) A N Mounting the undercarriage 2. Press the castors and the respective bolts firmly by hand into the provided borings of the container base, as far as they will go. NT 1200: 4 castors NT 1500 A: 5 castors 3.
For storage, coil up the mains cable and insert it between carrying handle and motor section, as shown in illustration. Paper dust-sack Use the paper dust-sack as well when sweeping up fine dust such as sawdust, soot, ashes, etc. A N Cable storage Inserting the paper dust-sack 1. Open the snap–open grips and remove the motor section. 2. Take hold of the paper dust-sack by the cardboard edges and press them firmly against the vacuum hose connector. 3.
After using the machine to collect up liquids, leave it standing open to dry. Take the accessories apart and dry them as well. This is particularly important if the machine is to be used for sweeping up dry matter later. Due to the machin’s high cleaning/air power as well as the optimum flow container form (tangential–cyclone–principle; no obstruction, filter is protected from damage) it is possible that after having switched the machine off some water will flow back from the hose or the container.
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von Atlas Copco. Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco NT 1200 NT 1500 A Leistung (Motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W . . . . . . . . . . . 1200 W Pmax . . . . . .
Kurzbeschreibung Saugschlauch Ein-/Ausschalter Tragegriff mit Kabelaufbewahrung A N Automatikschalter (nur bei NT 1500 A) Kontrollampe für Automatikbetrieb (nur bei NT 1500 A) Steckdose für Elektrowerkzeug (nur bei NT 1500 A) Saugrohre A Motorteil Griffschnapper Auffangbehälter Ansaugstutzen Lenkrollen Allzweckdüse Reduzierstück Fugendüse DEUTSCH 7 Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Zusammenbau des Gerätes 1. Griffschnapper öffnen und Motorteil abheben. (Der Behälter kann nun für die Lenkrollenmontage auf den Kopf gestellt werden) A N Fahrwerk montieren 2. Die Lenkrollen und die dazugehörigen Bolzen in die Bohrungen am Behälterboden kräftig von Hand bis zum Anschlag eindrücken. NT 1200: 4 Lenkrollen NT 1500 A: 5 Lenkrollen 3. Motorteil so aufsetzen, daß der Ein-/Ausschalter über dem Ansaugstutzen steht.
Zur Aufbewahrung Netzkabel wie in Abbildung aufgewickelt zwischen Tragegriff und Motorteil einschieben. Papierstaubsack Zum Saugen von Feinstaub, wie Schleifstaub, Ruß, Asche, u.ä. zusätzlich den Papierstaubsack verwenden. A N Kabelaufbewahrung Einlegen des Papierstaubsacks 1. Griffschnapper öffnen und Motorteil abnehmen. 2. Papierstaubsack an den Kartonkanten fassen und fest an den Ansaugstutzen drücken. 3. Papierstaubsack an die Behälterwand anlegen. 4.
Das Schwimmerventil immer sauber und gangbar halten. Nach dem Naßsaugen das Gerät offen stehen lassen und austrocknen lassen. Zubehör auseinandernehmen und ebenfalls trocknen lassen. Dies gilt insbesondere dann, wenn das Gerät später zum Trockensaugen verwendet werden soll.
Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité – la qualité offerte par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous espérons que vous achèterez encore des outils électriques AEG d’Atlas Copco. NT 1200 NT 1500 A Puissance (moteur) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W .
Description Tuyau flexible d’aspiration Interrupteur de marche/arrêt Poignée avec ramasse-câble Interrupteur de fonctionnement automatique (uniquement sur NT 1500 A) A N Lampe-témoin du fonctionnement automatique (uniquement sur NT 1500 A) Prise de courant pour outils électriques (uniquement sur NT 1500 A) Tuyaux d’aspiration A Bloc-moteur Fermoir de poignée Collecteur Tubulure d’aspiration Roulettes Buse universelle Manchon réducteur Buse mince FRANÇAIS 12 Modifications: Les textes, les illustra
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Assemblage de l’appareil 1. Ouvrir le fermoir de poignée et enlever le bloc-moteur. (le conteneur ne doit être inversé que pour permettre le montage des roulettes) A N Montage des roulettes 2. Enfoncer à fond et à la main les roulettes ainsi que les boulons dans les alésages se trouvant dans le fond du réservoir en exerçant une pression. NT 1200: 4 roulettes NT 1500 A: 5 roulettes 3.
Lorsque l’aspirateur n’est plus utilisé, mettre le câble d’alimentation enroulé entre la poignée et le bloc–moteur conformément à la figure ci–contre. Sac à poussières en papier Pour l’aspiration de la poussière fine, comme par exemple celle résultant du ponçage, suie, cendres et autres, il est recommandé d’utiliser en plus le sac à poussières en papier. A N Ramasse-câble Mise en place du sac à poussières 1. Ouvrir le fermoir de poignée et enlever la partie moteur. 2.
La soupape doit être maintenue en très bon état de propreté et être toujours accessible. Après aspiration de liquide, laisser l’appareil ouvert et le faire sécher. Détacher les accessoires et les laisser sécher également. Ceci est notamment applicable lorsque l’appareil doit être utilisé pour une aspiration à sec.
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità. Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo di voler leggere attentamente le istruzioni per l’uso. E’ nostro desiderio, infatti, che anche in futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
Breve indicazione Tubo di aspirazione flessibile Interruttore Maniglia per il trasporto e alloggiamento cavo Interruttore automatico (solo per NT 1500 A) A N Luce di controllo per interruttore automatico (solo per NT 1500 A) Presa per attacco elettroutensile (solo per NT 1500 A) Tubi di aspirazione A Sezione motore Maniglia a scatto Bidoncino di raccolta polvere Bocchettone d’aspirazione Rotelle direzionali Bocchetta multiuso Adattatore Bocchetta per fessure ITALIANO 17 Modifiche: Testo, figure e
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Montaggio dell’apparecchio 1. Aprire la maniglia a scatto e rimuovere la sezione motore (Il contenitore può essere collocato solo sulle rotelle). A N Montaggio del supporto a rotelle 2. Inserire fino all’arresto le rotelle e il rispettivo bullone nella fessura del corpo del contenitore. NT 1200: 4 rotelle NT 1500 A: 5 rotelle 3.
Per la conservazione del cavo di rete arrotolare e posizione tra l’impugnatura di trasporto e il corpo motore come in illustrazione. Sacchetto di carta Per l’aspirazione di polveri fini, come polveri da molatura, fuliggine, cenere o altro, utilizzare il sacchetto di carta. A N Kabelaufbewahrung Introduzione sacchetto raccoglipolvere 1. Aprile la maniglia a scatto e rimuovere la sezione motore. 2. Introdurre il sacchetto di carta, introdurre totalmente l’apertura nel cartone sul bocchettone. 3.
Dopo aver aspirato liquidi o materiale umido, lasciare aperto l’aspirapolvere affinché asciughi. Lasciare asciugare anche gli accessori utilizzati. Ciò dovrà essere fatto in particolare quando successivamente si intende aspirare del materiale asciutto.
Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional – de Atlas Copco. Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones. Una herramienta eléctrica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja adecuadamente. Herramientas Eléctricas AEG de Atlas Copco. NT 1200 NT 1500 A Potencia (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W . . . . . . . . . . . 1200 W Pmax . . . . . . . . . . . . . . .
Breve descripción Manguera de aspiración Interruptor de conexión–desconexión Asa de transporte con alojamiento para el cable A N Interruptor para funcionamiento automático sincronizado (sólo para NT 1500 A) Luz piloto de funcionamiento automático sincronizado (sólo para NT 1500 A) Enchufe para herramienta eléctrica (sólo para NT 1500 A) Tubos de aspiración A Sección del motor Palanca de apertura Recipiente de recogida de polvo Orificio de aspiración Ruedas Tobera universal Reductor de acoplamiento
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Montaje de la máquina 1. Abra la palanca y levante la sección del motor. (El contenedor sólo puede estar en posición invertida para montar las ruedas). A N Montaje de la cuba 2. Inserte a mano las ruedas y los respectivos pernos firmemente en los orificios de la base del contenedor, hasta el tope. NT 1200: 4 ruedas NT 1500 A: 5 ruedas 3.
Enrolle el cable de alimentación e insértelo entre el asa de transporte y la sección del motor, como se muestra en la ilustración. Bolsa de papel para el polvo Utilice también la bolsa de papel cuando aspire polvo fino tal como serrín, hollín, cenizas, etc. A N Para guardar el cable Inserción de la bolsa de papel para el polvo 1. Abra las palancas y extraiga la sección del motor. 2.
Mantenga siempre la válvula de flotador limpia y accesible. Después de usar la máquina para aspirar líquidos, déjela abierta para que se seque. Desmonte los accesorios y séquelos también. Esto es particularmente importante si la máquina se va a utilizar posteriormente para aspirar materia seca.
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Atlas Copco. Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco NT 1200 NT 1500 A Potência (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W . . . . . . . . . . . 1200 W Pmax . . . . . . . . .
Breve descrição Mangueira de aspiração Interruptor Pega com cavidade para cabo de ligação A N Interruptor para operação automática. (só nos NT 1500 A) Luz piloto para operação automática.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Montar o aspirador 1. Abrir os fechos e retirar a parte de motor. (O contentor pode apenas ser voltado de abertura para baixo para serem montados os rodízios.) A N Montar os rodízios 2. Pressione os rodízios e os respectivos parafusos à mão com firmeza nos respectivos furos da base do contentor, tão fundo quanto possível. NT 1200: 4 rodízios NT 1500 A: 5 rodízios 3.
Para arrumação, enrole o cabo e insira-o entre a pega de transporte e a parte do motor, como se mostra na ilustração. Saco de papel Utilize o saco de papel para aspirar poeiras finas tais como serradura, fuligem, cinzas, etc. A N Arrumação do cabo Colocar o saco de papel 1. Abrir os fechos e retirar a parte de motor. 2. Segure no saco de papelpelas arestas de papelão e faça pressão com firmeza no adaptador da mangueira de sucção. 3. Adapte o saco de papel às paredes do contentor. 4.
Após a aspiração de líquidos, deixar o aspirador aberto para secar. Desmontar os acessórios e deixá–los igualmente secar. Esta indicação é especialmente importante quando se pretende utilizar a seguir o aparelho para aspirar sólidos. A elvada capacidade de aspiração do aparelho e a forma aerodinâmica do recipiente (princípio do ciclone tangencial: não há entupimentos, filtro protegido contra danos) fazem com que possa sair alguma água do recipiente ou da mangueira, quando o aspirador for desligado.
U stelt hoge eisen aan gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u nu heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én daanaar handelt. Want wij hopen dat u ook in de toekomst blijft kiezen voor AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco. NT 1200 NT 1500 A Vermogen (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beschrijving Slang Aan-/uitschakelaar Greep met snoerhouder A N Inschakelautomaat (alleen bij de NT 1500 A) Controlelamp (alleen bij de NT 1500 A) Stekkerdoos voor gereedschap (alleen bij de NT 1500 A) Zuigbuizen A Motorgedeelte Greepsluiting Tank Aansluitstuk Zwenkwielen Zuigmond Reduceerstuk Kierenzuigmond NEDERLANDS 32 Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Montage van de machine 1. Greepsluiting openen en motorgedeelte optillen De tank kan alleen voor de montage van de zwenkwielen op de kop worden gezet. A N Onderstel monteren 2. De zwenkwielen en de daarbij behorende bouten krachtig met de hand in de daarvoor bestemde openingen van de tandkbodem drukken. NT 1200: 4 zwenkwielen NT 1500 A: 5 zwenkwielen 3.
Voor het opbergen van het netsnoer, deze kabel tussen de draaggreep en het motorgedeelte schuiven (zie afbeelding). Papieren stofzak Voor het zuigen van fijn stof, zoals schuurstof, roet, as enz. extra de papieren stofzak gebruiken. A N Snoerhouder Inleggen van de papieren stofzak 1. De greepvergrendeling openen en het motorgedeelte er af halen. 2. Papieren stofzak aan de kartonnen zijde vastpakken en vast op het aansluitstuk drukken. 3. Papieren stofzak tegen de tankwand leggen. 4.
Na het natzuigen de machine open laten staan en laten drogen. Hulpstukken uit elkaar nemen en eveneens laten drogen. Dat geldt in het bijzonder wanneer de machine weer voor droogzuigen wordt gebruikt. Door de hoge zuig–/luchtverhouding van de machine en de gunstige stromingsvorm van de tank (tangentiaal–cycloon–principe: geen verstoppingen, filter beschermd tegen beschadigingen), kan na het uitschakelen een beetje water uit de slang of tank lopen. Dit kan bij het volgende zuigwerk dan weer worden opgezogen.
De er krævende og køber kvalitet – kvalitet fra Atlas Copco. Vi har konstrueret et solidt elektroværktøj til Dem med så stor en sikkerhed som mulig. Effektivt og yderst ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne brugsanvisning og handler derefter. Vi vil, at De også i fremtiden bestemmer Dem for AEG-elektroværktøj fra Atlas Copco. NT 1200 Effekt (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Luftstrøm . . . . . .
Kort beskrivelse Sugeslange Afbryderkontrakt Bærehåndtag med kabelopbevaring A N Automatikkontakt (Kun på NT 1500 A) Kontrollampe til automatisk drift (Kun på NT 1500 A) Stikdåse til el–værktøj (Kun på NT 1500 A) Forlængerrør A Motordel Snaplås Samlebeholder Opsugningsstuds Hjul Universalmundstykke Adapter Fugemundstykke DANSK 37 Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Samling af støvsuger Monter understel 1. Åbn snaplås og løft motordel ud. A N (Beholderen kan nu stilles på hovedet, så rullefødderne kan monteres). 2. Tryk hjulene og de tilhørende bolte kraftigt ind i hullerne i beholderens bund med hånden indtil de sidder fast. NT 1200: 4 hjul NT 1500 A: 5 hjul 3. Motordelen sættes, så afbryderen befinder sig over opsugningsstudsen. A N Isætning af motordel 4. Få snaplåsene til at falde i hak.
Kablet rulles sammen og skubbes ind mellem bæregreb og motordel. Papirfilterpose Benyt papirfilterposen til opsugning af fint støv så som slibestøv, sod, aske osv. A N Kabelopbevaring Isætning af papirfilterpose 1. Åbn snaplås og tag motordel ud. 2. Tag fat i papirfilterposen ved papkanterne og tryk den fast mod opsugningsstudsen. 3. Anbring papirfilterposen op mod beholdervæggen. 4. Anbring motordelen, så afbryderen befinder sig over opsugningsstudsen og snaplåsen går i hak.
På grund af maskinens høje suge–/lufteffekt og den strømningsgunstige beholderform (tangential–cyklon–princip: Ingen tilstopning, filter beskyttet mod beskadigelse) kan der løbe lidt vand tilbage fra slangen eller beholderen, efter at maskinen er slukket. Dette kan atter suges op ved den næste sugning. Tømning af støvsuger Udskiftning af filterpatron 1. 2. 3. 4. 5. Sluk støvsugeren. Træk netstik ud af stikdåsen. Åbn snaplås og løft motordel ud. Tøm samlebeholder og rens den eventuelt.
Du är anspråksfull och köper kvalité – kvalité från Atlas Copco.Vi har byggt ett hållbart och ytterst säkert elverktyg till Dig. För effektiv och säker användning skall Du läsa denna bruksanvisning innan elverktyget tas i bruk för första gången. Vi vill att Du även i framtiden väljer ett AEG–elverktyg från Atlas Copco. NT 1200 Effekt (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Luftflöde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kort beskrivning Sugslang Strömbrytare Bärhandtag med kabelförvaring Manöverautomatikr (endast NT 1500 A) A N Indikeringslampa för manöverautomatik (endast NT 1500 A) Kontakt för elverktyg (endast NT 1500 A) Sugrör A Motordel Låskrok Behållare Anslutning, sugslang Hjul Universalmunstycke Reduktionshylsa Fogmunstycke SVENSKA 42 Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Ihopsättning av apparaten 1. Handtagsregeln öppnas och motordelen tas bort. (vänd behållaren upp och ner för montering av hjulen) A N Montering av hjul. 2. Pressa hjulen med respektive bult, med handkraft in i de förborrade hålen i behållarens botten,så långt det går. NT 1200: 4 hjul NT 1500 A: 5 hjul 3. Passa in motordelen så att strömbrytaren hamnar ovanför anslutningen för sugslangen. A N Anslutning av motordel 4. Knäpp fast låskrokarna.
Vinda upp dammsugarens elkabel och placera den mellan bärhandtaget och motordelen så som visas i illustrationen. Dammsugarpåsa r i papper Använd dammsugarpåsar i papper vid uppsugning av fint damm såsom sågspån, sot, aska, etc. A N Kabelförvaring Isättning av dammsugarpåse 1. Handtagsregeln öppnas och motordelen tas bort. 2. Ta tag i dammsugarpåsens pappkanter och pressa dem mot anslutningen för sugslangen. 3. Passa in dammsugarpåsen mot behållarens väggar. 4.
Efter våtsugning skall apparaten stå och torka ut. Tillbehören tas isär och låtes torka. Detta gäller särskilt, när apparaten senare skall användas till torrsugning. Genom apparatens höga sug–/lufteffekt och den flödesmässigt positiva behållarformen (tangential–cyklon–principen; ingen igensättning, filter skyddas från skador), kan lite vatten rinna tillbaka ut efter frånkoppling. Detta kan sugas upp vid nästa sugning. Tömning av dammsugaren 1. Gerät abschalten. 2. Tag ut stickkontakten ur vägguttaget. 3.
Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmistaneet käyttöösi luotettavan ja kestävän työkalun. Tämän työkalun tehokas ja terveydellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat tyytyväisiä sekä pysyisivät asiakkainamme ja ostaisivat Atlas Copco AEG sähkötyökaluja jatkossakin. NT 1200 NT 1500 A Teho (moottori) Nomellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toimintakuvaus Imuletku Kytkin Lovellinen nostokahva kelatun liitäntäjohdon säilytykseen A N Automaattikytkin (vain mallissa NT 1500 A) Automaattikäytön merkkivalo (vain mallissa NT 1500 A) Käsityökalun pistorasia (vain mallissa NT 1500 A) Imuputket A Moottoriosa Kiinnityssalpa Keräyssäiliö Imuaukko Irtopyörät Yleissuutin Kavennusosa Rakosuutin SUOMI 47 Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Laitteen kokoonpano 1. Avaa kiinnityssalpa ja nosta moottoriosa pois. (Säiliön voi tämän jälkeen asettaa ylösalaisin irtopyörien asennusta varten) A N Siirtorullien asennus 2. Asenna pyörät pultteineen käsin säiliöosan pohjassa oleviin, valmiisiin reikiin ja työnnä ne lujasti sisään, niin pitkälle, kuin ne menevät. NT 1200: 4 pyörää NT 1500 A: 5 pyörää 3.
Varastointia varten, aseta rullalle kerätty sähkökaapeli kantokahvan alle, kuvan osoittamalla tavalla. Paperinen pölypussi Käytä hienopölyn, kuten hiontapölyn, noen, tuhkaan tms., imurointiin lisäksi paperista pölypussia. A N Liitäntäjohdon säilytys Paperisen pölypussin asetus 1. Avaa lukitussalvat ja poista moottoripaketti. 2. Tartu paperisen pölypussin pahvireunoista kiinni ja paina liitäntäkaulukseen kiinni. 3. Asettele paperinen pölypussi säiliönseinälle. 4.
Imurin suuresta tehosta ja keräysastian optimaalisesta muotoilusta johtuen (syklooni-periaate, suodatin suojattu vaurioitumiselta), pieni määrä nestettä saattaa koneen pysähdyttyä valua takaisin letkusta ja säiliöstä. Tämä nestemäärä voidaan imeä takaisin käynnistämällä kone uudestaan. Pölynimurin tyhjennys Suodatuspatruun an vaihto 1. 2. 3. 4. 5. Pysäyty laite. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Avaa kiinnityssalpa ja nosta moottoriosa pois. Tyhjennä keräyssäiliö ja puhdista tarpeen mukaan.
Çok titizsiniz ve kalite satøn almak istiyorsunuz – Atlas Copco kalitesini. Sizin için dayanøklø ve mümkün olduðu kadar güvenli bir elektrikli el aleti ürettik. Ancak bu aletle verimli ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmeniz için, elinizdeki kullanøm kølavuzunu okumanøz ve buna göre hareket etmeniz gerekir. Gelecekte de Atlas Copco'nun AEG elektrikli el aletlerini seçmenizi istiyoruz. NT 1200 NT 1500 A Motor gücü Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W . . . . . . . . . . . . 1200 W Pmax . .
Køsa tanømlama Emme hortumu Açma/kapama þalteri Kablo yuvalø taþøma tutamaðø Otomatik þalter (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) A N Otomatik iþletme kontrol lambasø (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) Elektrikli el aleti için priz (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) Emme borularø A Motor køsmø Tutamak kancasø Toplama haznesini Emme rakoru Hareket tekerlekleri Derz ucu Aletini Çok amaçlø uç TÜRKÇE 52 Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle geçerlidir.
Aletin montaji 1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn. (Hareket tekerleklerinin takølmasø için hazne ters olarak konabilir) A N Tekerlek tertibatønøn montajø Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin. 2. Hareket tekerleklerini ve bunlara ait pimleri hazne tabanøndaki yuvalara elle sonuna kadar bastørøn. NT 1200: 4 hareket tekerleði NT 1500: 5 hareket tekerleði 3. Motor køsmønø, açma/kapama þalteri emme rakoru üzerine gelecek biçimde yerleþtirin.
Þebeke kablosunu muhafaza etmek üzere þekilde görüldüðü gibi sarølø olarak taþøma tutamaðø ile motor køsmø arasøna itin. Kâðøt toz torbasø Taþlama tozu, kurum, kül gibi ince tozlarø emdirmek için ilave olarak kâðøt toz torbasø kullanøn. A N Kablo yuvasø Kâðøt toz torbasønøn yerleþtirilmesi 1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn. 2. Kâðøt toz torbasønø kontak kenarlarøndan tutun emme rakoruna kuvvetlice bastørøn. 3. Kâðøt toz torbasønø hazne kenarøna dayayøn. 4.
Emme iþlemi sørasønda alet devrilecek olursa, þamandøralø valf kapanør. Þamandøralø valfin tekrar açølmasø için, aleti doðrulttuktan sonra, þamandøralø valfin duyulacak biçimde açølmasøna kadar, aleti kapatøn. Daha sonra aleti tekrar çaløþtørøn. Þamandøralø valfi daima temiz ve eriþilebilecek durumda tutun. Islak emme yaptørdøktan sonra aleti açøk børakøn ve kurutun. Aksesuarø da sökün ve kurutun. Bu özellikle, alet daha sonra kuru emmede kullanølacaksa þarttør.
4DP VTIEWIVUc L 4_ YRVLVI NWSLV` ND[IUVFIQQWb STRHWNZLb 1 ND[IUVFR STIHODGDIPRI /( . +,"+ :_ STRLKFIOL HOc 4DU QDHIJQ_M LQUVTWPIQV HOc STRHROJLVIO`QRM TDERV_ =RJDOWMUVD STR[VLVI HDQQWb LQUVTWNZLb SITIH SITF_P LUSRO`KRFDQLIP [VRE_ 4_ PRGOL TDERVDV` 4D\LP LQUVTWPIQVRP aXXINVLFQR L EIKRSDUQR :_ WFITIQ_ [VR SRNWSND aOINVTRLQUVTWPIQVD XLTP_ /( . +,"+ E_OD STDFLO`Q_P F_ERTRP NT 1200 :R]QRUV` PRVRT :R]QRUV` QRPLQDO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 :R]QRUV` PDNULPWP . . . . . . . . . . . . . .
, .
=ITIH F_SROQIQLIP NDNLY–OLER TDERV SR REUOWJLFDQLb LQUVTWPIQVD FUIGHD F_QLPDMVI FLONW LK TRKIVNL *,& ( 4$)6 1.
5Oc YTDQIQLc UPRVDMVI ULORFRM \QWT L FORJLVI IGR PIJHW TW[NRM L PRVRTQ_P RVUINRP NDN SRNDKDQQR QD LOObUVTDZLL /( ")6% (!4*& ': +6'$ -. )* & /( ")* * (!4& ': +6'$ =RO`KWMVIU` VDNJI EWPDJQ_P SDNIVRP HOc WHDOIQLc PIONRM S_OL UDJL SISOD L V H A N !-.* ': 1, )!)$: 8'!&.,*4)/, 1.
UIGHD HITJLVI SRSODFNRF_M NODSDQ [LUV_P L F TDERVRUSRUREQRP URUVRcQLL =RUOI LUSRO`KRFDQLc PD\LQ_ HOc UERTD JLHNRUVL RUVDF`VI II RVNT_VRM HOc VRGR [VRE_ RQD STRURYOD _Q`VI DNUIUUWDT_ L VRJI STRUW\LVI LY CVR RUREIQQR IUOL PD\LQD EWHIV SRKJI LUSRO`KRFDQD HOc UWYRM WERTNL 8K–KD F_URNRM PR]QRUVL FUDU_FDQLc D VDNJI RSVLPDO`QRM HOc VI[IQLc XRTP_ NRQVIMQITD STLQZLS VDQGIQUQRM HISTIUULL EIK SRPIY XLO`VT KD]L]IQ RV SRFTIJHIQLM SRUOI F_NOb[IQLc PD\LQ_ FRKPRJQR F_VINDQLI QINRVRTRGR NROL[IUVFD FRH_ [ITIK \ODQ
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.