ÖKO SANTO SUPER 2373-6 KA Réfrigérateur-congélateur Koelautomaat Frigorifero-congelatore Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-903 27 Nürnberg http://www.aeg.
Chère Cliente, Cher Client Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Disturbo Possibile cause Rimedio Dopo aver modificato la rego- Ciò é normale, non sussite lazione della temperatura il alcun distrubo compressore non interviene subito Dopo un certo periodo il compressore si aziona automaticamente Tracce d’acqua sul fondo dello scmparto refrigerante vedi paragrafo “Pulizia e cura” Il foro scarico d’acqua di sbrinamento é ostruito Sostituzione della lampadina Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessari
Disturbo Possibile cause Rimedio Avertissements importants L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. • A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés). • Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil. Consigli per il risparmio energetico • Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor.
colo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in materiale sintetico. Installation • Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. • L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
3. Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore. 4. Togliere il tappo per la fuoriuscita dell’acqua di sbrinamentoento e porre sul ripiano superiore una bacinella di raccolta. 5. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinserire la spina nella presa. Avvertenza: Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina.
Avant la mise en service Sbrinamento Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat.
ta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico. • Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei surgelati. • I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura. • I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc.
Les balconnets Refrigerazione dei cibi e delle bevande Il est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre porte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker. Pour les retirer, agissez comme indiqué par les flèches.
Remarques : Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés. Accessori interni Posizionamento dei ripiani • Si prega di porre un ripiano intero in una delle guide appena sopra i cassetti verdura/frutta. Questo deve rimanere sempre in questa posizione per mantenere più fresco nel tempo la verdura e frutta..
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C. Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile.
Reversibilità della portina 1. 2. Con l’ausilio di un cacciavite sganciare il supporto (1) premendo sulla molla interna ed estrarlo dalla sede assieme alla portina; togliere il tappo (2) e inserirlo sul lato opposto nell’apertura lasciata libera; Ruotare di 180° la portina, togliere il supporto (1) e rimontarlo sul lato opposto. Rimontare la portina inserendo il perno superiore e il supporto inferiore (1) fınché questo non sarà bloccato.
Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu). Nettoyage Procedere come segue 1. Estrarre la griglia di areazione (D) inserita a scatto. Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. 2. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil. Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté. Sfilare il copriforo (F) e rimontarlo sulla parte opposta. 3.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi. L’apparecchio refrigerante ecessita di aria L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le diffuseur. Pour remplacer l’ampoule • Débranchez l’appareil. • Dévissez la vis de fixation du diffuseur.
Symptômes L’appareil ne fonctionne pas Solutions Vérifiez que: • la prise est effectivement branchée, • les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté, • le thermostat n’est pas sur la position “ 0 ”.
persone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza.
Installation Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil. Emplacement 10 mm 10 mm 100 mm Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Fixation des entretoises arrière Pour éviter que le condenseur ne touche le mur, fixez les 2 entretoises jointes à la notice d’utilisation. Procédez comme indiqué sur les figures.
Procéder comme suit: 1. Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage. 2. Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les deux vis de fixation. 3. Dégagez la porte du pivot (D); dévissez celui-ci et remontezle sur le côté opposé. 4. Enlevez les deux caches, de façon à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’autre côté. 5. Remontez la porte. 6.
Egregia cliente, Egregio cliente,, Réversibilité du portillon Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio. Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio. 1.
Conditions de garantie gebruiksaanwijzing noteren. Garantie contractuelle Modelaanduiding PNC-nr. S-nr. Pendant 1 an à compter de la mise en service, le constructeur remplacera les pièces défectueuses, sauf dans les cas prévus au chapitre “Réserves”. Conditions d’application : Pour l’application de cette garantie, vous devez vous adresser au distributeur qui vous a vendu l’appareil et lui présenter le Certificat de Garantie.
Lamp verwisselen Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien. Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W 1. Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand „0" draaien. 2. Stekker uit het stopcontact trekken. 3. Voor het verwisselen van de lamp de schroef die de afdekking van het lampje bevestigt, eruit draaien. 4.
Geachte klant, Apparaat koelt te sterk. Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Tips om energie te besparen • Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. • Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken. • Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen. • Deur slechts zo lang open laten als nodig is. • De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunststof onderdelen beschadigen. Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: • Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen wordt.
5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopkontakt. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten weer terugplaatsen. Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of metodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan hun houdbaarheidsduur verkorten.
Weggooien Ontdooiing van het toestel Informatie over de verpakking van het apparaat Het ontdooien van de koelruimt Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv.
te leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik. • Bij het bewaren van kantenklare diepvriesprodukten dient u zich beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden. • Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen. • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv.
Uw koeltoestel heeft lucht nodig 100 mm Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: • Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; 10 mm • dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; 10 mm Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de afbeelding. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Interieur 3. Trek dedeur van stift (D) schroef hem af en breng hem aan de andere kant weer aan. Legvlakken 4. Verwijder de twee beschermdopjes van de gaatjes voor de scharnierpinnen en monteer ze aan de andere kant. • Afhankelijk van model en uitrusting zijn legvlakken van glas, kunststof of roosters meegeleverd. • Een legvlak in de onderste geleiders boven de groenteen fruitbak schuiven en ook laten liggen.
Omkeren draairichting deurtje 1. 2. Maak het steunstukje(1) los door met een schroevedraaier op de binnenveer te drukken en verwijder het tegelijkertijd met het deurtje; verwijder naaf (2) en monteer haar aan de andere kant op het vrijgekomen gaatje; draai het deurtje 180° om, verwijder het steunstukje (1) en monteer het aan de andere kant; Bedieningspaneel 4 180° 3 2 A 1 PR140 Monteer het deurtje door bovenstift en steunstukje (1) op hun plaats te schuiven tot ze geblokkeerd worden.