ÖKO-SANTO 3234-6 KG Combiné réfrigérateur-congélateur Frigorifero-congelatore Fridge-freezer Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Instructions for use AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Chère Cliente, Cher Client Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements importants Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. • A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
Malfunction Possible Cause Appliance is not level. Remedy Readjust the feet. The appliance is touching the Move the appliance slightly. wall or other objects. Unusual noises. A component, e.g. a pipe, on If necessary, carefully bend the rear of the appliance is the component out of the touching another part of the way. appliance or the wall. The compressor does not start This is normal, no error has immediately after changing occurred. the temperature setting.
• Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour. Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le thermostat en conséquence comme indiqué (page “UTILISATION”). La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre).
4. 5. 6. 7. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge.
Avant la mise en service Switching off the appliance Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat. Bandeau de commande 1. 2. 3. 4. 5.
Defrosting 1. 2. 3. 4. 5. 6. 56 Refrigerator Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. Freezer The freezer compartment, however, will become progrssively covered with frost.
demi clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur la clayette située en dessous. Les balconnets Il est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre porte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker. Pour les retirer, agissez comme indiqué par les flèches. Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.
Fresh food refrigeration To obtain the best performance: • do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator • do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. • Position food so that air can circuiate freely round it. Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one or two days at the most.
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C. Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile.
Prior to Initial Start–Up Entretien et nettoyage Dégivrage • Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial startup (see section: “Cleaning and Care”). Compartiment réfrigérateur Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATIQUEMENT à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore. Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part.
Nettoyage Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil. Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté. Nettoyage intérieur Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet.
Rehingeing the door 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Remplacement de l’ampoule d’éclairage The side at which the door opens can be changed from the right side (factory adjustment) to the left side, if the installation site requires. Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains before hand. Procced as follow: G Remove the ventilationgrill (D) and the plastic cover (G).
Vérifiez que: • la prise est effectivement branchée, • les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté, • le thermostat n’est pas sur la position “ 0 ”.
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon. The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location. Disposal of old Appliances For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
• Often children cannot recognise the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play with the appliance! Daily Operation Blubb Blubb Bruit dû à la circulation du fluide frigorigène. Tic Tic • Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures.
Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil. Emplacement • The refrigerator is intended for use in the home.
Fixation des entretoises arrière Pour éviter que le condenseur ne touche le mur, fixez les 2 entretoises jointes à la notice d’utilisation. Procédez comme indiqué sur les figures. D594 Raccordement électrique Les informations relatives à la tension secteur, la nature du courant et les fusibles à utiliser se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil.
Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
13. 14. 15. 16. la charnière intermédiaire. Enlevez le pivot de la charniére inférieure et remontez-le sur le côté opposé. Vissez la charnière inférieure (E) sur le côté opposé en utilisant les vis enlevées précédemment Remontez la grille d’aération (D) et le cache-trou (G). Dévissez le poignées.
Sostituzione della lampadina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Conditions de garantie Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.. Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14 Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”. Estrarre la spina dalla presa. Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
En cas de dysfonctionnement, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter: - L’Assistance Technique Consommateùrs pour toutes questions techniques. ou - Le Service Conseil Consommateurs pour toutes questions ou informations concernant l’utilisation de votre appareil ou pour toutes autres questions commerciales.
Consigli per il risparmio energetico • Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo. • Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione.. • Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare. • Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Installazione . . . . . . .
4. 5. 6. Inserire nell’apposita sede sotto il convogliatore dell’acqua di sbrinamento la paletta raschiabrina e porre al disotto una bacinella di raccolta. Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinserire la spina nella presa. Avvertenza: Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi.
caggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita. • Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia eviatando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!! Cubetti di ghiaccio 1. 2.
1. 2. 3. • I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura. • I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante. • Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congelamento.
Installazione Posizionamento delle mensole • A secondo delle esigenze, gli scompartimenti di ripiano sulla porta possono essere estratti verso l’alto ed essere quindi inseriti in altri sostegni. Luogo d’installazione L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente.
Distanziali posteriori Montare i due distanziali posteriori contenuti nel sacchetto della documentazione per garantire la regolare dispersione del calore che si forma durante il funzionamento. Procedere come indicato in figur. NP002 Reversibilità della porta La reversibilità della porta può essere D594 cambiato da destra (condizioni di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Svitare la cerniera intermedia e togliere la porta superiore tirandola verso il basso. Svitare con un cacciavite i due tappi copri-foro a sinistra e rimontare gli stessi sul lato destro. Svitare il perno della cerniera superiore e rimontarlo sul lato sinistro. Inserire la porta superiore sul perno superiore. Inserire la cerniera intermedia sotto la porta superiore. Attenzione a non dimenticare le rondelle Fissare a fondo la cerniera intermedia.