RG 5563 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации Raclette-Grill Raclette • Raclette-Grill • Grill Raclette Parrilla para hacer raclette • Grelhador de raclette Raclette Grill • Raclette-grill • Raklett (sajtsütő) grill Раклетница-гриль • Раклет-гриль
Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Deutsch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient • zum Erhitzen, Grillen und Überbacken von Lebensmitteln. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Deutsch • Legen Sie nach Wahl Gargut auf den Heißen Stein. In den Pfännchen können Sie z.B. Champignons oder kleine belegte Brote mit Käse überbacken. • Überfüllen Sie die Pfännchen nicht. • Achten Sie darauf, dass die Zutaten nicht in Kontakt mit dem Heizelement kommen. • Um die Antihaft-Beschichtung nicht zu beschädigen, entnehmen oder wenden Sie das Gargut mit einem Holzspatel. • Entfernen Sie zwischendurch gröbere Speisereste, wie z.B.
Deutsch beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
NEDERLANDS Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden. Elektro-technische Vertriebsgesellschaft is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Leveringsomvang De raclette bestaat uit één bedieningspaneel en twee verwarmingselementen. De verwarmingselementen kunnen in verschillende hoeken worden geplaatst.
NEDERLANDS Reiniging WAARSCHUWING: ► Trek vóór de reiniging en het onderhoud van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos. ► Dompel de raclette voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden. LET OP: ► Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. ► Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Pannetjes met niet-hechtende laag • Verwijder de spijsresten nog in warme toestand met een vochtige doek of met keukenpapier.
FRANÇAIS Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
FRANÇAIS Utilisation conforme Cet appareil sert à • chauffer, griller et gratiner des produits alimentaires. Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fins commerciales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
FRANÇAIS • La pierre chaude vous permet de cuire de la viande. Au préalable, saupoudrez la surface de sel pour que la viande n’y tienne pas. • Laissez l’appareil chauffer pendant env. 30 min. • Placez des articles à cuire sur la pierre chaude selon vos désirs. Vous pouvez faire gratiner des champignons ou des petits pains au fromage dans les coupelles. • Ne remplissez pas trop les poêlons. • Veillez à ce que les aliments ne touchent pas la résistance de l’appareil.
ESPAÑOL Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
ESPAÑOL Solamente está destinado para esta finalidad y tan sólo se puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fines comerciales. Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales. Elektro-technische Vertriebsgesellschaft no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
ESPAÑOL • Entremedias retire restos de alimentos más gruesos, como p.ej. queso pegado, de las sartencitas, para que no se queme. Finalizar el funcionamiento • Ponga ambos interruptores en 0 (Apagado) para apagar el dispositivo. Los testigos de los interruptores se apagarán. • Retire la clavija de red de la caja de enchufe. • Deje enfríar el aparato y limpíelo como indicado bajo el apartado “Limpieza”. Limpieza AVISO: ► Antes de la limpieza y del mantenimiento retire siempre la clavija de red.
PORTUGUÊS Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
PORTUGUÊS Utilização conforme à sua finalidade Este aparelho serve para • aquecer, grelhar e gratinar géneros alimentares. Apenas foi concebido para esta finalidade e só pode ser usado para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de utilização. Não pode utilizar este aparelho para fins industriais. Qualquer outra utilização é considerada como contrária à finalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
PORTUGUÊS • Não encha demasiadamente as frigideirinhas. • Preste atenção a que os ingredientes não entrem em contacto com o elemento de aquecimento. • Para não danificar o revestimento anti-aderente, retire ou vire os alimentos com uma espátula de madeira. • Remova entretanto a maior dos restos de alimentos, como, por exemplo, restos de queijo fundido, das frigideirinhas, para estas não queimarem. Concluir funcionamento • Regule ambos os interruptores para 0 (Desligado) para desligar o aparelho.
ITALIANO Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
ITALIANO Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone. Elektro-technische Vertriebsgesellschaft declina qualsiasi responsabilità per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione. Contenuto della confezione La griglia è costituito da un pannello operativo e da due elettrodi. Gli elettrodi possono essere posizionati in vari angoli.
ITALIANO Terminare il funzionamento • Impostare entrambi gli interruttori su 0 (Spento) per spegnere il dispositivo. La spia negli interruttori si spegne. • Staccare la spina di alimentazione dalla presa. • Lasciate l’apparecchio a raffreddare e pulire come descritto in “Pulizia”. Specifiche tecniche Pulizia Con riserva di apportare modifiche tecniche! AVVISO: ► Prima della pulizia e della manutenzione, estrarre sempre la spina dalla corrente.
ENGLISH General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
ENGLISH Scope of Delivery The raclette consists of one operating panel and two heating elements. The heating elements can be placed in various angles. Further accessories are included: • 1 carry handle • 2 “hot stones” • 2 stainless steel plates • 8 mini pans • 8 wooden spatulas Unpacking the Device • Remove the device from its packaging. • Remove all of the packaging material such as foils, filling material, cable holders and cardboard packaging. • Check the scope of delivery.
ENGLISH 23 Cleaning WARNING: ► Always remove the mains plug before cleaning and servicing the device. ► Under no circumstances should you clean the raclette by immersing it in water. Otherwise this might result in an electric shock or fire. Meaning of the “Dustbin” Symbol CAUTION: ► Do not use a wire brush or any abrasive items. ► Do not use any acidic or abrasive detergents. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
JĘZYK POLSKI Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
JĘZYK POLSKI Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do • podgrzewania, opiekania i zapiekania produktów spożywczych. Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych. Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
JĘZYK POLSKI • Połóż wybrane potrawy na gorącym kamieniu. W małych patelniach zapiekać można np. pieczarki lub małe kanapeczki z żółtym serem. • Nie wkładaj do miseczek za dużo produktów. • Dopilnuj, aby produkty nie stykały się z grzałką. • Aby nie uszkodzić powłoki antyadhezyjnej, proszę zdejmować lub obracać mięso używając drewnianej łopatki. • Usuwaj od czasu do czasu większe resztki potrawy z patelenek, na przykład przypieczony ser, aby się nie przypalały.
JĘZYK POLSKI • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
MAGYARUL Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
MAGYARUL Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül, anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat. A Elektro-technische Vertriebsgesellschaft nem vállal felelősséget a rendeltetésellenes használatból eredő károkért. A csomag tartalma A raclette egy működtető panelból és két melegítőelemből áll. A melegítőelemek különböző szögekben helyezhetőek el.
MAGYARUL Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: ► Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a csatlakozót! ► A raklettel semmi esetre sem szabad tisztításkor vízbe meríteni! elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. VIGYÁZAT: ► Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. ► Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
УКРАЇНСЬКА Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
УКРАЇНСЬКА як це описано в цій інструкції з експлуатації. Забороняється користуватися приладом для вироблення страв в комерційному масштабі. Усі інші засоби користування вважаються недозволеними виробником і можуть призвести до матеріальної шкоди і навіть до травматизму людей. Фірма Elektro-technische Vertriebsgesellschaft не несе відповідальності за шкоду, що виникла внаслідок користування приладом з порушеннями інструкції з експлуатації і правил безпеки.
УКРАЇНСЬКА 33 • Кладіть на Гарячий камінь продукти в тому порядку, що Вам подобається. В чашках можна, наприклад, підсмажувати шампіньйони або невеликі шматочки хлібу з сиром. • Не переповняйте чашки продуктами. • Звертайте увагу на те, щоб продукти не мали контакту з Гарячим каменем. • Щоб не пошкодити захисний прошарок, слід рухати або перевертати продукти дерев‘яною лопаткою.
Русский Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Русский Использование по назначению Прибор предназначен • для разогревания, жаренья или запекания продуктов питания. Он предназначен исключительно для этой цели и может использоваться только для этого. Он может использоваться только таким образом, как это указано в данной инструкции по обслуживанию. Вы не имеете права использовать прибор в промышленных целях. Любое другое применение считается использованием не по назначению и может нанести материальный ущерб или даже телесные повреждения.
Русский Советы по приготовлению раклета • Порежьте все продукты на маленькие кусочки или пластинки. • На горячем камне можно пожарить мясо. Посыпьте сначала поверхность солью, чтобы мясо не прилипало. • Дайте прибору примерно 30 мин. разогреться. • Положите выбранные Вами продукты на каменную плиту. В сковородочках можно запечь к примеру шампиньоны или маленькие бутерброды, покрытые сыром. • Не переполняйте сковородочки.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка RG 5563 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia