SANTO 2673-6 KA Réfrigérateur-congélateur Koelautomaat Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Avertissements importants Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. • A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
Storing Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct. Water op de bodem van de koelruimte of op de legvlakken. Mogelijke oorzaken Verhelpen Dit is normaal, het betreft geen storing. De compressor start na enige tijd automatisch. Ontdooiwaterafvoer is verstopt. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Lamp verwisselen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1) Chaîne de froid : maintien sans rupture de la température requise d’un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur. Installation • Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique après-vente.
4. 5. 6. 7. uitschakelen c.q. er uitdraaien. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken. Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte con-troleren.
Avant la mise en service Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat. Utilisation de votre appareil 1. Le thermostat Apparaat uitzetten 1. 2. 3. 4. 5.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
Pour cela, soulevez le balconnet qui maintient l’étrier et la boîte variable, retirez-les de la contre porte. Pour replacer la boîte sous un autre balconnet, procédez dans le sens inverse des opérations. Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau de la clayette inférieure en verre.
Koelen van levensmiddelen Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: • Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; • dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; • plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Enkele belangrijke tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce Interieur Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C. Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile.
Voor ingebruikname Entretien et nettoyage • Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”). Dégivrage Compartiment réfrigérateur In gebruik nemen en temperatuurregeling • U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaarde. Draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand «0» (STOP-stand). Stand „0“ betekent: uit. Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur, warmste instelling.
Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu). Omkeren draairichting deurtje Nettoyage 1. Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil. Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 30 Trek dedeur van stift (D) schroef hem af en breng hem aan de andere kant weer aan. Verwijder de twee beschermdopjes van de gaatjes voor de scharnierpinnen en monteer ze aan de andere D kant. Hermonteer de deur. Hermonteer het onderscharnier (E) aan de andere kant door middel van de twee schroeven die u eerder D590 verwijderd hebt. Verwijder het stopstuk (F) uit het ventilatierooster (D) door het naar de pijlrichting te duwen en breng hem aan de andere kant weer aan.
• La température à l’intérieur de l’appareil est trop froide La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude L’éclairage intérieur ne fonctionne pas l y a du givre sur l’évaporateur Il y a des traces d’eau au fond du compartiment réfrigérateur • Vérifiez que: la prise est effectivement branchée, les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté, le thermostat n’est pas sur la position “ 0 ”.
Opstellen Symptômes L’appareil vibre Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-worpen.
Arrêts pour clayettes Votre appareil est équipé d'arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport. Pour les enlever, procéder de la façon suivante: :soulevez à l'arrière la clayette et poussez-la vers l'avant jusqu'à ce qu'elle se dégage. Retirez les arrêts. >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe FCKWvrij.
Bij dagelijks gebruik Fixation des entretoises arrière • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aanstekers etc. in het koelapparaat. • Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noot limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak.
Procédez comme suit: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage. Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les deux vis de fixation. Dégagez la porte du pivot (D); dévissez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé. Enlevez les deux caches, de façon à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’autre côté. Remontez la porte.
Réversibilité du portillon Inhoud 1. Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après vente Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente". Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais.