SANTO 2673-6 KA Frigorifero-congelatore Køleskab med frostboks Istruzioni per l’uso Brugsanvisning AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Egregia cliente, Egregio cliente,, Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio. Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Indice Forbehold • • • • • • • Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forhold: At produktets installation ikke er udført i overens-stemmelse med vor installationsanvisning. At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet. At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt. At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation. At der er brugt uoriginale reservedele.
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto • L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati.
Fejl Mulig årsag Afhjaelpning Se venligst i afsnittet "Ibrugtagning – Indstilling af temperatur". Hold ikke døren åben længere Døren har været åben ilang tid. end nødvendigt. Temperaturen er ikke korrekt indstillet. Temperaturen i køleskabet er ikke tilstrækkelig. Det indvendige lys fungerer ikke. Der er blevet nedkølet store Vælg en koldere termostatindmængder varme levnedsmidler stilling. indenfor de sidste 24 timer. Apparatet står ved siden af en Se venligst i afsnittet "Opstilvarmekilde. ling".
Smaltimento Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani! Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera: >PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es.
Obs! • Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe kunststofdele f.eks. – Saft fra citron- eller appelsinskaller; – Smørsyre; – Rengøringsmidler med eddikesyre. Disse substanser må ikke komme i kontakt med skabet. • Anvend ikke slibende rengøringsmidler. 1. Tag kølevarerne ud, dæk dem til og opbevar dem på et koldt sted. 2. Sluk for skabet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller skru den ud. 3. Fjern rim med en blød kunststofskraber, f.eks. en dejskraber.
2. Aereazione 100 mm 3. 10 mm 4. 10 mm L’aereazione avviene tramite le fessure di passaggio dell’ari situate nello zoccolo sotto, mentr lo scarico avviene attraverso il panello posteriore verso l’alto. Per far si che l’aria possa circolare, non chiudere oppure variare in nessun caso queste fessure di areazione. Attenzione! Nel caso l’apparecchio dovesse essere collocato p.es.
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indholdet fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saftevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Snaps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet. • Pak altid fødevarer ind i lufttæt emballage før nedfrysning, således at de ikke bliver tørre, mister smagen eller afgiver smag til andre dybfrostvarer. Forsigtig! Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder.
Collegamento elettrico Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es.
Indvendigt tilbehør Hylder Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene skal altid have denne placering, så frugt og grøntsager holdes frisk længere. De øvrige hylder kan justeres i højden: Hylden trækkes ud, indtil den kan vippes op eller ned og tages ud. For at sætte den ind i en anden højde, skal du gå frem i modsat rækkefølge. Placering af høje kølevarer: Den forreste halvdel af den to-delte glashylde tages ud og sættes ind i et andet niveau.
Mensola scorrevole 1. 2. Alcuni modelli sono provvisti di una mensola scorrevole lateralmente, posizionata sotto una mensola barattoli. Questa mensola può essere inseirta su qualsiasi mensola. Per lo spostamento estrarre verso l’alto la mensola barattoli e togliere l’aggancio della mensola scorrevole Per l’inserimento procedere in modo inverso.
Hvis temperaturen i lokalet er lav (f.eks. om vinteren), kan det forekomme, at tætningsllsten ikke ligger helt tæt ind til skabet. Efter en vis tid vil tætningslisten automatisk slutte helt tæt. Men hvis De ønsker at fremskynde denne proces, kan De opvarme tætningslisten med en hårtørrer. Congelazione e surgelazione Omhængsling af den indvendige dør Hængslet (1) løsnes ved hjælp af en skruetrækker, som trykkes mod den indvendige fjeder (se lille, indsat billede (Fig.
Cubetti di ghiaccio 1. 2. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto congelatore. Per togliere i cubetti pronti é sufficiente torcere la bacinella o metterla brevemente sooto l’acqua corrente. Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigoli per staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata. Sbrinamento Frigorifero 1.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestemperaturen er tildelt: Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af SN +10 til +32 °C N +16 til +32 °C ST +18 til +38 °C T +18 til +43 °C 2. 3. Hvis skabet skal opstilles ved siden af en varmekilde, skal følgende minimumsafstande overholdes til siderne: – til elkomfur 3 cm; Hvis denne afstand ikke kan overholdes, skal der indsættes en varmeisoleringsplade mellem komfur og køleskab. 4. 5.
Pulizia e cura 1. 2. 3. 4. 5. 16 Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori. Avvertimento! • Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile. • Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore.
bare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet. • Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indholdet fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saftevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Snaps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet. • Is og isterninger må ikke tages i munden med det samme, når de lige er taget ud af fryserummet. Meget koldt is kan fryse fast til læber eller tunge og forårsage men.
Disturbo L’apparecchio non funziona Possibile cause L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio La spina non é inserta o allentata. L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso La presa di corrente é difettosa. Inserie la spina nella presa L’apparecchio fa troppo fred- La temperatura é regolata su do.
Indhold Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Opstilling . . . .
Servizio di assistenza Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato. Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo.