SANTO 70280 DT Frigorifero-congelatore Kjøle -og fryseskap Combiné réfrigérateur-congélateur Istruzioni d’uso Bruksanvisning Mode d’emploi AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Egregia cliente, Egregio cliente, Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio. Conservare sempre le istruzioni per l’uso per sfogliarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Remplacement de la lampe 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Attention! Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe, débrancher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou retirer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0". Tirer la fiche de la prise de courant. Pour remplacer la lampe, dévisser la vis. Excer une pression sur le cache de l’ampoule, comme l’indique la fig.
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Dérangement L’appareil refroidit trop fortement. Impiego conforme alla scopo previsto Remède Mettre temporairement le La température est réglée trop régulateur de température sur bas. une température plus élevée.
7. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service. Conseils d’économie d’énergie • En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps. • Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recouvrir les ouvertures de ventilation. • Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les aliments chauds. • Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere rimessi nella raccolta della carta vecchia. Smaltimento di apparecchi vecchi Per motivi ecologici é necessario smaltire conformemente gli apparecchi vecchi. Ciò vale per l’ apparecchio vecchio e nuovo. Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento.
Dégivrage – essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica per la quale é stato concepito. La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nell’interno della cella refrigerante.. La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state assegnate alle classi climatiche: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé périodiquement à l’aide de une spatule en matière plastique.
Reversibilità della porta La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità. Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 11. 12 13. 14. 8 Procedere come segue Estrarre la griglia di areazione (D) inserita a scatto.
Réfrigération Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur: • n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve; • couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques; • placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Où placer les denrées? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
– Temperatura d’ambiente; – Quantità e temperatura dei alimenti conservati; – frequenza e durata di apertura delle porte. Le temperature del frigorifero e del congelatore non vengono regolati separatamente. Se si vuole congelare velocemente gli alimenti si può selezionare la posizion “6”. Attenzione: la temperatura nel compartimento refrigerante può scendere a 0°C in questo caso. Rimettere la manopola sulla posizione intermedia se ciò si verificasse. Importante! Con temperatura ambiente elevata (ad es.
Attention La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
1. • Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di congelamento.
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur; – ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu. La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Spegnimento dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo: Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cosi come le bacinelle ghiaccio. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul ”0”. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza. Sbrinare lo scomparto congelantee pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”). Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli. Pulizia e cura 1. 2. 3. 4.
Dans le cadre du fonctionnement quotidien • Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil. • Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment surgélateur.
Disturbo Possibile cause L’apparecchio non é inserito Rimedio Inserire l’apparecchio La spina non é inserta o allenInserie la spina nella presa tata. L’apparecchio non funziona L’interruttore generale é disin- Controllare l’interruttore serito oppure difettoso eventualmente sostituirlo Difetti alla rete elettrica venLa presa di corrente é difettogono ripristinati dal elettricisa. sta autorizzato. L’apparecchio fa troppo fred- La temperatura é regolata su Regolare la manopola su una do.
Contenu Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Elimination des vieux appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Installation . . . .
Kjære kunde, Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk det nye kuldeapparatet. Den inneholder viktige informasjoner om sikker bruk, oppstilling og pleie av apparatet. Oppbevar bruksanvisningen slik at den kan konsulters senere. Bruksanvisningen skal gis viddere ved et eventuelt videresalg av apparatet. NB: Denne bruksanvisningen gjelder flere teknisk like modeller med forskjelling innredning. Følg bare de henvisningene som gjelder din kjøleskapmodell.