Uživatelská pĜíruþka Benutzerhandbuch Handleiding Notice d’emploi Kezelési útmutató Instrukcja instalacji Ʉullanım kılavuzu Mrazniþka Gefriergerät Vriezer Congélateur Fagyasztó ZamraĪarka Dondurucu Code : C60AC-20
Obsah Dodržujte kvĤli bezpeþnosti! Návod k instalaci Bezpeþnostní opatĜení pĜi instalaci a zapojení napájení Bezpeþnostní opatĜení pĜi používání Ovládací panel Ovladaþ teploty Mrazicí oddíl Rychlejší mražení… Chladicí oddíl Rychlejší chlazení VýmČna vnitĜní žárovky VýmČna žárovek mrazniþky VýmČna žárovek chladniþky Používání vnitĜních þástí Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství) Ovládací grafika a ovládací funkce pro Magic Cool Zone Používání dávkovaþe Používání automatického výrobníku ledu Pokud výrob
Likvidace použitého elektrického a elektronického vybavení 3 Likvidace použitého elektrického a elektronického vybavení Význam symbolu na výrobku, jeho pĜíslušenství nebo obalu udává, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Toto zaĜízení prosím odevzdejte na pĜíslušném sbČrném místČ pro recyklaci elektrického a elektronického odpadu. V Evropské unii a dalších evropských zemích existují pro použité elektrické a elektronické výrobky samostatné sbČrné systémy.
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti! Dodržujte kvĤli bezpeþnosti! PĜed použitím si ĜádnČ a peþlivČ pĜeþtČte tyto bezpeþnostní pokyny. Tuto pĜíruþku si prosím uschovejte pro budoucí potĜebu. Varování! Oznaþuje možnost hrozícího usmrcení nebo vážného zranČní. Pozor! Oznaþuje možnost hrozícího zranČní osob nebo hmotné škody. Další symboly NEODSTRAĕUJTE nebo nerozebírejte! NE.
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti! 5 Varování Chladniþku neinstalujte na mokré podlaze nebo v místČ s vysokou vlhkostí. Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem. Zkontrolujte, zda není zástrþka v zásuvce volná. Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem. Na chladniþku nikdy nelijte ani nestĜíkejte vodu (dovnitĜ ani zvenþí). Oslabila by se elektrická izolace, což by vedlo k nebezpeþí úrazu elektrickým proudem.
Dodržujte kvĤli bezpeþnosti! Pozor Pokud chladniþku dlouho nepoužíváte, nezapomeĖte ji odpojit ze zásuvky. Na potraviny a nádoby (zejména kovové) v mrazicím oddílu nesahejte mokrýma rukama. Mohli byste si zpĤsobit omrzliny. Nekonzumujte shnilé þi zkažené potraviny. Potraviny, které byly v chladniþce uloženy pĜíliš dlouho, mohou být shnilé þi zkažené. Do mrazicího oddílu nedávejte sklenČné lahve a nádoby. SklenČné nádoby a lahve mohou prasknout a zpĤsobit vám zranČní.
Návod k instalaci 7 Návod k instalaci PĜed použitím si peþlivČ pĜeþtČte tyto bezpeþnostní pokyny a dodržujte opatĜení pro vlastní bezpeþnost. Bezpeþnostní opatĜení pĜi instalaci a zapojení napájení Abyste zabránili požáru, úrazu elektrickým proudem þi úniku chladicího média: 1. Chladniþku neinstalujte na vlhkou þi mokrou podlahu ani tam, kde se mĤže voda snadno hromadit. 2. PĜed pĜipojením k napájení dbejte na následující pokyny. – Zástrþku pĜipojujte pouze k uzemnČné elektrické zásuvce.
Ovládací panel Ovládací panel Po 6 mČsících od zapojení napájení se rozsvítí ikona „VYMċNIT FILTR“. Když nastane þas výmČny nebo resetování filtru: 1. StisknČte tlaþítko . 2. Na 3 sekundy zmáþknČte tlaþítko Poté ikona „VYMċNIT FILTR“ zhasne. DČti mohou pro zábavu zmáþknout nČjaké tlaþítko na panelu, což mĤže zpĤsobit nesprávné nastavení teploty a funkce chladniþky. • Zmáþknutím tohoto tlaþítka této možnosti zamezíte a nastavení teploty a funkce zachováte.
Ovladaþ teploty Ovladaþ teploty PĜi prvním zapojení této chladniþky je režim teploty nastaven na [StĜední]. Mrazicí oddíl ZmáþknČte tlaþítko a nastavení teploty se zmČní podle obrázku. • PoĜadí zmČny teploty Rychlejší mražení… Pokud chcete rychlejší mražení, zmáþknČte tlaþítko vypnout, staþí tlaþítko opČt zmáþknout. Pokud tento režim chcete Chladicí oddíl ZmáþknČte tlaþítko a nastavení teploty se zmČní podle obrázku.
VýmČna vnitĜní žárovky VýmČna vnitĜní žárovky Žárovku smí vymČĖovat pouze servisní technik nebo podobnČ kvalifikovaná osoba. VýmČna žárovek mrazniþky 1. Vyšroubujte 2 šroubky upevĖující kryt žárovky. 2. Uchopte kryt žárovky za spodní þást a sejmČte jej tažením dopĜedu. 3. VymČĖte žárovku. – Po výmČnČ žárovky postupujte v opaþném poĜadí než pĜi demontáži.
VýmČna vnitĜní žárovky VýmČna žárovek chladniþky Horní žárovky chladniþky 1. Vyšroubujte šroubky upevĖující kryt žárovky. 2. Uchopte kryt za spodní þást a sejmČte jej tažením dopĜedu. 3. VymČĖte žárovky. – PĜi následné montáži postupujte v opaþném poĜadí než pĜi demontáži.
Používání vnitĜních þástí Používání vnitĜních þástí Vyobrazení modelu s veškerým volitelným pĜíslušenstvím. Funkce závisí na modelu.
Používání vnitĜních þástí Pozor! • Nesahejte na potraviny (nádoby s potravinami) v mrazicím oddíle mokrýma rukama. Hrozí nebezpeþí omrzlin. • V chladniþce neskladujte léky, vČdecké výzkumné vzorky apod. • V mrazicím oddíle neskladujte zeleninu, protože by mohla zmrznout. Poznámka! PĜihrádku na vejce mĤžete umístit na polici chladniþky, jak vám vyhovuje. 1. PĜihrádka mrazniþky Pro skladování mražených potravin (V horní pĜihrádce mrazniþky neskladujte zmrzlinu ani potraviny na dlouhé uskladnČní.) 2.
Používání vnitĜních þástí Tipy pro skladování potravin Potraviny pĜed skladováním omyjte. PĜi skladování tropického ovoce jako banánĤ, ananasĤ nebo rajþat dávejte pozor, protože se jejich kvalita pĜi nízkých teplotách mĤže snadno zhoršit. Potraviny rozdČlte na menší þásti. Mezi potravinami ponechte pokud možno dostatek místa. Pokud jsou potraviny pĜíliš u sebe, brání to cirkulaci chladného vzduchu a horšímu chlazení.
Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství) 15 Magic Cool Zone (volitelné pĜíslušenství) Ovládací grafika a ovládací funkce pro Magic Cool Zone PĜi prvním zapojení svítí kontrolka „VYPNUTO“. Zmáþknutím tlaþítka „VYBRAT“ mĤžete zvolit mezi nastavením „VYPNUTO“ ¨ „ZELENINA“ ¨ „RYBY“ ¨ „MASO“. Krok Displej VYPNUTO - ZELENINA 3º RYBY -1º MASO -3º Kontrolky a teploty ukazují, co jste zvolili. • Zobrazená teplota znamená cílovou hodnotu nastavení, takže se mĤže lišit od skuteþné teploty.
Používání dávkovaþe Používání dávkovaþe Zvolte nastavení VODA / LEDOVÁ TěÍŠġ / KOSTKY LEDU a zatlaþte sklenicí na páþku dávkovaþe. Stisknutím tlaþ ítka pĜíslušná ikona. zvolte možnost VODA a na potvrzení volby se rozsvítí Stisknutím tlaþ ítka zvolte možnost LEDOVÁ TěÍŠġ a na potvrzení volby se rozsvítí pĜíslušná ikona. Stisknutím tlaþ ítka zvolte možnost KOSTKY LEDU a na potvrzení volby se rozsvítí pĜíslušná ikona.
Používání automatického výrobníku ledu 17 Používání automatického výrobníku ledu • Najednou se vyrobí asi 10 kostek ledu (7~8 krát za den). Pokud je zásobník ledu plný, výroba ledu se zastaví. • Je normální, že výrobník ledu vydává hlasité zvuky, když kostky ledu padají do zásobníku ledu. • Abyste zabránili zápachu, pravidelnČ zásobník ledu þistČte. • Pokud množství ledu v zásobníku není dostateþné, nemusí led vypadnout. Poþkejte asi jeden den, než se vyrobí více ledu.
ýištČní a údržba ýištČní a údržba Nejprve spotĜebiþ odpojte od napájení! 1 2 3 4 5 Vyobrazení modelu s veškerým volitelným pĜíslušenstvím. 1 PĜihrádka na mléþné výrobky • Kryt pĜihrádky na mléþné výrobky: kryt nadzvednČte, uchopte za oba konce a vyjmČte tlaþením doleva. • PĜihrádka na mléþné výrobky: uchopte za oba konce a vyjmČte tažením nahoru.
ýištČní a údržba 2 Zásobník ledu • Vyjmutí: zásobník vyjmČte tažením dopĜedu. • Vrácení: nasaćte do boþních drážek a zasuĖte nadoraz.Pokud zásobník nelze snadno zcela zasunout, vyjmČte jej, otoþte kotouþem v zásobníku nebo pohonným mechanismem o þtvrt otáþky a zasuĖte znovu. Kostky ledu neskladujte pĜíliš dlouho. 3 Police mrazniþky a chladniþky • OtevĜete zcela dveĜe a police vyjmČte tažením dopĜedu. 4 PĜihrádky mrazniþky a chladniþky • Uchopte za oba konce a vytáhnČte nahoru.
ýištČní a údržba ýištČní VnitĜní þásti • K þištČní používejte hadĜík s vodou a jemným (neutrálním) mycím prostĜedkem. TČsnČní dveĜí • Používejte hadĜík s jemným (neutrálním) mycím prostĜedkem. Zadní þást (motor) • AlespoĖ jednou roþnČ odstraĖte prach z mĜížky pomocí vysavaþe. Pozor! Nepoužívejte benzin, benzen, Ĝedidla apod., protože by mohlo dojít k poškození povrchu.
Než zavoláte opraváĜe… 21 Než zavoláte opraváĜe… Než zavoláte opraváĜe, projdČte si prosím následující tipy pro Ĝešení problémĤ! Problém Kontrola Akce SpotĜebiþ vĤbec • Není chladniþka vypojená ze nechladí. Mražení a zásuvky? chlazení není dostateþné. • Není teplota nastavena na [Nízký režim]? • Není chladniþka na pĜímém sluneþním svČtle nebo není poblíž nČjaké topidlo? • Není zadní þást chladniþky pĜíliš blízko u zdi? • Zapojte chladniþku do zásuvky. • Nastavte režim teploty na StĜední nebo Vysoký.
NČco divného? Nebojte. Zde je odpovČć NČco divného? Nebojte. Zde je odpovČć PĜípad VysvČtlení Teplo PĜední a boþní strana chladniþky jsou teplé nebo horké. • Pod povrchem jsou umístČny trubiþky (nádoba) s chladicím médiem), aby se na nČm nesrážela vlhkost. DveĜe jsou „pĜilepené“ DveĜe nelze snadno otevĜít. • Když dveĜe zavĜete a poté je ihned zase otevĜete, nelze je otevĜít snadno. DovnitĜ se tlaþí teplý vzduch, aby se vyrovnal tlakový rozdíl.
PĜíprava instalace PĜíprava instalace Nejprve zkontrolujte, zda chladniþka projde dveĜmi RozmČry (vþetnČ madel dveĜí) (ŠíĜka*Hloubka*Výška) 903 mm x 721,5 mm x 1790 mm 23
PĜíprava instalace NajdČte vhodné místo pro instalaci Více než 5 cm en ež 5c m Dostateþný prostor mezi zadní þástí chladniþky a zdí kvĤli volné cirkulaci vzduchu Víc 24 VyhnČte se pĜímému sluneþnímu svČtlu. Poznámka! Jakmile je místo pro instalaci pĜipraveno, postupujte podle pokynĤ k instalaci. Pokud je okolní teplota chladniþky nízká (pod 5 °C), mohou potraviny zmrznout nebo mĤže chladniþka fungovat nesprávnČ.
PĜíprava instalace 1 2 25 Vymezovaþe Šrouby Poznámka! „Dodávané vymezovaþe umístČte do pĜíslušného držáku na zadní stranČ chladniþky a pĜišroubujte je. Tím zajistíte, že mezi spotĜebiþem a zdí zĤstane dostateþná minimální vzdálenost.
PĜíprava instalace Montáž dveĜí mrazniþky 1. Nejprve zasuĖte vodní hadiþku do otvoru ve spodním závČsném þepu (pouze u modelĤ s dávkovaþem). Spodní þást dveĜí mrazniþky zasuĖte do spodního závČsného þepu. 2. Spodní otvor dveĜí mrazniþky zasuĖte pĜímo na spodní závČsný þep. @ ! 3. Spodní otvor dveĜí mrazniþky zasuĖte pĜímo na spodní závČsný þep. Horní þást dveĜí dovĜete ke skĜíni a zasuĖte horní závČsný þep do horního otvoru ve dveĜích mrazniþky.
PĜíprava instalace Montáž dveĜí chladniþky 1. Spodní otvor dveĜí chladniþky zasuĖte pĜímo na spodní závČsný þep. 2. Horní þást dveĜí dovĜete ke skĜíni a zasuĖte horní závČsný þep do horního otvoru ve dveĜích mrazniþky. (Nejprve zasuĖte zadní þást závČsu do drážky výþnČlku, poté pĜední þást do horního otvoru dveĜí.) @ ! 3. Upínací prvek závČsu pevnČ dotáhnČte. PĜipojte svazek vodiþĤ a pĜišroubujte uzemĖovací kabel. ZaklapnČte a pĜišroubujte kryt horního závČsu.
Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ Demontáž dveĜí mrazniþky Nejprve odejmČte pĜední spodní kryt, pokud je nasazen. 1. Nejprve odejmČte spodní kryt. Nejprve vytáhnČte levou objímku spojky, poté spojku uchopte a vytáhnČte levou vodní hadiþku. (Pouze modely s dávkovaþem) 2. Pomocí šroubováku odšroubujte kryt horního závČsu. 3.
Pokud chladniþka pĜi instalaci neprojde dveĜmi, postupujte podle tČchto krokĤ Demontáž dveĜí chladniþky 1. Pomocí šroubováku odšroubujte kryt horního závČsu. Kryt odejmČte zasunutím tenkého šroubováku do boþní drážky. 2. Upínací prvek horního závČsu otoþte 3~4 krát proti smČru hodinových ruþiþek. Odpojte svazek vodiþĤ. 3. NadzvednČte pĜední þást závČsu a odejmČte jej. (Po odejmutí závČsu mohou dveĜe spadnout dopĜedu. Bućte opatrní!) 4. DveĜe oddČlte vytažením kolmo nahoru.
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby) Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby) Aby chladniþka dosahovala optimálního výkonu a žádoucího vzhledu zepĜedu, musí stát vodorovnČ. (Pokud je podlaha pod chladniþkou nerovná, vypadají dveĜe mrazniþky a chladniþky nevyrovnanČ.) Pokud jsou dveĜe mrazniþky níže než dveĜe chladniþky… ZasuĖte šroubovák (plochý) do drážky levého koleþka (spodek mrazniþky) a otoþte jím ve smČru hodinových ruþiþek, dokud se dveĜe nesrovnají.
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby) 31 Instalace pĜívodu vody (pouze modely s dávkovaþem) 1. Aby fungoval automatický výrobník ledu, mČl by tlak vody být 2,0~12,5 kgf/cm2 nebo vyšší. – Zkontrolujte tlak vody z kohoutku. Pokud se sklenice o objemu 1,8 dl naplní do 10 sekund, je tlak dostateþný. 2. PĜi instalaci vodních hadiþek dávejte pozor, aby nebyly blízko horkých povrchĤ. 3. Vodní filtr pouze „filtruje“ vodu. NeodstraĖuje bakterie ani mikroby. 4.
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby) Postup instalace (pouze modely s dávkovaþem) 1. PĜipojte spojku k vodovodnímu kohoutku Kohoutek Spojka B Spojka A Gumové tČsnČní Vodní hadiþka Obr. A Kohoutek Spojka B Spojka A Gumové tČsnČní Vodní hadiþka Obr. B Vložte gumové tČsnČní do spojky a našroubujte na vodovodní kohoutek. 2. PĜipravte se na instalaci vodního filtru – ZmČĜte pĜibližnou vzdálenost mezi filtrem a vodní hadiþkou a ustĜihnČte hadiþku u filtru vertikálnČ.
Vyrovnání chladniþky a nastavení dveĜí (v pĜípadČ potĜeby) 5. PĜipojte vodní hadiþku k chladniþce – OdstraĖte zadní kryt na spodní zadní þásti chladniþky. – NasuĖte upevĖovací kroužek na vodní hadiþku. (Dávejte pozor na smČr matice.) – ZasuĖte vodní hadiþku do horní þásti vodního ventilu a upevnČte matici otáþením ve smČru hodinových ruþiþek. (Vodní ventil je vpravo od motorĤ.) – Zkontrolujte, zda hadiþky nejsou pĜehnuté nebo nČkde neuniká voda. V takovém pĜípadČ znovu zkontrolujte postup instalace.
Inhaltsverzeichnis Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen! Anschlusshinweise Sicherheitsmassnahmen für die Montage und denAnschluss an das Stromnetz Sicherheitsvorkehrung für die Benutzung des Gerätes Bedienblende Temperaturauswahl und Kontrolle Gefrierfach Schnelles Einfrieren...
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten 35 Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen! Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen! Lesen Sie diese Hinweise vor der Benutzung des Gerätes gründlich und sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch für einen späteren Gebrauch gut auf. Warnung! Dieses Zeichen weist auf eine mögliche Lebensgefahr oder auf ein Risiko schwerer körperlicher Verletzungen hin.
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen! 37 Warnung Kabel nicht über Heiz- oder Wärmequellen führen oder solche berühren lassen. Dies kann zur Beschädigung des Stromkabels und zur Gefahr eines Stromschlags führen. Niemals Wasser in den Kühlschrank sprühen oder gießen (weder in den Innenraum noch auf das Äußere des Gerätes). Das elektrische Isoliermaterial wird dadurch geschwächt. Es besteht das Risiko von Stromschlägen.
Zur Sicherheit die Hinweise in der Bedienungsanleitung befolgen! Achtung Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, wenn es für längere Zeit nicht benutzt wird. Berühren Sie Lebensmittel und Gefäße, insbesondere Metallgefäße, die sich im Gefrierfach befinden, niemals mit feuchten oder nassen Händen. Es besteht Verletzungsgefahr (Frostbeulen oder Erfrierungen). Niemals verdorbene oder schimmlige Lebensmittel essen.
Anschlusshinweise 39 Anschlusshinweise Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes und befolgen Sie diese zu Ihrer eigenen Sicherheit. Sicherheitsmassnahmen für die Montage und denAnschluss an das Stromnetz Vermeidung von Bränden, Stromschlägen und Leckagen: 1. Stellen Sie den Kühlschrank nie an Orten auf, zu denen Wasser leicht gelangen kann. 2. Überprüfen Sie folgendes bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschliessen.
Bedienblende Bedienblende 6 Monaten nach der Erstinstallation leuchtet die Anzeige „CHANGE FILTER“ (FILTERWECHSEL) auf. Sobald der Filter gewechselt werden muss oder zum Ausblenden der Meldung: 1. Taste drücken. 2. Die Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Das Symbol für den Filterwechsel erlischt. Kinder drücken manchmal gerne aus Spaß auf die Knöpfe auf der Bedienblende, was zu einem Durcheinander und Fehleingaben hinsichtlich der Temperatursteuerung und anderen Funktionen führen kann.
Temperaturauswahl und Kontrolle 41 Temperaturauswahl und Kontrolle Beim erstmaligen Einschalten des Kühlschranks befindet sich der Temperaturmodus in der mittleren Stellung. Gefrierfach Drücken Sie die Taste dargestellt. und die Solltemperatur verändert sich wie in der Zeichnung • Schrittweise Veränderung der Temperatur Schnelles Einfrieren... Wenn Sie Schnelleres Gefrieren einstellen wollen, drücken Sie die Taste die Taste noch einmal, um den Modus zu beenden.
Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung Die Lampe darf nur von einem Kundendiensttechniker oder von einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden. Lampe im Gefrierteil austauschen 1. Entfemen Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung. 2. Halten Sie die Abdeckung an der Unterseite fest und ziehen Sie diese nach vorn ab. 3. Wechseln Sie die Lampe aus. – Die Befestigung der Lampenabdeckung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Entfemen.
Auswechseln der Lampe für die Innenbeleuchtung 43 Lampe(n) im Kühlteil austauschen Obere Beleuchtung 1. Entfemen Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung. 2. Halten Sie die Abdeckung an der Unterseite fest und ziehen Sie diese nach vorn ab. 3. Wechseln Sie die Lampe(n) aus. – Die Befestigung der Lampenabdeckung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Entfernen.
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung Das Modell ist mit Vollausstattung abgebildet. Die einzelnen Ausstattungsmerkmale sind modellabhängig.
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung 45 Hinweis! • Vermeiden Sie es, Lebensmittel im Gefrierfach mit nassen Händen zu berühren oder zu halten. Es besteht die Gefahr von Kältebrand (Erfrierungen). • Lagern Sie im Kühlschrank keine Medikamente oder naturwissenschaftliches Forschungsmaterial. • Lagern Sie in der Kühlschublade kein Gemüse, da es dort gefrieren kann. Hinweis! Wenn Sie es wünschen, können Sie die Eierdose auch aufeine Kühlschrankablagefläche stellen. 1.
Elemente des Innenraumes und Ihre Verwendung Tipps für die Lagerungvon Lebensmitteln Waschen Sie Lebensmittel, bevor Sie diese einlagern. Seien Sie bei der Lagerung von tropischen Früchten wie Bananen, Ananas und Tomaten vorsichtig, da sie bei der Lagerung bei niedrigen Temperaturen leicht Schaden nehmen und verderben könnten. Trennen und teilen Sie Lebensmittel in kleinere Portionen soweit dies möglich ist. Lassen Sie zwischen den einzelnen Lebensmitteln so viel Platz wie möglich.
Spezialkühlzone (Option) 47 Spezialkühlzone (Option) Anzeige und Kontrollfunktionen Beim ersten Einschalten leuchtet die LED „OFF“. Wenn die Taste „SELECT“ gedrückt wird, ändert sich die Anzeige wie folgt: „OFF“ ¨ „VEGETABLE“ ¨ „FISH“ ¨ „MEAT“ Schritt Anzeige OFF - VEGETABLE 3º FISH -1 º MEAT -3 º Die Leuchtdioden und die Temperaturanzeige zeigen Ihnen an, was Sie gewählt haben. • Die angezeigte Temperatur ist die Solleinstellung und kann von der tatsächlichen Innentemperatur abweichen.
So verwenden Sie den Wasserspender So verwenden Sie den Wasserspender Wählen Sie nach Wunsch WASSER / ZERKLEINERTES EIS / EISWÜRFEL aus, und drücken Sie die Tasse gegen die KONTAKTFLÄCHE. Drücken Sie die Taste um WATER auszuwählen, das SYMBOL leuchtet auf. Drücken Sie die Taste um CUBED ICE auszuwählen, das SYMBOL leuchtet auf. Drücken Sie die Taste auf.
So verwenden Sie den automatischenEisbereiter So verwenden Sie den automatischenEisbereiter • Es werden ungefähr 10 Eiswürfel (7~8 Mal pro Tag) auf einmal produziert. Ist der Vorratsbehälter voll, wird die Eisproduktion unterbrochen. • Sie hören ein Geräusch im Eisbereiter, wenn die Eiswürfel in den Vorratsbehälter fallen. Dies ist normal. • Reinigen Sie den Eiswürfelvorratsbehälter regelmäßig, um eine Geruchsbildung zu vermeiden.
Hinweise zu Pflege und Reinigung Hinweise zu Pflege und Reinigung Zuerst den Netzstecker des Gerätes ziehen! 1 2 3 4 5 Das Modell ist mit Vollausstattung abgebildet. 1 Fach für Milchprodukte • Abdeckung des Fachs fur Milchprodukte: Öffnen Sie die Abdeckung ein wenig, fassen Sie diese an beiden Seiten an und schieben Sie sie nach links, um sie herauszuziehen. • Fach für Milchprodukte: Fassen Sie es an beiden Seiten und ziehen sie es nach oben, um es herauszunehmen.
Hinweise zu Pflege und Reinigung 2 Eiswürfelvorratsbehälter • Entfernen: Ziehen Sie den Behälter nach vorne heraus, um ihn zu entfernen. Einsetzen: Setzen Sie ihn in die Seitenführungen ein, und schieben Sie ihn vollständig hinein. • Lässt sich der Behälter nicht vollständig einsetzen, nehmen Sie ihn heraus, drehen Sie die Wendel in dem Behälter oder den Antriebsmechanismus um eine Vierteldrehung, und setzen Sie ihn dann erneut ein. Lagern Sie die Eiswürfel nicht zu lange.
Hinweise zu Pflege und Reinigung Reinigung Innenelemente • Verwenden Sie zur Reinigung ein mit Wasser und mildem (Neutral-) Reiniger angefeuchtetes Tuch. Türdichtung • Verwenden Sie ein mit mildem (Neutral-) Reiniger angefeuchtetes Tuch. Rückseite (Kompressorbereich) • Entfernen Sie mindestens einmal pro Jahr den Staub aus dem Beluftungsgitter. Verwenden Sie dazu einen Staubsauger. Warnhinweis! Niemals Benzin, Reinigungsbenzin (Benzol), Verdünner oder ähnliche Mittel verwenden.
Bevor Sie den Kundendienst anrufen ... 53 Bevor Sie den Kundendienst anrufen ... Bitte lesen und überprüfen Sie die folgenden Tipps und Hinweise zur Lösung von Problemen, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Problem Überprüfen Sie bitte Abhilfe Das Innere des Gerätes wird nicht kalt. Die Gefrier- und Kühlleistung ist nicht ausreichend.
Ist etwas merkwürdig? Keine Panik. Hier ist die Antwort Ist etwas merkwürdig? Keine Panik. Hier ist die Antwort Situation Erklärung Wärme Die Vorder- und Seitenfrontendes Kühlschranks fühlen sichwarm oder heiß an. • Die Leitungen mit dem Kühlmittel sind unterhalb der Oberfläche angebracht, um Feuchtigkeitsbildung vorzubeugen. Die Tür klebt Die Türen lassen sich nicht leicht öffnen. • Wenn Sie die Tür schließen und sofort wieder öffnen, lässt sich die Tür nicht leicht öffnen.
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung 55 Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung Überprüfen Sie zuerst, ob der Kühlschrank durch den Eingangsbereich des Hauses und die Tür(en) passt Abmessungen (mit Türgriffen) 903 mm (B) x 721,5 mm (H) x 1.
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung Finden eines geeigneten Aufstellortes ls 5 cm Genügend Platz zwischen Geräterückseite und Wand für ungehinderte Belüftung lassen. mehr als 5 cm me hr a 56 Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Bemerkung! Wenn ein Aufstellort gefunden ist, befolgen Sie bitte die Montageanleitung. Wenn die Umgebungstemperatur des Kühlschranks niedrig ist (unter 5 °C), können die Lebensmittel im Kühlschrank gefrieren und es kann sein, dass das Gerät nicht normal funktioniert.
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung 1 2 57 Abstandshalter-Satz Schraube Beachten! “Legen Sie die mitgelieferten Abstandshalter in die dafür vorgesehenen Halterungen auf der Geräterückseite und schrauben Sie sie fest.
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung Einbauen der Gefrierschranktür 1. Führen Sie zuerst den Wasserschlauch durch die untere Öffnung der Türhalterung durch (gilt nur für das Modell mit Wasser- /Eisspender). Setzen Sie die untere Führungsöffnung an der Tür in den Führungsbolzen ein. 2. Positionieren Sie die Tür des Gefrierschranks so, dass der Stift des oberen Scharniers in das obere Loch der Gefrierschranktür eingefuhrt werden kann. @ ! 3.
Anleitung zur Aufstellung und Ausrichtung Einbauen der Kühlschranktür 1. Setzen Sie das Loch im Boden der Kühlschranktür gerade auf den Stift des Bodenscharniers ein. 2. Halten Sie die Tür des Gefrierschranks in der Nähe des Geräts und setzen Sie den Stift des oberen Scharniers in das obere Loch der Gefrierschranktür. (Setzen Sie zuerst den hinteren Teil des Scharniers auf den Vorsprung und dann das vordere Teil auf das obere Loch der Tür.) 3.
Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks Entfernen Sie zuerst die vordere untere Abdeckung, wenn diese angebracht ist Entfernen Sie zuerst die untere Abdeckung. 1. Ziehen Sie zuerst die Innenhülse des Verbindungsstückes heraus und danach halten Sie das Verbindungsstück fest und ziehen Sie den linken Wasserschlauch nach links ab. (Gilt nur für das Modell mit Wasser-/Eisspender) 2.
Entfernen Sie zuerst die Tür des Gefrierschranks Entfernen Sie die Tür des Kühlschranks 1. Schrauben Sie die Befestigungsschraube für die obere Scharnierabdeckung mit einem Schraubendreher ab. Stecken Sie einen feinen Schraubendreher in die seitliche Öffnung der Abdeckung und entfernen Sie diese. 2. Lösen Sie die Fixierschraube des oberen Scharniers durch 3~4 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn. Trennen Sie die Kabel. 3. Heben Sie das Scharnier vorne an und nehmen Sie es ab.
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich) Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich) Der Kühlschrank muss eben stehen (senkrechte und waagerechte Ausrichtung nach Wasserwaage), um optimale Leistung bringen zu können und von vorne wie gewünscht auszusehen. (Falls der Boden unter dem Kühlschrank uneben ist, können die Türen von Kühl- und Gefrierschrank ungleichmäßig aussehen.) Wenn die Gefrierschranktür niedriger ist als die Kühlschranktür..
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich) 63 So installieren Sie die Wasserzuleitung (gilt nur für das Modell mit Wasser- / Eisspender) 1. Der Wasserdruck muss 2,0~12,5 bar oder mehr betragen, damit der automatische Eisbereiter betrieben werden kann. – Prüfung des Leistungswasserdrucks : Wird eine Tasse von 180 cm3 innerhalb von 10 Sekunden gefüllt, ist der Druck ausreichend. 2. Wenn Sie die Wasserschläuche installieren, vermeiden Sie sehr warme Orte. 3.
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich) Installationsverfahren (Gilt nur für das Modell mit Wasser- / Eisspender) 1.
Ausrichten des Kühlschranks und der Türen Justierung (falls erforderlich) 65 5. Den Wasserschlauch an das Kühlgerät anschließen Wasserschlauch Water Tube Was– Entfernen Sie unten auf der Rückseite sersWater des Kühlgeräts die Abdeckung für die chlauch Tube Antriebseinheit. – Setzen Sie den Befestigungsring in den Nut Mutter Wasserschlauch ein. (Achten Sie auf die Drehrichtung der Mutter.
Inhoud Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies! Installatieaanwijzingen Voorzorgsmaatregelen bij installatie en aansluiting op het lichtnet. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Bedieningspaneel Temperatuur regelen Vriesgedeelte Snel vriezen... Koelgedeelte Snel koelen...
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) 67 Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies! Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies! Lees de handleiding zorgvuldig door voor het ingebruiknemen. Bewaar de handleiding op een toegankelijke plaats. Waarschuwing! Waarschuwt voor risico’s waarbij dood of zware verwondingen het gevolg kunnen zijn. Voorzichtig! Waarschuwt voor risico’s waarbij verwondingen of materiele schade het gevolg kunnen zijn. Andere pictogrammen NIET VERWIJDEREN OF DEMONTEREN WAT U NIET MOET DOEN...
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies! 69 Waarschuwing Leid het netsnoer nooit over verwarmingen en laat het die ook niet raken. Hierdoor kan het snoer beschadigd raken met elektrische schokken of brand als gevolg. Giet of sproei nooit water in de koelvriescombinatie (niet in het interieur noch in de verdere behuizing). De elektrische isolatie kan verzwakken, met elektrische schokken als gevolg. Laat kinderen niet aan de koelkastdeuren gaan hangen.
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidsinstructies! Voorzichtig Trek de stekker uit het stopcontact als de koelvriescombinatie gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Raak verpakkingen, in het bijzonder metaal en voedselproducten uit het vriesgedeelte nooit met natte handen aan. Dit kan blaren en brandwonden door bevriezing veroorzaken. Eet geen bedorven voedsel. Voedselproducten die te lang bewaard worden, kunnen bederven. Zet nooit flessen en glazen potten in het vriesgedeelte.
Installatieaanwijzingen 71 Installatieaanwijzingen Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig en volg de aanwijzingen op. Voorzorgsmaatregelen bij installatie en aansluiting op het lichtnet. Om brand, elektrische schokken of lekkage te voorkomen. 1. Plaats de koel-vriescombinatie nooit op een natte vloer of op een plaats waar water makkelijk blijft staan. 2. Controleer het volgende voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Bedieningspaneel Bedieningspaneel Na 6 maanden vanaf het eerste gebruik, zal het lampje ‘CHANGE FILTER’ gaan branden. Wanner het tijd is om de filter te vervangen, of in het geval van een reset: 1. Druk op de knop 2. Houd de knop . ingedrukt voor 3 seconden. Het lampje ‘ CHANGE FILTER’ is nu uit. Kinderen kunnen in hun spel op de toetsen van het bedieningspaneel drukken en daarmee de temperatuur of de functie van de koel-vriescombinatie ontregelen. • Druk op deze toets om het paneel te vergrendelen.
Temperatuur regelen 73 Temperatuur regelen Als de koel-vriescombinatie voor de eerste keer wordt aangesloten, is de stand van de temperatuurregeling gemiddeld. Vriesgedeelte Druk op de wijzigen. toets om de stand van de temperatuurregeling in onderstaande volgorde te • Volgorde temperatuurregeling Snel vriezen... Druk op de toets als u het vriesgedeelte sneller wilt laten vriezen. Het pictogram QUICK gaat branden. Druk nogmaals op de toets om de snelle stand uit te schakelen.
De lampen van de binnenverlichting vervangen De lampen van de binnenverlichting vervangen De lampen mogen alleen vervangen worden door de technische dienst van de leverancier of een vergelijkbaar gekwalificeerd bedrijf. De lampen van het vriesgedeelte vervangen 1. Verwijder de 2 schroeven van het afdekplaatje. 2. Houd het afdekplaatje aan de onderkant vast en trek hem naar voren. 3. Verwissel de lampen. – Monteer het afdekplaatje weer in de omgekeerde volgorde.
De lampen van de binnenverlichting vervangen De lampen van het koelgedeelte vervangen De verlichting in de bovenkant van het koelgedeelte 1. Verwijder de schroeven van het afdekplaatje. 2. Houd het afdekplaatje aan de onderkant vast en trek hem naar voren. 3. Verwissel de lampen. – Monteer het afdekplaatje weer in de omgekeerde volgorde.
Gebruik van de onderdelen Gebruik van de onderdelen Afbeelding van model met alle opties. De opties zijn afhankelijk van het model.
Gebruik van de onderdelen Opmerking! • Pak geen voorwerpen uit het vriesgedeelte met natte handen. Dit kan blaren en brandwonden door bevriezing veroorzaken. • Medicijnen of monsters voor wetenschappelijk onderzoek kunnen niet in deze koelvriescombinatie bewaard worden. • Bewaar geen groenten in het koudevak, omdat ze daarin kunnen bevriezen. Opmerking! De eierdoos kan op een willekeurige schap in het koelgedeelte worden geplaatst. 1.
Gebruik van de onderdelen Bewaren van producten Was voedsel voordat u het in de koelkast legt. Wees voorzichtig met het opslaan van tropische vruchten zoals bananen en ananas, maar ook tomaten, omdat de kwaliteit daarvan snel achteruit gaat bij lagere temperaturen. Verdeel producten in kleinere stukken als dat mogelijk is en verpak die apart. Laat voldoende ruimte tussen de producten. Plaats natte of vochtige producten vooraan op de schappen (aan de kant van de deur).
Instelbaar koelvak (Optie) Instelbaar koelvak (Optie) Het bedieningspaneel van het instelbare koelvak Wanneer u hem voor de eerste keer aansluit, dan is de “OFF” LED aan. U kunt kiezen uit : “OFF” ¨ “VEGETABLE” ¨ “FISH” ¨ “MEAT”, door op de “SELECT” knop te drukken. Stap Display OFF - VEGETABLE 3º FISH -1º MEAT -3º De LEDS en temperatuur laten zien wat u heeft geselecteerd. • Getoonde temperatuur is een gewenste temperatuur, het kan dus verschillen van de kamertemperatuur.
De automaat gebruiken De automaat gebruiken Kies WATER / CRUSHED ICE / CUBED ICE (WATER / IJSSNIPPERS / IJSBLOKJES) en druk een kommetje tegen de contactplaat. Druk op licht op. om WATER te kiezen. De rechthoek rond het PICTOGRAM Druk op om IJSSNIPPERS te kiezen. De rechthoek rond het PICTOGRAM licht op. Druk op om IJSBLOKJES te kiezen. De rechthoek rond het PICTOGRAM licht op.
De automatische ijsblokjesmaker gebruiken 81 De automatische ijsblokjesmaker gebruiken • Per keer worden ongeveer 10 ijsblokjes gemaakt (7 tot 8 keer per dag). Als de bewaarbak voor de ijsblokjes vol is, stopt de ijsblokjesmaker. • Als ijsblokjes uit de ijsmaker in de ijsblokjesbak vallen, maakt dat geluid. Dat is normaal. • Maak de ijsblokjesbak regelmatig schoon om luchtjes te voorkomen. • Als er zich niet genoeg ijs in de bak bevindt, komt er mogelijk niets meer uit de automaat.
Onderhoud & schoonmaken Onderhoud & schoonmaken Trek eerst de stekker uit het stopcontact! 1 2 3 4 5 Afbeelding van modellen met alle opties. 1 Zuivelvak • Deksel zuivelvak: Open het deksel een klein beetje, houd beide uiteinden vast en verwijder het deksel. • Zuivelvak: Houd beide uiteinden vast en trek het vak naar boven om het te verwijderen.
Onderhoud & schoonmaken 83 2 Bewaarbak voor de ijsblokjes • Verwijderen: Trek de bak naar voren om hem uit te nemen. • Terugplaatsen: Plaats de bak in de gleuven aan de zijkant en schuif hem er helemaal in. Als de bak niet helemaal ingeschoven kan worden, moet u hem weer uit nemen en de roerder in de bak of de aandrijving een kwart slag draaien. Schuif daarna de bak weer in. Bewaar ijsblokjes niet te lang. 3 Schappen vriesgedeelte & koelgedeelte • Open de deuren volledig en trek de schappen naar voren.
Onderhoud & schoonmaken Schoonmaken Onderdelen • Gebruiken een doek met water en een zacht schoonmaakmiddel om schoon te maken. Deurisolatie • Gebruik een doek met een zacht schoonmaakmiddel. Achterkant (motorcompartiment) • Verwijder minstens een keer per jaar het stof van het rooster met een stofzuiger. Opmerking! Gebruik nooit benzine, benzeen, thinner enzovoort. Die middelen kunnen het oppervlak beschadigen.
Voordat u de servicedienst waarschuwt... 85 Voordat u de servicedienst waarschuwt... Loop eerst de onderstaande tabel voor het oplossen van problemen door voordat u de servicedienst waarschuwt! Probleem Mogelijke oorzaak Handeling Het apparaat wordt niet koud van binnen. Het vriezen en koelen is onvoldoende.
Iets vreemds? Geen zorgen, hier is het antwoord. Iets vreemds? Geen zorgen, hier is het antwoord. Wat is er aan de hand Uitleg Warm De voor- en zijkant van de koelkast voelen warm of heet aan. De voor- en zijkant van de koelvriescombinatie voelen warm aan. • In de buitenwand van de koel-vriescombinatie lopen buisjes van het koelsysteem, die voorkomen dat zich condens vormt op de buitenkant van de kast. Deur plakt De deuren gaan moeilijk open.
Installatie voorbereiden Installatie voorbereiden Controleer eerst of de koel-vriescombinatie door de betreffende doorgangen past Afmetingen (inclusief deurgrepen) (Breedte x diepte x hoogte) 903 mm x 721,5 mm x 1.
Installatie voorbereiden Een geschikte plek zoeken Meer dan 5cm rd an 5c m Voldoende ruimte tussen de achterkant van de koelvriescombinatie en de wand voor onbelemmerde luchtcirculatie. Me e 88 Vermijd de volle zon. Opmerking! Volg de verdere installatie-instructies, als de locatie klaar is. Als de omgevingstemperatuur van de koel-vriescombinatie te laag is (onder 5 °C) kunnen producten in het koelgedeelte bevriezen of wordt de normale werking van de koel-vriescombinatie belemmerd.
Installatie voorbereiden 1 2 Set afstandhouders Schroef Let op! “Plaats de bijgesloten afstandhouders in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat en bevestig ze. Zo ontstaat er een minimale afstand tussen het apparaat en de wand.
Installatie voorbereiden De deur van het vriesgedeelte terugplaatsen 1. Steek de waterslang eerst door het gat in het onderste scharnier. (Alleen model met ijsautomaat). 2. Laat dan het gat in de deur van het vriesgedeelte over de pen van het onderste scharnier zakken. @ ! 3. Druk de deur aan de bovenkant tegen de kast en steek de pen van het scharnier in het gat boven op de deur van het vriesgedeelte.
Installatie voorbereiden De deur van het koelgedeelte terugplaatsen 1. Laat dan het gat in de deur van het vriesgedeelte over de pen van het onderste scharnier zakken. 2. Druk de deur aan de bovenkant tegen de kast en steek de pen van het scharnier in het gat boven op de deur van het vriesgedeelte. (Plaats eerst de achterkant van het scharnier in het uitstekende profiel en steek daarna de pen in het gat.) @ ! 3. Draai de bevestiging van het scharnier vast.
Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past De deur van het vriesgedeelte verwijderen Verwijder eerst de afdekplaat onder aan de voorkant, als deze bevestigd is. 1. Verwijder eerst de afdekplaat aan de onderkant. Trek vervolgens de linkerkraag van de koppeling naar buiten en trek de linkerwaterslang los. (Alleen model met ijsautomaat). 2.
Volg onderstaande stappen, als de koelvriescombinatie niet naar binnen past De deur van het koelgedeelte verwijderen 1. Wip het kapje van het bovenste scharnier los met een schroevendraaier. Steek een dunne schroevendraaier in de groef aan de zijkant van het kapje om het te verwijderen. 2. Draai de bevestiging van het bovenste scharnier 3 tot 4 slagen linksom. Trek de verbindingsstekkertjes los. 3. Til de voorkant van het scharnier op om deze te verwijderen en leg het weg.
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig) De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig) De koelkast moet waterpas staan voor een optimale werking en goed vooraanzicht. (Als de vloer onder de koelkast ongelijk is, kan het lijken alsof de deuren van de vriezer en de koelkast uit balans zijn.) Als de deur van het vriesgedeelte lager hangt dan die van het koelgedeelte...
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig) 95 De waterleiding installeren (Alleen model met ijsautomaat) 1. De waterdruk moet 2,0~12,5 kgf/cm2 of meer bedragen; anders werkt de automatische ijsblokjesmaker niet. – Controleer de druk in uw waterleiding; Als een kop van 180 cc binnen tien seconden gevuld is, is de druk voldoende. 2. Leg de waterslangen niet in de buurt van een warmtebron. 3.
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig) Installatieprocedure (Alleen model met ijsautomaat) 1. Aansluiten op de waterkraan Kraan Aansluitstuk A Aansluitstuk B Rubberen pakking Waterslang Afbeelding A Kraan Aansluitstuk A Aansluitstuk B Rubberen pakking Waterslang Afbeelding B Plaats de rubberen ringen in de aansluitstukken voordat u die op de kraan draait. 2.
De koel-vriescombinatie waterpas zetten & de deur bijstellen (indien nodig) 5. De waterslang op de koel-vriescombinatie aansluiten – Verwijder de afdekking van het motorcompartiment aan de achterkant van de koel-vriescombinatie. – Schuif de bevestigingsring over de waterslang. (Let daarbij op de draairichting van de moer.) – Steek de waterslang in de bovenkant van de kraan en draai de moer vast. (De kraan bevindt zich rechts in het motorcompartiment.
Sommaire À lire impérativement pour votre sécurité ! Guide d’installation Précautions d’installation et de branchement Précautions d’utilisation Panneau de commande Contrôle de la température Compartiment congélateur Congélation accélérée… Compartiment réfrigérateur Refroidissement et réfrigération accélérés Remplacement des ampoules d’éclairage interne Remplacement des ampoules du congélateur Remplacement des ampoules du réfrigérateur Utilisation des équipements intérieurs Zone froide « magique » (Opti
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de tri sélectif) 99 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de tri sélectif) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que cet article ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
À lire impérativement pour votre sécurité ! À lire impérativement pour votre sécurité ! Lisez attentivement et complètement ces précautions de sécurité avant de mettre en service l’appareil. Veuillez conserver ce guide d’utilisation pour vous y référer dans le futur. Avertissement ! Indique un risque de danger de mort ou de blessure grave. Attention ! Indique un risque de blessure corporelle ou d’endommagement de l’appareil.
À lire impérativement pour votre sécurité ! 101 Avertissement Ne faites jamais passer le cordon d’alimentation au-dessus d’un appareil de chauffage et ne le mettez pas en contact avec un appareil de chauffage. Le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un choc électrique. Vérifiez qu’il n’y a pas de jeu dans la fiche branchée dans la prise murale. Elle risque d’être moins bien isolée et de provoquer un choc électrique.
À lire impérativement pour votre sécurité ! Avertissement Ne remplacez pas le fusible ni l’ampoule d’éclairage vous-même. Faites appel à un technicien. Si le cordon secteur est coupé ou endommagé, appelez le service après-vente immédiatement. Lors de la mise au rebut du réfrigérateur, enlevez le joint des portes. Un enfant peut rester coincé et s’étouffer dans un réfrigérateur abandonné. Respectez cette consigne, même si le réfrigérateur ne doit rester entreposé que quelques jours.
Guide d’installation 103 Guide d’installation Lisez attentivement ces précautions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et respectez-les pour votre sécurité. Précautions d’installation et de branchement Afin de prévenir les risques d’incendie, de choc électrique ou de fuite : 1. Ne placez jamais le réfrigérateur sur un sol humide ou mouillé ou à un emplacement où de l’eau risque de s’accumuler facilement. 2. Vérifiez les points suivants avant de brancher le réfrigérateur.
Panneau de commande Panneau de commande Six mois après la première utilisation le voyant « CHANGE FILTER » s’allume. Après avoir remplacé le filtre, il faut réinitialiser le compteur. Pour cela : 1. Appuyez sur le bouton . 2. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. En jouant, les enfants peuvent appuyer sur n’importe quelle touche du panneau de commande, ce qui peut provoquer un dérèglement de l’appareil.
Contrôle de la température 105 Contrôle de la température Quand le réfrigérateur est branché pour la première fois, le mode de température est réglé sur Middle (Milieu). Compartiment congélateur Une pression sur le bouton modifie la température comme indiqué sur le schéma ci-dessous. • Changement de température séquentiel Congélation accélérée… Pour accélérer la congélation, appuyez sur le bouton l’icône « QUICK » (RAPIDE) s’allume et le mode s’enclenche.
Remplacement des ampoules d’éclairage interne Remplacement des ampoules d’éclairage interne Les ampoules doivent uniquement être remplacées par un technicien qualifié du service après vente. Remplacement des ampoules du congélateur 1. Enlevez les 2 vis du boîtier. 2. Tirez le boîtier en pressant le bas. 3. Remplacez l’ampoule. – Effectuez les opérations inverses pour le remontage.
Remplacement des ampoules d’éclairage interne Remplacement des ampoules du réfrigérateur Partie supérieure du réfrigérateur 1. Enlevez les 2 vis du boîtier. 2. Tirez le boîtier en pressant le bas. 3. Remplacez l’ampoule. – Effectuez les opérations inverses pour le remontage.
Utilisation des équipements intérieurs Utilisation des équipements intérieurs Illustration des modèles toutes options. Les fonctionnalités varient selon les modèles.
Utilisation des équipements intérieurs 109 Attention ! • Ne touchez ni ne tenez pas les aliments (ou les récipients) avec les mains humides dans le compartiment congélateur. Risque d’engelures (brûlures par le froid). • Ne placez pas de médicaments, d’échantillons d’analyse médicale, etc. dans le réfrigérateur. • Ne placez pas de légumes dans le compartiment produits frais. Ils risquent de geler. Remarque ! Le casier à œufs peut être placé sur une étagère du réfrigérateur si nécessaire. 1.
Utilisation des équipements intérieurs Conseils pour la conservation des aliments Lavez bien les aliments avant de les conserver. Faites attention avec les fruits tropicaux tels que les bananes, les ananas et les tomates, car ils peuvent se détériorer facilement à basse température. Subdivisez et séparez les aliments en portions aussi petites que possible. Laissez suffisamment d’espace autour des aliments.
Zone froide « magique » (Option) 111 Zone froide « magique » (Option) Contrôle graphique de la zone froide et contrôle des fonctions Lors du premier raccordement au secteur le voyant s’affiche par défaut sur OFF. Vous pouvez choisir dans l’ordre « OFF » ¨ « VEGETABLE » ¨ « FISH » ¨ « MEAT » en appuyant sur le bouton « SELECT ». Étape Affichage OFF - VEGETABLE 3º FISH -1º MEAT -3º Les voyants et les températures vous indiquent l’option choisie. • La température affichée est indicative.
Utilisation du Distributeur Utilisation du Distributeur Choisissez EAU / GLACE PILEE / GLACONS selon votre désir. Appuyez sur la touche pour choisir EAU et le VOYANT s'allume. Appuyez sur la touche pour choisir GLACONS et le VOYANT s'allume. Appuyez sur la touche s’allume.
Utilisation de la fabrique de glace automatique Utilisation de la fabrique de glace automatique • Environ 10 glaçons sont fabriqués en même temps, et cela 7 à 8 fois par jour. Si la réserve est pleine, la fabrique s’arrête. • Un bruit se produit lorsque les glaçons tombent dans la réserve. Cela est tout à fait normal. • Afin d’éviter la formation de mauvaises odeurs, nettoyez régulièrement la réserve à glaçons.
Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage Débranchez l’appareil au préalable ! 1 2 3 4 5 Illustration des modèles toutes options. 1 Compartiment à produits laitiers • Couvercle du compartiment à produits laitiers : ouvrez légèrement le couvercle, maintenez les deux extrémités et poussez vers la gauche pour l’enlever. • Compartiment à produits laitiers : maintenez les deux extrémités et tirez vers le haut pour l’enlever.
Entretien et nettoyage 115 2 Réserve de glace • Démontage : soulevez le boîtier vers l’avant pour l’enlever. • Remise en place : glissez dans les rainures et poussez jusqu’au fond. Si vous n’arrivez pas à l’insérer correctement, ressortez-le, déplacez le ressort dans la boîte ou faites tourner le mécanisme d’un quart de tour et remettez-le en place. Ne stockez pas les glaçons trop longtemps.
Entretien et nettoyage Comment nettoyer Équipement intérieur • Utilisez un chiffon doux, de l’eau et un détergent neutre pour le nettoyage. Joint des portes • Utilisez un chiffon doux et un détergent neutre. Arrière (compartiment moteur) • Éliminez la poussière de la grille à l’aide d’un aspirateur au moins une fois par an. Attention ! N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant, etc. sous peine d’endommager la surface des éléments.
Avant d’appeler un technicien… 117 Avant d’appeler un technicien… Veuillez consulter les conseils de dépannage suivants avant d’appeler un technicien ! Problème Point à contrôler Action Il ne fait jamais froid à l’intérieur. La congélation et la réfrigération ne sont pas satisfaisantes.
Une anomalie ? Ne vous inquiétez pas. Voici la réponse. Une anomalie ? Ne vous inquiétez pas. Voici la réponse. Anomalie Explication Chaleur La façade avant et les parois du réfrigérateur chauffent. • Des canalisations (conduites réfrigérantes) sont placées sous la surface afin d’empêcher la formation d’humidité. Porte difficile à ouvrir Les portes ne s’ouvrent pas facilement. • Quand la porte est fermée et rouverte juste après, elle est difficile à ouvrir.
Préparation à l’installation 119 Préparation à l’installation Vérifiez d’abord que le réfrigérateur passe par l’embrasure de la porte Dimensions (y compris les poignées) (Largeur x Profondeur x Hauteur) 903 mm x 721,5 mm x 1 790 mm
Préparation à l’installation Trouvez un emplacement d’installation adapté cm Laissez suffisamment d’espace entre l’arrière du réfrigérateur et le mur afin que l’air puisse circuler librement. Plus de 5 cm Plu sd e5 120 N’exposez pas le réfrigérateur au rayonnement direct du soleil. Remarque ! Quand l’emplacement d’installation est prêt, suivez les instructions d’installation.
Préparation à l’installation 1 2 121 Entretoises Vis Important ! « Placez les entretoises fournies dans les logements prévus à cet effet au dos de l’appareil et vissez-les. Cela garantira qu’il y ait une distance minimum entre l’appareil et le mur.
Préparation à l’installation Remontage de la porte du congélateur 1. Enfilez le tuyau dans l’axe de la charnière inférieure (modèles avec distributeur seulement). Placez le bas de la porte du congélateur dans l’axe de la charnière inférieure. 2. Insérez verticalement l’orifice inférieur de la porte du congélateur directement dans l’ergot de la charnière inférieure. @ ! 3. Refermez la porte et insérez l’ergot de la charnière supérieure dans l’orifice supérieur de la porte du congélateur.
Préparation à l’installation Remontage de la porte du réfrigérateur 1. Insérez verticalement l’orifice inférieur de la porte du réfrigérateur dans l’ergot de la charnière inférieure. 2. Refermez la porte et insérez l’ergot de la charnière supérieure dans l’orifice supérieur de la porte du réfrigérateur. (Insérez d’abord l’arrière de la charnière dans la rainure de l’élément saillant, puis faites-la rentrer dans l’orifice supérieur de la porte.) 3.
Si le réfrigérateur ne passe pas par l’embrasure de la porte, procédez comme suit Si le réfrigérateur ne passe pas par l’embrasure de la porte, procédez comme suit Démontage de la porte du congélateur Enlevez d’abord le cache inférieur avant, s’il est attaché. 1. Enlevez d’abord le collier à gauche du raccord, maintenez le raccord et enlevez le tuyau de gauche. (Modèles avec distributeur seulement). 2. Dévissez le cache de la charnière supérieure à l’aide d’un tournevis. 3.
Si le réfrigérateur ne passe pas par l’embrasure de la porte, procédez comme suit Démontage de la porte du réfrigérateur 1. Dévissez le cache de la charnière supérieure à l’aide d’un tournevis. Insérez un tournevis fin dans la fente latérale du cache pour l’enlever. 2. Dévissez le système de fixation de 3 ou 4 tours. Déconnectez les faisceaux électriques. 3. Soulevez la partie avant de la charnière pour enlever la porte. (Attention : la porte peut tomber quand la charnière est enlevée.) 4.
Mise à niveau du réfrigérateur et ajustement des portes (si nécessaire) Mise à niveau du réfrigérateur et ajustement des portes (si nécessaire) Le réfrigérateur doit être à niveau pour assurer un fonctionnement optimal et se présenter correctement. (Quand le sol sur lequel le réfrigérateur repose est inégal, les portes du congélateur et du réfrigérateur ne sont pas alignées.
Mise à niveau du réfrigérateur et ajustement des portes (si nécessaire) 127 Installation de l’arrivée d’eau (Modèles avec distributeur seulement) 1. La pression d’eau doit être au minimum de 2,0~12,5 bars pour que la fabrique de glace fonctionne. – Pour vérifier, remplissez un verre de 180 cc : si le temps de remplissage est inférieur à 10 secondes, la pression est correcte. 2. Lors de l’installation des tuyaux d’arrivée d’eau, évitez un endroit trop chaud. 3.
Mise à niveau du réfrigérateur et ajustement des portes (si nécessaire) Procédure d’installation (Modèles avec distributeur seulement) 1. Raccordement au robinet Robinet Raccord A Tuyau à eau Garniture d’étanchéité en caoutchouc Figure A Robinet Raccord A Tuyau à eau Garniture d’étanchéité en caoutchouc Figure B Placez la rondelle en caoutchouc dans le raccord et vissez-la au robinet d’eau. 2.
Mise à niveau du réfrigérateur et ajustement des portes (si nécessaire) 5. Raccordement du tuyau d’eau au réfrigérateur – Enlevez le capot de la boîte de raccordeWater Tuyau ment en bas à l’arrière del’appareil. Tube d’eau – Faites glisser l’écrou sur le tube (attention au sens). – Insérez le tuyau dans la vanne, serrez l’écrou. (La vanne se trouve à droite dans le boîtier de raccordement.) – Vérifiez si les tuyaux ont du jeu ou s’il y a des fuites, dans ce cas refaites les serrages.
Tartalomjegyzék Saját biztonsága érdekében tartsa be a következĘ elĘírásokat! Üzembe helyezési útmutató ElĘírások az üzembe helyezéssel és a hálózati áramforrás csatlakoztatásával kapcsolatban ElĘírások a használattal kapcsolatban VezérlĘpanell HĘmérséklet-szabályzás Fagyasztó rész Gyorsabb fagyasztás… HĦtĘ rész Gyorsabb hĦtés… A belsĘ világítás izzójának cseréje A fagyasztó izzójának cseréje A hĦtĘtér izzójának cseréje A belsĘ részek használata Magic hĦtĘzóna (Opcionális) A Magic hĦtĘzóna vezérlĘábráj
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyĦjtési rendszereiben) 131 Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyĦjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Saját biztonsága érdekében tartsa be a következĘ elĘírásokat! Saját biztonsága érdekében tartsa be a következĘ elĘírásokat! Figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat a készülék használata elĘtt. ėrizze meg, mert késĘbb még szüksége lehet rá. Figyelem! A halálos vagy súlyos sérülés veszélyére hívja fel a figyelmet. Figyelmeztetés! A személyi sérülés vagy anyagi kár lehetséges kockázatára hívja fel a figyelmet.
Saját biztonsága érdekében tartsa be a következĘ elĘírásokat! 133 Figyelem Soha ne hagyja, hogy a hálózati csatlakozóvezeték fĦtĘ berendezésekhez érjen, vagy azok fölött haladjon át. A hálózat csatlakozóvezeték megsérülhet, és elektromos áramütést okozhat. EllenĘrizze, hogy ne legyen laza a hálózati csatlakozódugó a konnektoraljzatban. Az elektromos szigetelés gyengül, ami elektromos áramütést okozhat. Soha ne öntsön vagy spricceljen vizet a hĦtĘszekrényre (annak belsejébe vagy külsejére).
Saját biztonsága érdekében tartsa be a következĘ elĘírásokat! Figyelmeztetés! Szüntesse meg a hálózati csatlakozást, ha hosszú ideig nem használja a készüléket. Soha ne érintse meg az ételt vagy a fém edényeket nedves kézzel a fagyasztórészben. Odafagyhat a keze, vagy sérülést okozhat a hideg. Soha ne egyen romlott ételt. A túl hosszan tárolt étel megromolhat. Soha ne helyezzen üvegeket vagy üvegedényeket a fagyasztó részbe. Az üvegedények eltörhetnek és sérülést okozhatnak.
Üzembe helyezési útmutató 135 Üzembe helyezési útmutató Figyelmesen olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat használatba vétel elĘtt, és kövesse az elĘírásokat. ElĘírások az üzembe helyezéssel és a hálózati áramforrás csatlakoztatásával kapcsolatban A tĦz, az elektromos áramütés és a szivárgás megelĘzése: 1. Soha ne helyezze üzembe a hĦtĘszekrényt nedves, vizes padlón, vagy ahol könnyen összegyĦlhet a víz. 2. EllenĘrizze a következĘket csatlakoztatás elĘtt.
VezérlĘpanell VezérlĘpanell 6 hónappal az elsĘ bekapcsolás után világítani kezd a “CHANGE FILTER” szimbólum. Amikor elérkezik a szĦrĘ cseréjének és az idĘmérĘ nullázásának ideje: 1. Nyomja meg a gombot. 2. Tartsa nyomva a gombot legalább 3 másodpercig. Nem világít tovább a “CHANGE FILTER” szimbólum. A gyermekek a játék kedvéért bármilyen gombot megnyomhatnak a panelen, mellyel elállíthatják a hĘmérsékletet, vagy a hĦtĘszekrény funkcióját.
HĘmérséklet-szabályzás 137 HĘmérséklet-szabályzás Amikor elĘször a hálózati áramforráshoz csatlakoztatja a hĦtĘszekrényt, a hĘmérséklet üzemmód a [Middle] (közepes) lesz. Fagyasztó rész Nyomja meg a változik. gombot, és a hĘmérséklet beállítás a következĘknek megfelelĘen • Fokozatos hĘmérséklet változás Gyorsabb fagyasztás… Ha gyorsabb fagyasztást szeretne, akkor nyomja meg a ismét a gombot, ha ki szeretne lépni az üzemmódból. gombot. Nyomja meg HĦtĘ rész Nyomja meg a változik.
A belsĘ világítás izzójának cseréje A belsĘ világítás izzójának cseréje Az izzót csak szervizes, vagy hasonló képesítésĦ szakember cserélheti ki. A fagyasztó izzójának cseréje 1. Távolítsa el a 2 csavart a lámpatestbĘl. 2. Fogja meg a lámpatestet, és húzza elĘre. 3. Cserélje ki az izzót. – A szétszerelés fordított sorrendjében szerelje össze a lámpát.
A belsĘ világítás izzójának cseréje A hĦtĘtér izzójának cseréje FelsĘ világítás 1. Távolítsa el a csavarokat a lámpatestbĘl. 2. Fogja meg a lámpatestet, és húzza elĘre. 3. Cserélje ki az izzót. – A szétszerelés fordított sorrendjében szerelje össze a lámpát.
A belsĘ részek használata A belsĘ részek használata Az ábrákon az összes opciót tartalmazó típusok szerepelnek. A funkciók típusfüggĘk.
A belsĘ részek használata Figyelem! • Ne nyúljon nedves kézzel a fagyasztó részbe, és ne érintsen meg ételeket (vagy azok tárolóit). A hideg sérülést okozhat. • Ne tároljon gyógyszert, vagy kutatási mintát, stb. a hĦ tĘszekrényben. • Ne tároljon zöldséget a hĦtött fiókban, mert megfagyhat. Megjegyzések! A tojástartó a hĦtĘszekrény tetszés szerint polcára helyezhetĘ. 1. Fagyasztó rekesz Fagyott ételek tárolásához. (Ne tároljon itt fagylaltot, vagy hosszan tárolni kívánt ételt.) 2.
A belsĘ részek használata Ételtárolási tippek Mossa meg az ételt tárolás elĘtt. Gondosan járjon el az olyan trópusi gyümölcsök tárolásánál, mint a banán, ananász, paradicsom, mert könnyen megromolhatnak az alacsony hĘmérséklet miatt. Válassza szét az ételt kisebb darabokra. Tartson elegendĘ helyet az ételek között. Ha túl közel vannak egymáshoz, akkor a hideglevegĘ keringése nem lesz megfelelĘ, ami gyenge hĦtést eredményez.
Magic hĦtĘzóna (Opcionális) 143 Magic hĦtĘzóna (Opcionális) A Magic hĦtĘzóna vezérlĘábrája és funkciója A legelsĘ áram alá helyezéskor az “OFF” LED világít. Nyomja meg a “SELECT” gombot a “OFF” ¨ “VEGETABLE” ¨ “FISH” vagy ¨ “MEAT” üzemmód kiválasztásához. Lépés KijelzĘ OFF - VEGETABLE 3º FISH -1 º MEAT -3 º A LED jelzĘk és a hĘmérséklet mutatja a kiválasztott üzemmódot. • A megjelenített hĘmérséklet célértéket jelent, így eltérhet a tényleges belsĘ hĘmérséklettĘl.
Az adagoló használata Az adagoló használata Válassza a WATER/CRUSHED ICE/CUBED ICE (víz, jégkása, jégkocka) üzemmódot, és a pohárral nyomja meg az adagológombot. Nyomja meg a gombot a viz (WATER) kivalasztasahoz, es egy négyszögletes jelzés jelenik meg szimbólum körül, mely jelzi a kiválasztást. Nyomja meg a gombot a jegkasa (CRUSHED ICE) kivalasztasahoz, és egy négyszögletes jelzés jelenik meg szimbólum körül, mely jelzi a kiválasztást.
Az automatikus jégkészítĘ használata Az automatikus jégkészítĘ használata • Körülbelül 10 jégkocka (7-8 alkalommal egy nap) készül el egyszerre. Amennyiben a jégtároló rekesz megtelik, a jégkocka készítĘ kikapcsol. • Nem hiba, hogy a jégkészítĘ hangot bocsát ki, amikor a jégkocka beleesik a jégtároló rekeszbe. • A rossz szagok elkerülése érdekében idĘnként tisztítsa ki a jégkocka tároló rekeszt.
Karbantartás és tisztítás Karbantartás és tisztítás ElĘször szüntesse meg a hálózati csatlakozást! 1 2 3 4 5 Az ábrákon az összes opciót tartalmazó típusok szerepelnek. 1 Rekesz • Fedél; nyissa fel egy kicsit, fogja meg mindkét szélét, majd nyomja balra az eltávolításhoz. • Rekesz: Fogja meg mindkét szélét, majd húzza felfelé az eltávolításhoz.
Karbantartás és tisztítás 147 2 Jégkocka tartó • Eltávolítás: Húzza felfelé, majd elĘre a tartót. • Visszahelyezés: Illessze be az oldalait, és illessze be a végét. Ha nehéz teljesen beilleszteni a tartót, akkor távolítsa el, forgassa el az orsót a tartóban, vagy a meghajtó mechanikát egy negyed fordulattal, majd helyezze vissza. Ne tárolja túl sokáig a jégkockákat. 3 Fagyasztó és hĦtĘpolcok • Nyissa ki teljesen az ajtókat, majd húzza elĘre a polcokat az eltávolításhoz.
Karbantartás és tisztítás Tisztítás BelsĘ részek • Használjon vizes, enyhén mosószeres (semleges) rongyot a tisztításhoz. Ajtórekeszek • Használjon vizes, enyhén mosószeres (semleges) rongyot a tisztításhoz. Hátoldal • Távolítsa el évente egyszer a port a hĦtĘrácsról. Figyelmeztetés! Soha ne használjon gázolajat (petróleumot), benzint (benzolt), hígítót, stb., mert kárt okozhatnak a felületben.
MielĘtt a szervizhez fordulna… 149 MielĘtt a szervizhez fordulna… EllenĘrizze a következĘ hibaelhárítás tippeket, mielĘtt a szervizhez fordulna. Probléma EllenĘrzési pont TeendĘ Nem lesz hideg a hĦtĘtérben. A fagyasztás és hĦtés nem megfelelĘ.
Valamit furcsának talál? Ne aggódjon. Itt a válasz Valamit furcsának talál? Ne aggódjon. Itt a válasz Eset Magyarázat HĘ A hĦtĘszekrény elĘlapja és oldalai melegek vagy forrók. • Csövek helyezkednek el a felület alatt, hogy megakadályozzák a páraképzĘdést. Az ajtó beragad Az ajtók nem nyílnak könnyen. • Amikor bezárja az ajtót, majd rögtön kinyitja, az ajtó nem nyílik könnyen. A hirtelen beáramló meleg levegĘ nyomáskülönbséget idéz elĘ.
Üzembe helyezési eljárás 151 Üzembe helyezési eljárás ElĘször ellenĘrizze, hogy a hĦtĘszekrény átfér-e a bejáraton és a többi ajtón.
Üzembe helyezési eljárás Keressen egy megfelelĘ helyet az üzembe helyezéshez. cm Legyen elegendĘ hely a hĦtĘszekrény hátoldala és a fal között a szellĘzés érdekében. Több mint 5 cm Tö bb mi nt 5 152 Kerülje a közvetlen napfényt. Megjegyzés! Ha elĘkészítette az üzembe helyezés helyét, akkor kövesse az utasításokat. Ha a környezeti hĘmérséklet alacsony (5°C alatt), akkor az étel megfagyhat a hĦtĘtérben is, és elképzelhetĘ, hogy a hĦtĘszekrény nem megfelelĘ módon üzemel.
Üzembe helyezési eljárás 1 2 153 Távtartó elemek Csavarok Megjegyzés! „Helyezze a mellékelt távtartókat a készülék hátoldalán kialakított helyekre, és csavarozza be Ęket. Ez biztosítja, hogy a fal és a készülék között megmaradjon a minimálisan szükséges távolság.
Üzembe helyezési eljárás A fagyasztó ajtajának visszahelyezése 1. ElĘször a vízcsövet helyezze az alsó csuklópánton lévĘ furatba (csak az adagolóval ellátott modelleknél). Ezután illessze a fagyasztó ajtó alsó alját az alsó csuklópántra. 2. Illessze a hĦtĘ ajtajának alsó részén található furatot a kiálló csapra. @ ! 3. Hagyja, hogy az ajtó felsĘ része a házhoz záródjon, és illessze a felsĘ csuklópánt csapját az ajtó felsĘ részén található furatba.
Üzembe helyezési eljárás A hĦtĘ ajtajának visszahelyezése 1. Illessze a hĦtĘ ajtajának alsó részén található furatot a kiálló csapra. 2. Hagyja, hogy az ajtó felsĘ része a házhoz záródjon, és illessze a felsĘ csuklópánt csapját az ajtó felsĘ részén található furatba. (Illessze a csuklópánt hátsó részét a kinyúló rész mélyedésébe, majd az elülsĘ részt az ajtón felül található lyukhoz.). 3. Szorítsa meg a csuklópántot rögzítĘjével. Csatlakoztassa a vezetéket, és csavarozza le a földvezetéket.
Ha nem fér át a hĦtĘszekrény az ajtón, akkor kövesse ezeket a lépéseket Ha nem fér át a hĦtĘszekrény az ajtón, akkor kövesse ezeket a lépéseket A fagyasztó ajtajának eltávolítása ElĘször távolítsa el az alul található fedelet, ha a készülékre van helyezve. 1. ElĘször távolítsa el az alsó fedelet. Húzza ki a csatlakozóból a bal szorítót, majd fogja meg a csatlakozót, és húzza ki a bal vízcsövet. (adagolóval ellátott típus esetén) 2. Egy csavarhúzóval távolítsa el a felsĘ csuklópánt burkolatát. 3.
Ha nem fér át a hĦtĘszekrény az ajtón, akkor kövesse ezeket a lépéseket A hĦtĘ ajtajának eltávolítása 1. Csavarozza ki a felsĘ csuklópánt fedelét egy csavarhúzóval. Helyezzen egy kisméretĘ csavarhúzót az oldalsó mélyedésbe az eltávolításhoz. 2. Csavarozza ki a felsĘ csuklópánt fedelét egy csavarhúzóval. Helyezzen egy kisméretĦ csavarhúzó az oldalsó mélyedésbe az eltávolításhoz. 3. Emelje fel a csuklópánt elülsĘ részét az eltávolításhoz. (Miután eltávolította a csuklópántot, az ajtó elĘreeshet.
A hĦtĘszekrény ajtajának szintezése és beállítása (szükség szerint) A hĦtĘszekrény ajtajának szintezése és beállítása (szükség szerint) A hĦtĘszekrénynek vízszintesen kell elhelyezkednie, hogy mĦködése megfelelĘ legyen, és elölrĘl tökéletesen nézzen ki. (Ha a padló a készülék alatt egyenetlen, akkor a fagyasztó és hĦtĘ ajtók kiegyenlítetlennek tĦnnek.
A hĦtĘszekrény ajtajának szintezése és beállítása (szükség szerint) 159 A vízvezeték bekötése (adagolóval ellátott típus esetén) 1. A víznyomásnak legalább 2,0~12,5 kgf/cm2-nak, vagy annál többnek kell lennie az automatikus jégkészítĘ mĦködéséhez. – Tesztelje a víznyomást. Amennyiben egy kb. 2 deciliteres pohár megtelik 10 másodpercen belül, a víznyomás megfelelĘ. 2. Amikor a vízcsövet szereli, biztosítsa, hogy ne legyen közel semmilyen forró felülethez. 3.
A hĦtĘszekrény ajtajának szintezése és beállítása (szükség szerint) A vízvezeték bekötésének folyamata (adagolóval ellátott típus esetén) 1. Csatlakoztassa a csatlakozókat a vízvezeték csapjához. Vízcsap Csatlakozó A Csatlakozó B Gumitömítés VízcsĘ A ábra Vízcsap Csatlakozó A Csatlakozó B Gumitömítés VízcsĘ B ábra A gumitömítést a csap csatlakozóba helyezze és csavarja rá a csap tetejére. 2.
A hĦtĘszekrény ajtajának szintezése és beállítása (szükség szerint) 5. Csatlakoztassa a vízvezetéket a hĦtĘszekrényhez – Távolítsa el a hĦtĘalsó hátsó részének fedĘlapját. – Helyezze a szorítógyĦrĦt a vízvezetékbe (vigyázzon a megfelelĘ irányra). – Helyezze a vízvezetéket a vízcsap tetejébe, majd csavarja a csavart balról jobbra (a vízcsap a motortól jobbra helyezkedik el). – EllenĘrizze a vízszivárgást, amennyiben ilyet tapasztal, ellenĘrizze ismét a csatlakozásokat.
Spis treĞci Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ! Instrukcja instalacji ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące instalacji i podáączenia zasilania ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące uĪytkowania Panel sterowania Regulacja temperatury Komora zamraĪarki Szybsze mroĪenie... Komora cháodziarki...
Utylizacja urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych 163 Utylizacja urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych Symbol znajdujący siĊ na urządzeniu, jego opakowaniu i elementach wyposaĪenia oznacza, Īe urządzenie nie moĪe byü traktowane jak zwykáe odpady z gospodarstwa domowego. NaleĪy oddaü je do wáaĞciwego punktu zbiórki surowców wtórnych zajmującego siĊ recyklingiem sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego.
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ! Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ! Przed uĪyciem urządzenia naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeĔstwa. OstrzeĪenie! Oznacza ryzyko Ğmierci lub powaĪnych obraĪeĔ. Uwaga! Oznacza ryzyko obraĪeĔ lub uszkodzenia mienia. Pozostaáe oznaczenia NIE wyjmowaü i nie demontowaü! NIE., NIE NALEĩY...
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ! 165 OstrzeĪenie Przewód zasilający nie moĪe dotykaü urządzeĔ grzewczych ani przebiegaü w ich pobliĪu. Przewód zasilający moĪe ulec zniszczeniu, powodując niebezpieczeĔstwo poraĪenia prądem. Sprawdziü, czy wtyczka jest dobrze wáoĪona do gniazdka. Woda osáabia izolacjĊ urządzenia, co moĪe spowodowaü niebezpieczeĔstwo poraĪenia prądem.
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ! Uwaga Od cháodziarki, która stoi dáuĪszy czas nieuĪywana, naleĪy odáączyü zasilanie. Produktów i pojemników (zwáaszcza metalowych) znajdujących siĊ w komorze zamraĪarki nie naleĪy dotykaü mokrymi rĊkami. MoĪe to spowodowaü odmroĪenia. Nie wolno jeĞü zepsutej ĪywnoĞci. ĩywnoĞü przechowywana w cháodziarce przez zbyt dáugi czas moĪe siĊ zepsuü. W komorze zamraĪarki nie wolno umieszczaü szklanych pojemników ani butelek.
Instrukcja instalacji 167 Instrukcja instalacji NaleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeĔstwa oraz zachowaü ostroĪnoĞü. ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące instalacji i podáączenia zasilania Aby chroniü siĊ przed niebezpieczeĔstwem poĪaru i poraĪenia prądem lub wyciekami z urządzenia: 1. Nie naleĪy instalowaü cháodziarki na mokrej podáodze lub w miejscach, w których moĪe zbieraü siĊ woda. 2. Przed wáączeniem zasilania. – Wáączyü wtyczkĊ kabla zasilającego do gniazdka z uziemieniem.
Panel sterowania Panel sterowania Po 6 miesiącach od pierwszego podáączenia wáączy siĊ ikona „ZMIANA FILTRA”. Gdy nadejdzie czas na zmianĊ filtra lub jego zresetowanie: 1. Nacisnąü przycisk . 2. Przytrzymaü przycisk przez okoáo 3 sekundy. Ikona „ZMIANA FILTRA” przestanie siĊ Ğwieciü. Dzieci bawiące siĊ w pobliĪu cháodziarki mogą zmieniü jej ustawienia i funkcje. • WciĞniĊcie tego przycisku blokuje dostĊp do ustawieĔ temperatury i funkcji.
Regulacja temperatury Regulacja temperatury Przy pierwszym wáączeniu cháodziarki ustawiona jest [ĝrednia] temperatura. Komora zamraĪarki Nacisnąü przycisk rysunku. aby zmieniü ustawienie temperatury, tak jak pokazano na • Sekwencyjna regulacja temperatury Szybsze mroĪenie... Aby uzyskaü szybsze mroĪenie, nacisnąü przycisk Ponownie nacisnąü przycisk, aby wyáączyü ten tryb pracy. Komora cháodziarki... Nacisnąü przycisk rysunku.
Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym oĞwietleniu Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym oĞwietleniu ĩarówkĊ powinien wymieniü pracownik serwisu lub osoba o podobnych kwalifikacjach. Wymiana Īarówek w zamraĪarce 1. WykrĊciü 2 Ğruby przytrzymujące klosz oĞwietlenia. 2. Przytrzymaü dolną czĊĞü klosza i wyciągnąü. 3. Wymieniü ĪarówkĊ. – Aby zaáoĪyü klosz, naleĪy wykonaü powyĪsze czynnoĞci w odwrotnej kolejnoĞci.
Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym oĞwietleniu Wymiana Īarówek w cháodziarce Górne oĞwietlenie cháodziarki 1. WykrĊciü Ğruby przytrzymujące klosz oĞwietlenia. 2. Przytrzymaü dolną czĊĞü klosza i wyciągnąü. 3. Wymieniü Īarówki. – Aby zaáoĪyü klosz, naleĪy wykonaü powyĪsze czynnoĞci w odwrotnej kolejnoĞci.
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia W peáni wyposaĪone urządzenie. Poszczególne funkcje są dostĊpne w zaleĪnoĞci od modelu.
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia 173 Uwaga! • Produktów i pojemników znajdujących siĊ w komorze cháodziarki nie wolno dotykaü mokrymi rĊkami. Istnieje ryzyko odmroĪeĔ. • W cháodziarce nie naleĪy przechowywaü lekarstw ani próbek z doĞwiadczeĔ naukowych. • Warzyw nie naleĪy przechowywaü w cháodzonym miejscu, poniewaĪ mogą zamarznąü. Uwaga! Pojemnik na jajka moĪna postawiü na póáce cháodziarki w dowolny sposób. 1.
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia Wskazówki dotyczące przechowywania ĪywnoĞci Przechowywana ĪywnoĞü powinna byü umyta. Owoce tropikalne, takie jak banany, ananasy, pomidory mogą siĊ szybko zepsuü w niskiej temperaturze. Podzieliü ĪywnoĞü na mniejsze porcje. Utrzymywaü moĪliwie duĪą przestrzeĔ miĊdzy produktami. Zbyt ciasne uáoĪenie zmniejsza cyrkulacjĊ powietrza, osáabiając cháodzenie. ĩywnoĞü z duĪą zawartoĞcią wody naleĪy umieszczaü z przodu (blisko drzwi).
Strefa magicznego cháodzenia (opcja) Strefa magicznego cháodzenia (opcja) Funkcje i symbole graficzne sáuĪące do sterowania magiczną strefą cháodzenia Po wáączeniu zapali siĊ wskaĨnik OFF (wyáączona). Za pomocą przycisku SELECT (wybór) ustawiü moĪna jedną z nastĊpujących opcji: OFF (wyáączony) ¨ VEGETABLE (WARZYWA) ¨ FISH (RYBY) ¨ MEAT (MIĉSO).
Eksploatacja dystrybutora wody i lodu Eksploatacja dystrybutora wody i lodu Wybraü funkcjĊ WODA, POKRUSZONY LÓD lub LÓD W KOSTKACH i nacisnąü podkáadkĊ szklanką. Nacisnąü przycisk aby wybraü funkcjĊ WODA. Po jego naciĞniĊciu zaĞwieci siĊ odpowiednia ikona informująca o wybranej funkcji. Nacisnąü przycisk aby wybraü funkcjĊ POKRUSZONY LÓD. Po jego naciĞniĊciu zaĞwieci siĊ odpowiednia ikona informująca o wybranej funkcji. Nacisnąü przycisk aby wybraü funkcjĊ LÓD W KOSTKACH.
Korzystanie z funkcji automatycznego wytwarzania lodu 177 Korzystanie z funkcji automatycznego wytwarzania lodu • Jednorazowo wytwarzanych jest 10 kostek lodu (7~8 razy dziennie). JeĪeli pojemnik na lód zapeáni siĊ, wytwarzanie lodu zostaje przerwane. • Podczas wytwarzania lodu usáyszeü moĪna charakterystyczne odgáosy kostek lodu wpadających do pojemnika. • Aby zapobiec powstawaniu brzydkich zapachów, naleĪy regularnie czyĞciü pojemnik na lód.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Najpierw naleĪy wyciągnąü wtyczkĊ z gniazda zasilania! 1 2 3 4 5 W peáni wyposaĪone urządzenie. 1 KieszeĔ na produkty mleczne • Pokrywa kieszeni na produkty mleczne; Otworzyü nieznacznie pokrywĊ, przytrzymaü jej oba koĔce, a nastĊpnie przepchnąü w lewą stronĊ i wyjąü. • KieszeĔ na produkty mleczne; przytrzymaü oba koĔce i wyciągnąü do góry.
Czyszczenie i konserwacja 179 2 Pojemnik na kostki lodu • Wyjmowanie; podciągnąü zestaw z pojemnikiem do góry i wyjąü. • WáoĪenie; Dopasowaü do bocznych rowków i wprowadziü do koĔca. JeĪeli pojemnik ciĊĪko wchodzi, naleĪy obróciü pokrĊtáo w pojemniku lub mechanizmie napĊdowym o jedną czwartą obrotu i wsunąü pojemnik jeszcze raz. Kostek lodu nie naleĪy przechowywaü zbyt dáugo. 3 Póáki zamraĪarki i cháodziarki • Caákowicie otworzyü drzwi urządzenia i wysunąü póáki do przodu.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie Elementy wewnĊtrzne • Do czyszczenia uĪywaü Ğciereczki zwilĪonej wodą i lekkim (neutralnym) detergentem. Uszczelnienie drzwi • UĪywaü Ğciereczki z lekkim (neutralnym) detergentem. Tyá urządzenia • Usunąü kurz z elementów ukáadu cháodniczego przynajmniej raz na rok. Uwaga! Nie wolno uĪywaü benzyny, benzenu, rozcieĔczalników itp, gdyĪ mogą one uszkodziü powierzchnie urządzenia.
Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem... 181 Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem... Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem naleĪy sprawdziü urządzenie wedáug poniĪszych wskazówek uáatwiających rozwiązywanie problemów! Awaria Punkt sprawdzenia PostĊpowanie Urządzenie nie • Czy cháodziarka nie jest scháadza siĊ. MroĪenie i odáączona od zasilania? cháodzenie nie dziaáa zbyt • Czy ustawiona temperatura dobrze.
CoĞ dziwnego? Nie naleĪy siĊ martwiü. Oto odpowiedĨ CoĞ dziwnego? Nie naleĪy siĊ martwiü. Oto odpowiedĨ Przypadek WyjaĞnienie Ciepáo Przód i boki cháodziarki są gorące. • Pod powierzchnią znajdują siĊ rury (ze Ğrodkiem cháodniczym), co zapobiega osadzaniu siĊ wilgoci. Drzwi są lepkie Drzwi ciĊĪko siĊ otwierają. • Ponowne otwarcie drzwi zaraz po ich zamkniĊciu sprawia, Īe drzwi ciĊĪko siĊ otwierają. Do wnĊtrza urządzenia wpada ciepáe powietrze, wytwarzając róĪnicĊ ciĞnieĔ.
Przygotowanie do instalacji Przygotowanie do instalacji Sprawdziü, czy cháodziarka mieĞci siĊ w drzwiach Wymiary (licząc razem z uchwytami drzwi) (SzerokoĞü*GáĊbokoĞü*WysokoĞü) 903 mm x 721,5 mm x 1 790 mm 183
Przygotowanie do instalacji ZnaleĨü odpowiednie miejsce do instalacji WiĊcej niĪ 5 cm ej niĪ 5 cm NaleĪy pozostawiü odpowiednio duĪo miejsca miĊdzy Ğcianą a tyáem cháodziarki, aby umoĪliwiü swobodną wymianĊ powietrza. Wi Ċc 184 Unikaü bezpoĞredniego dziaáania promieni sáonecznych. Uwaga! Po przygotowaniu miejsca do instalacji postĊpowaü wedle instrukcji. JeĪeli temperatura otoczenia jest poniĪej 5 °C, ĪywnoĞü znajdująca siĊ w cháodziarce moĪe zamarzaü lub urządzenie moĪe nie dziaáaü prawidáowo.
Przygotowanie do instalacji 1 2 Elementy dystansowe ĝruba Uwaga! „UmieĞciü elementy dystansowe w otworach z tyáu urządzenia i dokrĊciü je. DziĊki temu zachowana zostanie minimalna odlegáoĞü miĊdzy urządzeniem a Ğcianą”.
Przygotowanie do instalacji Zakáadanie drzwi zamraĪarki 1. Najpierw przeáoĪyü rurkĊ wodną przez dolny sworzeĔ zawiasu (tylko w modelach z dystrybutorem). WáoĪyü drzwi zamraĪarki w dolny sworzeĔ zawiasu. 2. WáoĪyü dolny otwór w drzwiach zamraĪarki bezpoĞrednio w dolny sworzeĔ zawiasu. @ ! 3. Zamknąü górną czĊĞü drzwi i wáoĪyü górny sworzeĔ zawiasu w otwór w drzwiach zamraĪarki.
Przygotowanie do instalacji Zakáadanie drzwi cháodziarki 1. WáoĪyü dolny otwór w drzwiach cháodziarki bezpoĞrednio w dolny sworzeĔ zawiasu. 2. Zamknąü górną czĊĞü drzwi i wáoĪyü górny sworzeĔ zawiasu w otwór w drzwiach zamraĪarki. (Najpierw wáoĪyü tylnią czĊĞü zawiasu w sworznie na powierzchni urządzenia, a nastĊpnie przednią czĊĞü w otwór w drzwiach.) 3. DokrĊciü mocno ĞrubĊ zawiasu do samego koĔca. Podáączyü przewody i dokrĊciü przewód uziomowy. NaáoĪyü i dokrĊciü pokrywĊ górnego zawiasu.
JeĪeli cháodziarka nie mieĞci siĊ w drzwiach, naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci JeĪeli cháodziarka nie mieĞci siĊ w drzwiach, naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci Wymontowanie drzwi zamraĪarki Najpierw zdjąü przednią dolną osáonĊ, jeĪeli jest zaáoĪona. 1. Najpierw zdjąü dolną osáonĊ. Najpierw wyciągnąü lewy koánierz záączki, a nastĊpnie, trzymając záączkĊ, wyciągnąü lewą rurkĊ wodną. (tylko w modelach z dystrybutorem) 2. OdkrĊciü pokrywĊ górnego zawiasu ĞrubokrĊtem. 3.
JeĪeli cháodziarka nie mieĞci siĊ w drzwiach, naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci Wyjmowanie drzwi cháodziarki 1. OdkrĊciü pokrywĊ górnego zawiasu ĞrubokrĊtem. WáoĪyü cienki ĞrubokrĊt w boczny rowek pokrywy, aby ją zdjąü. 2. PrzekrĊciü ĞrubĊ górnego zawiasu 3~4 razy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Odáączyü przewody. 3. PodnieĞü przednią czĊĞü zawiasu. (Po wyjĊciu zawiasu drzwi mogą wypaĞü do przodu. NaleĪy zachowaü ostroĪnoĞü!) 4. PodnieĞü drzwi do góry.
Wypoziomowanie cháodziarki i regulacja drzwi (jeĞli to konieczne) Wypoziomowanie cháodziarki i regulacja drzwi (jeĞli to konieczne) Aby zapewniü optymalną wydajnoĞü i odpowiedni wygląd urządzenia z przodu, musi ono byü odpowiednio wypoziomowane. (JeĪeli podáoga pod cháodziarką jest nierówna, to drzwi zamraĪarki i cháodziarki bĊdą wyglądaü nierówno). JeĪeli drzwi zamraĪarki są niĪej niĪ drzwi cháodziarki...
Wypoziomowanie cháodziarki i regulacja drzwi (jeĞli to konieczne) 191 Instalacja dopáywu wody (tylko w modelach z dystrybutorem) 1. Aby uruchomiü funkcjĊ automatycznego wytwarzania lodu, ciĞnienie wody powinno wynosiü co najmniej 2,0~12,5 kgf/cm2. – Sprawdziü ciĞnienie wody w kranach; jeĪeli filiĪanka o objĊtoĞci 180 cc wypeáni siĊ w ciągu 10 sekund, to ciĞnienie jest prawidáowe. 2. Podczas instalacji rurek wodnych naleĪy sprawdziü, czy nie znajdują siĊ one w pobliĪu gorących powierzchni. 3.
Wypoziomowanie cháodziarki i regulacja drzwi (jeĞli to konieczne) Instalacja (tylko w modelach z dystrybutorem) 1. Podáączyü záączkĊ do kranu z wodą Kran Záączka B Záączka A Gumowa uszczelka Rurka wodna Rys. A Kran Záączka B Záączka A Gumowa uszczelka Rurka wodna Rys. B UmieĞciü gumową uszczelkĊ w záączce i dokrĊciü caáoĞü do kranu. 2. Przygotowaü siĊ do zainstalowania filtra wody – Zmierzyü odlegáoĞü miĊdzy filtrem a rurką wodną i pionowo odciąü rurkĊ.
Wypoziomowanie cháodziarki i regulacja drzwi (jeĞli to konieczne) 5. Podáączyü rurkĊ wodną do cháodziarki – Wyjąü tylną osáonĊ dolnej czĊĞci cháodziarki. – WáoĪyü pierĞcieĔ mocujący w rurkĊ wodną (zgodnie z kierunkiem wkrĊcania Ğruby). – Poáączyü rurkĊ wodną z zaworem wody, dokrĊcając ĞrubĊ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (Zawór wody znajduje siĊ po prawej stronie silnika.
øçindekiler Emniyetiniz için saklayınız! Montaj Kılavuzu Montaj ve elektrik ba÷lantısı önlemleri Kullanım sırasındaki önlemler Kontrol Paneli Sıcaklık Kontrolü Dondurucu Bölmesi Daha Hızlı Dondurma… So÷utucu Bölmesi Daha Hızlı So÷utma veya Dondurma øç Lamba Ampulünün De÷iútirilmesi Dondurucu Lambalarının De÷iútirilmesi So÷utucu Lambalarının De÷iútirilmesi øç kısımların kullanılması Sihirli so÷utma bölgesi (Seçenek) Sihirli so÷utma bölgesi Kontrol grafi÷i ve Kontrol fonksiyonu Sebilin Kullanımı Otomatik
Kullanılmıú Elektrikli ve Elektronik Ekipmanın Atılması 195 Kullanılmıú Elektrikli ve Elektronik Ekipmanın Atılması Ürün, aksesuar veya ambalaj üzerindeki simge bu ürünün bir ev çöpü gibi muamele görmemesi gerekti÷ini belirtir. Lütfen, bu ekipmanı elektrikli ve elektronik ekipman atıklarının geri-dönüúümü için uygun bir toplama noktasına götürünüz. Avrupa Birli÷i ve Di÷er Avrupa ülkelerinde: kullanılmıú elektrikli ve elektronik ürün için ayrı toplama sistemleri vardır.
Emniyetiniz için saklayınız! Emniyetiniz için saklayınız! Kullanmadan önce bu emniyet talimatlarını tamamen ve dikkatlice okuyunuz. Lütfen bu kullanma kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayınız. Uyarı! Ölüm tehlikesi veya ciddi yaralanma ihtimalini belirtir. Dikkat! Yaralanma veya malzeme hasarı ihtimalini belirtir. Di÷er øúaretler KESøNLøKLE sökmeyiniz veya parçalarına ayırmayınız! HAYIR.
Emniyetiniz için saklayınız! 197 Uyarı Elektrik kablosunun ısıtma cihazlarına dokunmasına veya üzerlerinden geçmesine engel olunuz. Elektrik kablosu zarar görerek, elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir. Fiúin prizde gevúek durup durmadı÷ını kontrol ediniz. Elektrik yalıtımı zayıflayarak, elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir. So÷utucu içine asla su dökmeyiniz veya püskürtmeyiniz (içine ve dıúına). Elektrik yalıtımı zayıflayarak, elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
Emniyetiniz için saklayınız! Dikkat So÷utucu uzun bir süre kullanılmadı÷ında fiúini çekti÷inizden emin olunuz. Dondurucu bölmesindeki yiyeceklere ve özellikle metal kaplara ıslak elle dokunmayınız. So÷uk yanı÷ı nedeniyle yaralanabilirsiniz. Çürük veya bozuk yiyece÷i hiçbir zaman yemeyiniz. So÷utucu içinde çok uzun süre saklanan yiyecekler çürüyebilir veya bozulabilir. Dondurucu bölmesine cam úiúe ve kaplar yerleútirmeyiniz. Cam kaplar ve úiúeler kırılarak sizi yaralayabilir.
Montaj Kılavuzu 199 Montaj Kılavuzu Kullanımdan önce bu emniyet talimatlarını kendi emniyetiniz için dikkatlice okuyunuz. Montaj ve elektrik ba÷lantısı önlemleri Yangın, elektrik çarpması veya sızıntıyı önlemek için: 1. So÷utucuyu ıslak, suyla kaplı veya suyun kolayca toplanabilece÷i bir zemin üzerine yerleútirmeyiniz. 2. Elektrik ba÷lantısı öncesinde aúa÷ıdakileri kontrol ediniz. – Elektrik fiúini topraklı bir duvar prizine (topraklı bir úebeke) ba÷layınız.
Kontrol Paneli Kontrol Paneli ølk 6 aylık kullanımın sonunda, “FøLTREYø DEöøùTøR” simgesi yanar. Filtre de÷iútirme veya yeniden ayar zamanı geldi÷inde: 1. Kilit tuúuna . 2. tuúuna 3 saniye basınız. Ardından “FøLTREYø DEöøùTøR” simgesi söner. Çocuklar e÷lence amacıyla panel üzerindeki tuúlara basabilir ve bunun sonucunda so÷utucu sıcaklı÷ında ve iúlevinde düzensizlikler meydana gelebilir. • Bu ihtimali ortadan kaldırmak ve sıcaklı÷ı ve iúlev ayarını korumak için bu tuúa basınız.
Sıcaklık Kontrolü 201 Sıcaklık Kontrolü Bu so÷utucu ilk defa prize takıldı÷ında, sıcaklık modu [Orta] olarak ayarlanır. Dondurucu Bölmesi tuúuna bastı÷ınızda ayarlanan sıcaklık úekilde gösterildi÷i gibi de÷iúir. • Sıralı Sıcaklık De÷iúimi Daha Hızlı Dondurma… Daha hızlı dondurma istedi÷inizde bir defa daha basınız. tuúuna basınız. Modu durdurmak için tuúa So÷utucu Bölmesi tuúuna bastı÷ınızda ayarlanan sıcaklık úekilde gösterildi÷i gibi de÷iúir.
øç Lamba Ampulünün De÷iútirilmesi øç Lamba Ampulünün De÷iútirilmesi Lamba sadece bir servis yetkilisi veya benzeri bir kalifiye kiúi tarafından de÷iútirilmelidir. Dondurucu Lambalarının De÷iútirilmesi 1. Lamba kapa÷ını tutan 2 vidayı sökünüz. 2. Lamba kapa÷ının alt kısmını tutunuz ve sökmek için ileri do÷ru çekiniz. 3. Lamba ampulünü de÷iútiriniz. – Lambayı de÷iútirdikten sonra sökme iúlemini ters sırayla takip ediniz.
øç Lamba Ampulünün De÷iútirilmesi So÷utucu Lambalarının De÷iútirilmesi So÷utucu Üst Lambaları 1. Lamba kapa÷ını tutan vidaları sökünüz. 2. Kapa÷ın alt kısmını tutunuz ve sökmek için ileri do÷ru çekiniz. 3. Lamba ampullerini de÷iútiriniz. – Geri takarken sökme iúlemini ters sırayla takip ediniz.
øç kısımların kullanılması øç kısımların kullanılması Resimde tüm seçenekleri içeren modeller gösterilmektedir. Özellikler modele ba÷lıdır.
øç kısımların kullanılması 205 Dikkat! • Dondurucu bölmesindeki yiyeceklere (yiyecek kabı) ıslak elle dokunmayınız veya tutmayınız. Cilt yanıkları (so÷uk yanı÷ı) riski vardır. • ølaç, akademik araútırma numunesi gibi maddeleri so÷utucuda saklamayınız. • Donabilecekleri için, sebzeleri so÷uk oda içinde saklamayınız. Not! Yumurta kabı bir so÷utucu rafına istedi÷iniz gibi yerleútirilebilir. 1.
øç kısımların kullanılması Yiyecek Saklama øpuçları Saklamadan önce yiyecekleri yıkayınız. Düúük sıcaklıkta kolayca bozulabileceklerinden muz, ananas, domates gibi tropikal meyveleri saklarken dikkatli olunuz. Yiyecekleri küçük parçalara bölünüz ve ayırınız. Yiyecekler arasında olabildi÷ince yeterli bir boúluk bulundurunuz. Çok sıkı veya çok yakın olurlarsa, so÷uk hava dolaúımı engellenerek so÷utma etkisi azalabilir.
Sihirli so÷utma bölgesi (Seçenek) 207 Sihirli so÷utma bölgesi (Seçenek) Sihirli so÷utma bölgesi Kontrol grafi÷i ve Kontrol fonksiyonu Fiúe ilk defa taktı÷ınızda, “KAPALI” LED’i yanar. “SEÇME” tuúuna basarak “KAPALI” ¨ “SEBZE” ¨ “BALIK” ¨ “ET” seçimi yapabilirsiniz. Adım Ekran KAPALI - SEBZE 3º BALIK -1º ET -3º LED’ler ve sıcaklıklar seçti÷iniz de÷eri gösterir. • Görüntülenen sıcaklık hedef bir ayar de÷eri anlamına geldi÷inden, gerçek oda sıcaklı÷ından farklılık gösterebilir.
Sebilin Kullanımı Sebilin Kullanımı SU / EZøLMøù BUZ / KÜP BUZ ö÷elerini seçiniz ve barda÷ı bastırma altlı÷ı üzerine bastırınız. SU ö÷esini seçmek için simge yanar. tuúuna bastı÷ınızda seçili oldu÷unu göstermek üzere EZøLMøù BUZ ö÷esini seçmek için KÜP BUZ ö÷esini seçmek için SU EZøLMøù BUZ tuúuna bastı÷ınızda simge yanar. tuúuna bastı÷ınızda simge yanar. KÜP BUZ [KÜP BUZ] veya [EZøLMøù BUZ] elde etti÷inizde, barda÷ı altlık üzerinden yarım doluyken alınız.
Otomatik Buzmatik kullanımı Otomatik Buzmatik kullanımı • Bir defada yaklaúık 10 buz küpü (bir günde 7~8 defa) yapılır. Buz saklama kabı doluysa, buz yapımı durur. • Buzmati÷in buz küplerinin buz saklama kabına düúmesi sırasında çarpma sesleri çıkarması normaldir. • Kötü kokuları önlemek için, Buz kübü Saklama Kabını düzenli olarak temizleyiniz. • Saklama kabındaki buz miktarı yeterli de÷ilse, buz çıkıúı yapılmayabilir. Daha fazla buz yapmak için bir gün veya daha fazla bekleyiniz.
Bakım ve Temizlik Bakım ve Temizlik Öncelikle fiúi çıkarttı÷ınızdan emin olunuz! 1 2 3 4 5 Resimde tüm seçenekleri içeren modeller gösterilmektedir 1 Süt Cebi • Süt Cebi Kapa÷ı; Kapa÷ı bir miktar açınız, her iki ucundan tutunuz ve çıkartmak için sola do÷ru itiniz. • Süt Cebi; Her iki ucundan tutunuz ve çıkartmak için yukarı do÷ru çekiniz.
Bakım ve Temizlik 211 2 Buz küpleri saklama Kab • Çıkartma; Çıkartmak için kap tertibatını öne ve yukarı do÷ru çekiniz. • Yeniden takma; Yan oluklara yerleútiriniz ve sonuna kadar itiniz. Kabı tam olarak yerleútirmek zorsa, çıkartınız, kap içindeki helezon spiralini veya tahrik mekanizmasını bir çeyrek tur çeviriniz ve yeniden takınız. Buz küplerini çok uzun sürele saklamayınız. 3 Dondurucu ve So÷utucu Rafları • Kapıları tam olarak açınız, ardından rafları çıkartmak için ileri do÷ru çekiniz.
Bakım ve Temizlik Temizleme Dahili Parçalar • Temizlemek için su ve yumuúak (nötr) deterjanlı bez kullanınız. Kapı Contası • Temizlemek için yumuúak (nötr) deterjanlı bez kullanınız Arka (Makine Odası) • Yılda en az bir defa elektrikli süpürgeyle ızgara üzerindeki tozları alınız. Dikkat! Yüzeylere zarar verebileceklerinden gazya÷ı (benzin), benzen (benzol), tiner vb. gibi maddeleri kullanmayınız.
Servisi Aramadan Önce… 213 Servisi Aramadan Önce… Servisi aramadan önce lütfen aúa÷ıdaki sorun giderme ipuçlarına göz atınız! Sorun Kontrol Noktası Eylem øçerisi so÷umuyor. Dondurma ve so÷utma çok iyi de÷il. • So÷utucunun fiúi takılı mı? • Sıcaklık [Düúük Mod] olarak mı ayarlı? • So÷utucu do÷rudan güneú ıúı÷ı altında mı veya yakınında herhangi bir ısıtma cihazı var mı? • So÷utucu arka kısmı ve duvar arasındaki boúluk çok mu az? • So÷utucuyu prize takınız.
Bir sorun mu var? Endiúelenmeyin. Yanıtı burada Bir sorun mu var? Endiúelenmeyin. Yanıtı burada Durum Açıklama Isı So÷utucunun ön ve yan tarafı ılık veya sıcak oluyor. • Borular (so÷utucu gaz hattı) üzerinde nem oluúmasını önlemek için yüzeyin altına yerleútirilmiútir. Kapıda sıkıúma var Kapılar rahatça açılmıyor. • Kapıyı kapattı÷ınızda ve ardından hemen tekrar açtı÷ınızda, kapı kolayca açılmıyor. Sıcak hava basınç farkı oluúturmak üzere iç kısma kaçıyor.
Montaj Hazırlı÷ı 215 Montaj Hazırlı÷ı Bir so÷utucunun bir kapı yolundan geçip geçemeyece÷ini kontrol ediniz veya öncelikle kapıdan geçiriniz Boyutlar (Kapı Kolları dahil) (Geniúlik*Derinlik*Yükseklik) 903 mm x 721,5 mm x 1.
Montaj Hazırlı÷ı Montaj için uygun bir yer bulunuz So÷utucunun arka kısmı ile duvar arasında rahat bir hava dolaúımı için yeterli boúluk olmalıdır. 5 cm’den daha fazla 5 da cm’d ha en faz la 216 Do÷rudan güneú ıúı÷ına maruz bırakmayınız. Not! Montaj yeri hazır oldu÷unda montaj talimatlarını uygulamaya baúlayınız. Ortam sıcaklı÷ı düúükse (5 °C’nin altında), yiyecekler donabilir veya so÷utucu normal olmayan úekilde çalıúabilir.
Montaj Hazırlı÷ı 1 2 217 Aralayıcı Setler Vida Dikkat! “Verilen aralayıcıları cihazın arkasındaki hazır tutucuya yerleútiriniz ve vidalayınız. Bu, cihaz ve duvar arasında asgari bir mesafenin korunmasını sa÷lar”.
Montaj Hazırlı÷ı Dondurucu Kapısının Takılması 1. Su hortumunu ilk olarak alt menteúe pimi deli÷inin içine yerleútiriniz (Sadece Sebilli Modeller). Dondurucu kapısının alt kısmını alt menteúe pimine yerleútiriniz. 2. Dondurucu kapısının alt deli÷ini düz olarak alt menteúe pimine yerleútiriniz. @ ! 3. Kapının üst kısmının kabine yakın durmasını sa÷layınız ve üst menteúe pimini dondurucu kapısının üst deli÷ine oturtunuz.
Montaj Hazırlı÷ı So÷utucu Kapısının Takılması 1. So÷utucu kapısının alt deli÷ini düz olarak alt menteúe pimine yerleútiriniz. 2. Kapının üst kısmının kabine yakın durmasını sa÷layınız ve üst menteúe pimini dondurucu kapısının üst deli÷ine oturtunuz. (Menteúenin arkasını ilk olarak çıkıntı olu÷una yerleútirdikten sonra ön tarafını kapının üst deli÷ine oturtunuz.) 3. Menteúe ba÷lantısını sıkıca sonuna kadar çeviriniz. Kablo demeti kablolarını ba÷layınız ve toprak kablosunu vidalayınız.
So÷utucu montaj sırasında bir kapıdan geçemez ise, aúa÷ıdaki adımları takip ediniz So÷utucu montaj sırasında bir kapıdan geçemez ise, aúa÷ıdaki adımları takip ediniz Dondurucu Kapısının Sökülmesi Ba÷lı ise öncelikle ön alt kapa÷ı sökünüz. 1. ølk olarak alt kapa÷ı çıkartınız. ølk olarak ba÷lantının sol manúonunu çıkartınız, ardından ba÷lantıyı tutunuz ve sol su hortumunu çıkartınız. (Sadece Sebilli Modeller) 2. Üst menteúe kapa÷ını bir tornavidayla çıkartınız. 3.
So÷utucu montaj sırasında bir kapıdan geçemez ise, aúa÷ıdaki adımları takip ediniz So÷utucu Kapısının Sökülmesi 1. Üst menteúe kapa÷ını bir tornavidayla çıkartınız.Çıkartmak için kapa÷ın yan olu÷u içine ince bir tornavida sokunuz. 2. Üst menteúe ba÷lantısını saatin tersi yönünde 3~4 defa çeviriniz. Kablo demeti kablolarını ayırınız. 3. Sökmek için menteúenin ön tarafını kaldırınız. (Menteúe söküldükten sonra, kapı öne do÷ru devrilebilir. Dikkatli olunuz!) 4.
So÷utucu Seviye Ayarlaması ve Kapı Ayarı (Gerekirse.) So÷utucu Seviye Ayarlaması ve Kapı Ayarı (Gerekirse.) So÷utucu en uygun performansın ve arzulanan önden görünümün elde edilmesi için düz bir seviyede ayarlı olmalıdır. (So÷utucunun altındaki zemin düzgün de÷ilse, dondurucu ve so÷utucu kapıları dengesiz görünebilir.
So÷utucu Seviye Ayarlaması ve Kapı Ayarı (Gerekirse.) 223 Su Hattının Takılması (Sadece Sebilli Modeller) 1. Otomatik buzmati÷i çalıútırmak için su basıncı 2,0~12,5 kgf/cm2 aralı÷ında olmalıdır. – Musluk su basıncınızı kontrol ediniz; 180 cc bir kap 10 saniye içinde dolarsa, basınç uygundur. 2. Su hortumlarını takarken, herhangi bir sıcak yüzeye yakın olmamalarına dikkat ediniz. 3. Su filtresi suyu sadece “filtreler”; herhangi bir bakteri veya mikrobu ortadan kaldırmaz. 4.
So÷utucu Seviye Ayarlaması ve Kapı Ayarı (Gerekirse.) Montaj Prosedürü (Sadece Sebilli Modeller) 1. Konnektörün musluk suyu hattına ba÷lanması Musluk Konnektör B Konnektör A Lastik Conta Su hortumu ùekil A Musluk Konnektör B Konnektör A Lastik Conta Su hortumu ùekil B Lastik rondelayı musluk konnektörü içine yerleútiriniz ve su muslu÷una vidalayınız. 2. Su Filtresini monte etmek için hazırlık – Filtre ve Su Hortumu arasındaki yaklaúık mesafeyi ölçünüz ve hortumu filtreden dikey olarak kesiniz.
So÷utucu Seviye Ayarlaması ve Kapı Ayarı (Gerekirse.) 5. Su Hortumunun so÷utucuya ba÷lanması – So÷utucunun alt arka kısmındaki arka kapa÷ı çıkartınız. – Ba÷lantı bilezi÷ini Su hortumuna yerleútiriniz. (Somun yönünü takip etmeye dikkat ediniz.) – Su Hortumunu Su Vanasının üstüne takınız, sıkmak için somunu saat yönünde çeviriniz. (Su vanası motorların sa÷ tarafındadır.
BG Лампите с крушки в този уред са специални лампи, създадени само за употреба в домакински уреди! Те не могат да се използват за пълно или частично осветление на домакински помещения! Ако е необходимо да смените лампата, използвайте нова лампа със същата мощност, специално предназначена за употреба в домакински уреди.
FI Tässä laitteessa olevat polttimot ovat erityisesti kodinkoneita varten suunniteltuja erikoispolttimoita! Niitä ei voida käyttää huonevalaisimissa! Vaihda polttimot tarvittaessa saman teholuokituksen omaaviin kodinkoneita varten tarkoitettuihin polttimoihin. FR Les ampoules utilisées dans cet appareil sont spéciales et dédiées uniquement à un usage avec des appareils ménagers.
delle lampadine, utilizzarne una della stessa potenza e studiata appositamente per essere usata all’interno di elettrodomestici. LV Šajā ierīcē uzstādītās elektriskās spuldzes ir paredzētas izmantošanai vienīgi mājsaimniecības ierīcēs! Tās nevar izmantot daļējai vai pilnīgai telpu apgaismošanai! Ja spuldze ir jānomaina, lietojiet tādas pašas jaudas spuldzi, kas paredzēta izmantošanai vienīgi mājsaimniecības ierīcēs.
electrodomésticos. Becurile cu filament din acest aparat sunt becuri speciale folosite RO numai pentru aparatele electrocasnice! Acestea nu trebuie si nu pot fi folosite pentru iluminarea parţială sau completă a unei încăperi din locuinţă! Dacă este necesar să înlocuiţi unui bec, folosiţi un altul de aceeaşi putere şi aceeasi specificatie destinat numai pentru utilizarea în aparatele electrocasnice.