BEDIENUNGSANLEITUNG DE 3 Sicherheits-Starthilfekabel INSTRUCTIONS FOR USE GB 11 Safety jumper leads FR 19 câbles de démarrage de sécurité MODE D’EMPLOI MANUALE D’ISTRUZIONI IT 29 Cavo ausiliario di avviamento CZ 39 Bezpečnostní startovací kabel NÁVOD K OBSLUZE SK 49 Bezpečnostný pomocný NÁVOD NA OBSLUHU štartovací kábel 97215, 97216 SicherheitsStarthilfekabel mit StartProtect SP 16, SP 25
DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 11 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 19 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici. IT - Pagina 29 Leggere attentamente le istruzione i seguire tutti i consigli e gli avvisi prima di utilizzare il prodotto.
DE 3 Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ����������������������������������������������������������������� 4 Lieferumfang ������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Technische Daten ������������������������������������������������������������������������������������� 5 Sicherheit ���������������������������������������������������������������
Einleitung Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/ oder am Gerät verwendet werden: Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts. Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Symbol/Signalwort Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung Gefahr! Unmittelbar drohende Lebensgefahr oder schwerste Verletzungen.
DE 5 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen/körperlicher Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Gefahren.
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Warnung! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder. Erstickungs- und Strangulationsgefahr! Halten Sie das Starthilfekabel aus der Reichweite von Kindern fern.
DE 7 Explosions- und Brandgefahr! ▪▪Zündquellen (z. B. brennende Zigarette) von der Batterie fernhalten. ▪▪Die Spenderbatterie muss die gleiche Spannung (V) und in etwa die gleiche Kapazität (Ah) wie die entladene Batterie haben (siehe Angaben auf der Batterie). ▪▪Verwenden Sie das Starthilfekabel nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. ▪▪Eine eingefrorene Batterie vor dem Starten auftauen. ▪▪Der Hubraum der Fahrzeuge muss innerhalb der zulässigen Grenzen des Starthilfekabels liegen.
Starthilfe durchführen Vorbereitungen 1. Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Starthilfe in den Betriebsanleitungen der Fahrzeuge. 2. Feststellbremse an den Fahrzeugen anziehen. 3. Schalthebel in Leerlaufstellung bringen, Automatikgetriebe in Stellung P. 4. Zündungen der Fahrzeuge und alle Verbraucher ausschalten. 5. Die entladene Batterie nicht vom Bordnetz trennen. 3 2 1 4 Anklemmen Das Starthilfekabel so verlegen, dass es nicht von drehenden Teilen im Motorraum erfasst wird.
DE 9 Starten 1. Den Motor des Fahrzeugs mit der entladenen Batterie starten (Startversuch max. 15 Sekunden — zwischen weiteren Versuchen mindestens eine Minute warten). 2. Nach erfolgreichem Starten des Motors des Fahrzeugs mit der entladenen Batterie 2 bis 3 Minuten warten, bis dieser rundläuft.
Reinigung, Pflege und Wartung Halten Sie das Starthilfekabel stets sauber und überprüfen Sie es vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Starthilfekabel (z. B. durchgescheuerte Kabel, gebrochene oder verschweißte Polzangen) nicht mehr verwenden. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen an dem Produkt an die Verkaufstelle oder an qualifiziertes Fachpersonal.
GB 11 Table of Contents Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Intended use ����������������������������������������������������������������������������������������� 12 Contents ����������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Technical data ��������������������������������������������������������������������������������������� 13 Safety ��������������������������������������������
Introduction Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/ or the device: Follow instructions when using the device. Risk of injury or death for children! Please note warnings and safety notices! Only use this device at weatherproof locations! Consider the environment when disposing of the packaging! Symbol/signal word Possible consequences of non-observance Danger! Immediate danger to life or severe injuries.
GB 13 ity or lacking experience and/or lacking expertise. Children should be supervised to ensure they do not play with the leads. This device is not intended for commercial use. Any other use or modification of the device is considered improper and involves significant risks. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use. Contents Be sure to verify contents immediately upon opening the product. Check the product and all parts for damage. Do not use a defective product or parts.
Safety General safety guidelines Read all safety guidelines and instructions. Non-compliance with safety guidelines and instructions can cause electric shock, fire and / or serious injury. Keep all safety guidelines and instructions for future reference. Warning! Risk of bodily or fatal injury to children! Risk of suffocation or strangulation! Keep the machine out of the reach of children.
GB 15 Explosion and fire hazard! ▪▪Keep sources of ignition (e.g. lit cigarettes) away from battery. ▪▪The working battery must have the same voltage (V) and about the same capacitance (Ah) as the drained battery (see specification on the battery). ▪▪Never use the jumper leads in explosion-prone surroundings. ▪▪Thaw frozen batteries before starting. ▪▪The vehicle’s engine displacement must be within the approved range of the jumper leads. Risk of chemical burns! ▪▪Risk of injury to the eye.
Jumpstarting Preparations 1. Be sure to follow the indications on jumpstarting inside the vehicles‘ operator’s manuals. 2. Set the parking brake on both vehicles. 3. Set gearstick to neutral, for automatic transmissions to P. 4. Switch off ignition on both vehicles and all devices. 5. Do not disconnect the drained battery from the vehicle’s electrical system. 3 2 1 4 Connecting Place the jumper leads so they will not be tangled in moving parts inside the engine compartment.
GB 17 Starting 1. Start the engine of the vehicle with the drained battery (starting attempt max. 15 seconds - wait at least one minute between additional attempts to start). 2. After successfully starting the vehicle engine with the drained battery wait 2 to 3 minutes until it runs smoothly. Disconnecting Note: before disconnecting the jumper leads the rear and front defrost should be switched on in the vehicle with the drained battery (do not switch on vehicle lights).
Cleaning, care and maintenance Always maintain clean leads and check jumper leads for damage prior to each use. Do not use damaged jumper leads (e.g. frayed lead, broken or welded terminal clamps). Please contact your retailer or a qualified professional for damages, repairs or other product issues.
FR 19 Table des matières Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Utilisation prévue ����������������������������������������������������������������������������������� 21 Contenu de l‘emballage ��������������������������������������������������������������������������� 21 Caractéristiques techniques ��������������������������������������������������������������������� 22 Sécurité ������������������������������������������������������
Introduction Explication des symboles et avertissements utilisés dans la présente notice d‘explication et/ou sur l‘appareil: Lorsque vous utilisez l‘appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d‘utilisation.
FR 21 Utilisation prévue Les câbles de démarrage permettent de faire redémarrer un véhicule ayant une batterie à plat en pontant avec une batterie chargée (batterie de distribution). La protection contre les pointes de tension intégrée limite les tensions de crête dangereuses, évite les détériorations du système électronique de bord particulièrement sensible des deux véhicules concernés (ABS, airbag, HiFi etc.) et limite considérablement la formation d‘étincelles.
Caractéristiques techniques Les câbles de démarrage répondent aux exigences fixées par la norme DIN 72553 et sont adaptés à des tensions de bord de 12 V. Les câbles sont composés de câbles en aluminium recouverts de cuivre avec une pince à bornes entièrement isolée. Typ Réf.
FR 23 Sécurité Consignes générales de sécurité Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Risque d‘explosion ou d‘incendie ! ▪▪Les sources d’allumage (p.ex. cigarette brûlante) sont à tenir hors de portée. ▪▪La batterie de distribution doit présenter la même tension (V) et avoir plus ou moins la même capacité (Ah) que la batterie déchargée (voir données sur la batterie). ▪▪N’utilisez pas le câble de démarrage dans un environnement explosif. ▪▪Une batterie gelé doit être décongelée avant le démarrage.
FR 25 Aide au démarrage Préparations 1. Respectez impérativement les indications relatives à l’aide au démarrage indiquées dans les modes d’emploi des véhicules. 2. Tirez le frein à main des véhicules. 3. Mettez le levier d’embrayage en position à vide, la boîte de vitesse automatique en position P. 4. Mettez hors marche tous les allumages et consommateurs des véhicules. 5. Ne pas déconnecter la batterie déchargée du réseau de bord.
Démarrage 1. Le moteur du véhicule avec la batterie déchargée est à mettre en marche (essai de démarrage de max. 15 secondes – attendre au moins une minute entre chaque essai). 2. Attendre 2 à 3 minutes après le démarrage du moteur du véhicule avec la pile déchargée jusqu’à ce que celle-ci fonctionne correctement.
FR 27 Nettoyage, entretien et maintenance Conservez toujours la propreté du câble de démarrage et contrôlez son parfait état avant chaque utilisation. Ne plus utiliser un câble de démarrage endommagé (p.ex. par un câble usé, des bornes cassées ou soudées. Veuillez contacter le magasin ou un spécialiste qualifié en cas d’endommagements, réparations ou autres problèmes rencontrés avec le produit.
IT 29 Indice Introduzione ����������������������������������������������������������������������������������������������� 30 Uso conforme ����������������������������������������������������������������������������������������� 31 Dati tecnici ������������������������������������������������������������������������������������������� 32 Sicurezza ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 Eseguire l’avviamento �����������������������������������
Introduzione Spiegazione dei simboli e dei termini di avvertenza utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sul cavo ausiliario di avviamento: Per l’utilizzo del cavo ausiliario di avviamento attenersi a queste istruzioni.
IT 31 Uso conforme Col cavo ausiliario di avviamento, un veicolo con batteria scarica può essere messo in moto attraverso un ponte con una batteria carica (batteria donatrice). Il dispositivo di protezione dai picchi di tensione integrato limita le pericolose tensioni di picco e impedisce il danneggiamento della delicata elettronica di bordo di entrambi i veicoli (ABS, air bag, Hi-Fi ecc.) nonché la formazione di scintille.
Dati tecnici I cavi ausiliari di avviamento sono conformi alle norme DIN 72553 e sono adatti per tensioni di bordo da 12 V. Essi consistono di cavi isolati in alluminio rivestito in rame con pinze di connessione completamente isolati. Tipo Nr.
IT 33 Sicurezza Indicazioni di sicurezza generali Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di sicurezza. Omissioni nell’osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. Conservare per future consultazioni tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. Pericolo! Pericolo di vita e di incidenti per i bambini!. Pericolo di soffocamento e strangolamento! Tenere il cavo ausiliario di avviamento lontano dalla portata dei bambini.
Pericolo di esplosione e incendio! ▪▪Tenere lontane dalla batteria le fonti ignifere (per es. sigarette accese). ▪▪La batteria donatrice deve avere la stessa tensione (V) e circa la stessa capacità (Ah) della batteria scarica (si vedano le indicazioni sulla batteria). ▪▪Non utilizzate il cavo ausiliario di avviamento in ambienti con pericolo di esplosione. ▪▪Disgelare le batterie congelate prima di mettere in moto.
IT 35 Eseguire l’avviamento Preparazione 1. Osservate attentamente le indicazioni per l’avviamento contenute nel manuale di funzionamento del veicolo. 2. Tirare il freno a mano del veicolo. 3. Posizionare la leva del cambio in folle, il cambio automatico in posizione P. 4. Spegnere il veicolo e tutti gli utilizzatori. 5. Non separare la batteria scarica dalla rete di bordo.
Avviamento 1. Avviare il motore del veicolo con la batteria scarica (tentativo di accensione max. 15 secondi – tra un tentativo e l’altro aspettare minimo 1 minuto). 2. Dopo aver effettuato l’avviamento del veicolo con la batteria scarica, aspettare 2-3 minuti finché essa non gira autonomamente.
IT 37 Pulizia, manutenzione e riparazioni Tenete sempre pulito il cavo ausiliario di avviamento e verificare la presenza di danneggiamenti prima di ogni utilizzo. Non utilizzare più un cavo ausiliario di avviamento danneggiato (per es. cavo logorato, pinza di connessione rotta o saldata). In caso di danneggiamenti, riparazioni o altri problemi, rivolgetevi al punto vendita o a personale qualificato.
CZ 39 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40 Používání dle určení ���������������������������������������������������������������������������� 41 Obsah dodávky ������������������������������������������������������������������������������������ 41 Technická data �������������������������������������������������������������������������������������� 42 Bezpečnost ����������������������������������������������������������������
Úvod Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji: Při používání přístroje dbejte vždy na tento návod k obsluze. Nebezpečí ohrožení života a zranění dětí! Dbejte výstražná a bezpečnostní upozornění! Přístroj používat jen na místech chráněných před povětrnostními vlivy! Likvidujte obal s ohledem na životní prostředí! Symbol/ Signální slovo Možné následky nerespektování Nebezpečí! Přímé ohrožení života nebo hrozba nejtěžších zranění.
CZ 41 Používání dle určení Startovacími kabely se může vozidlo s vybitou baterií nastartovat propojením s nabitou baterií ( dárcovčí baterie). Montovaná ochrana proti špičkám napětí podstatně omezuje nebezpečná špičková napětí, zabraňuje tím jiskření a poškození choulostivé palubní elektroniky obou zúčasněných vozidel (ABS,Airbag, HiFi, atd.). Tento přístroj nesmí používat děti, osoby s omezenými duševními schopnostmi anebo osoby, které nemají schopnosti, zkušenosti anebo vědomosti o jeho používání.
Technická data Startovací kabely odpovídají požadavkům DIN 72553 a jsou způsobilé pro palubní napětí od 12 V. Kabely jsou zhotoveny z izolovaných, mědí potažených hliníkových kabelů se zcela izolovanými pólových kleští. typ číslo výrobku průřez* / délka pro motory s obsahem benzin nafta SP 16 97215 16 mm / 2x3m 2500 cm³ - SP 25 97216 25 mm2 / 2 x 3,5 m 5500 cm³ 3000 cm³ 2 * Vodivost odpovídá měděnému kabelu tohoto průřezu.
CZ 43 Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití. Nedodržení bezpečnostních pokynů a pokynů pro použití může způsobit zásah elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné ublížení na zdraví. Uschovejte si všechny bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití pro další konzultaci. Nebezpečí! Nebezpečí ohrožení života a zranění dětí! Nebezpečí uškrcení! Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
Nebezpečí výbuchu a požáru! ▪▪ Droje ohně (např. hořící cigarety) držet v odstupu od baterie. ▪▪ Dárcovská baterie musí mít stejné napětí (V) a přibližne stejnou kqpacitu (Ah) jako vybitá baterie (viz údaje na beterii). ▪▪ Nepoužívejte startovací kabely v explozi nebezpačném prostředí. ▪▪ Zmraženou baterii před startovaním rozmrazit. ▪▪ Obsah motoru vozidel musí ležet v mezi povolené hranice starovacích kabelů.
CZ 45 Provedení pomoci při startování Přípravy 1. Dbejte bezpodmínečně na upozornění v návodech na obsluhu vozidel. 2. Zatáhnout ruční brzdy vozidel. 3. Řadící páku do pozice netrálu, automaticou převodovku do pozice P. 4. Zapalování vozidel a všechny spotřebiče vypnout. 5. Vybitou baterii neodpojovat od palubniho prooudu. 3 2 1 4 Připojení svorek Startovací kabely táhnout tak, aby nemohly být zachyceny točícími se díly v motorovém prostoru: 1. 2. 3. 4. Pluskabel (červený) na pluspól vybité baterie.
Pozor! Aby se zamezilo zapálení existujícího výbušného plynu, tento bod uzemnění zapojit na uzemnění vozidla tak dalece vzdáleném od baterie jak je jen možné. Startování 1. Motor vozidla s vybitou baterií nastartovat ( pokus startování max. 15 sekund – mezi dalším pokusem nejméně minutu počkat). 2. Po zdařilém nastartování motoru vozidla s vybitou baterií 2 až 3 miuty počkat, než poběží pravidelně.
CZ 47 Čištění, ošetřování a údržba Uchovávejte startovací kabely vždy čisté a přezkoušejte je před každým použitím na poškození. Poškozený satrtovací kabel (např. rozedřený kabel, zlomené nebo svařené kleště) již nepoužívat. Obraťte se při poškození, opravách nebo jiných problémech na vedoiucího prodoje nebo na kvalifikovaný odborný personál.
SK 49 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 Používanie v súlade s určeným účelom ���������������������������������������������� 51 Obsah dodávky ������������������������������������������������������������������������������������ 51 Technické údaje ������������������������������������������������������������������������������������ 52 Bezpečnosť ��������������������������������������������������������������������������������
Úvod Význam symbolov a signálnych slov, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/alebo na prístroji: Pri používaní prístroja dbajte na návod na ovládanie.
SK 51 Používanie v súlade s určeným účelom Pomocou pomocného štartovacieho kábla je možné naštartovať vozidlo s vybitou batériou premostením s nabitou batériou (darcovská batéria). Namontovaná ochrana proti napäťovým špičkám značne obmedzuje nebezpečné napäťové situácie, zabraňuje poškodeniu citlivej palubnej elektroniky oboch zúčastnených vozidiel (ABS, airbag, HiFi atď.), ako aj vzniku iskier.
Technické údaje Pomocné štartovacie káble zodpovedajú požiadavkám DIN 72553 a sú vhodné pre palubné napätia 12 V. Káble pozostávajú z izolovaných hliníkových, pomedených káblov s plne izolovanými svorkami. Typ Číslo artikla Prierez* / dĺžka SP 16 97215 SP 25 97216 Pre motory so zdvihovým objemom do Benzínové Naftové 16 mm / 2x3m 2500 cm³ - 25 mm2 / 2 x 3,5 m 5500 cm³ 3000 cm³ 2 * Vodivosť zodpovedá medenému káblu rovnakého prierezu.
SK 53 Nebezpečenstvo ohrozenia života! Poškodené káble môžu spôsobiť smrteľný zásah elektrickým prúdom. Poškodené káble nikdy nepoužite. ▪▪ Neodbornou manipuláciou s pomocným štartovacím káblom môžete utrpieť vážne zranenia a značné škody. ▪▪ Opravy môžu vykonávať len kvalifikovaní odborníci. Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku: ▪▪ Neodbornej prevádzky.
Nebezpečenstvo poleptania! ▪▪ Riziko poranenia očí. Noste ochranné okuliare a nenakláňajte sa nad batériu. Elektrolyt vybitého štartovacieho akumulátora je tekutý aj pri nízkych teplotách. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ▪▪ Prítomné káblové kliešte sa nesmú dotýkať. ▪▪ Kontakty kábla upevnené na kladnom póle batérie sa nesmú dotknúť elektricky vodivých častí vozidla.
SK 55 3 2 1 4 Pripojenie Pomocný štartovací kábel uložte tak, aby nebol zachytený pohyblivými časťami motora. Svorky káblov pripojte v tomto poradí: 1. Kladný kábel (červený) na kladný pól vybitej batérie. 2. Kladný kábel (červený) na kladný pól darcovskej batérie. 3. Záporný kábel (čierny) na záporný pól darcovskej batérie. 4. Mínusový kábel (čierny) na mínusový pól vybitej batérie, alebo na vhodný bod (napr. blok motora) na vozidle.
Odpojenie Poznámka: Pred odpojením pomocných štartovacích káblov by malo byť na vozidle s vybitou batériou zapnuté vyhrievanie zadného skla a ventilátor (osvetlenie vozidla nesmie byť zapnuté). Tým sa redukujú eventuálne vrcholy napätia pri odpájaní káblov a predíde sa tak poškodeniu elektrických prvkov. Svorky káblov odpojte v tomto poradí: Pozor! pri odpájaní pomocných štartovacích káblov dajte pozor, aby sa káble nedotkli rotujúcich častí motora. 2 3 3 1 1.
SK 57 Čistenie, starostlivosť a údržba Štartovacie káble musia byť vždy čisté a nepoškodené, pred každým použitím ich skontrolujte. Poškodený pomocný štartovací kábel (napr. zodratý kábel, zlomené alebo zvárané svorky) sa už nesmie použiť. V prípade zistenia poškodenia káblov, potreby ich opravy alebo pri iných problémoch sa obráťte na predajcu, alebo na kvalifikovaného odborníka.
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG Benzstr. 1 ▪ D-76185 Karlsruhe SPA SystemPartner GmbH & Co. Industriestr. 31 ▪ CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661/37 ▪ 140 00 Praha 4 - Krč, CZ www.aeg-automotive.