SK 204, SK 204 T Standkonvektor Deutsch Gebrauchs- und Montageanweisung Portable Convector English Operating and Installation instructions Convecteur mobile Français Notice d‘utilisation et de montage Staande convector Nederlands Gebruiks- en Montagehandleiding Pøenosné konvektory Èesky Návod k obsluze a montáži Álló konvektor Magyar Kezelési és szerelési útmutató Konwektory stoj¤ce Instrukcja obsługi i monta¿u Polksi
Inhaltsverzeichnis Deutsch 1. Gebrauchsanweisung______________________________ 6 1.1 Gerätebeschreibung____________________________ 6 1.2 Bedienung____________________________________ 6 1.3 Sicherheitshinweise_ ___________________________ 7 1.4 Pflege und Wartung____________________________ 8 Was tun wenn . . . ?_________________________________ 8 2. Montageanweisung_______________________________ 9 2.1 Vorschriften und Bestimmungen_ _________________ 9 2.
110 mm 600 mm 5 425 mm 440 mm 3 2 26_07_31_0039 8 5 2 6 1 1 4 (nur SK 204 T) 4 3 6 175 mm A ≥500 mm ≤200 mm ≥150 mm 5 2 6 1 ≥150 mm 3 C26_07_31_0040 4 ≥500 mm B C 7 55 0 a.
SK 204 SK 204 T 1/N ~ 230 V 50/60 Hz Deutsch A1 Baugruppe Elektronischer Heizkörper F1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer M1 Gebläse (nur SK 204 T) N1 Temperaturregler R1/R2 Heizwiderstand S1/S2 Wippschalter X2 Netzanschluss English A1 Subassembly electric heating element F1 Safety thermal cut-out M1 Fan (SK 204 T) N1 Thermostat R1/R2 Heating resistor S1/S2 Switch X2 Plug-in connection Nederlands A1 Constructiegroep elektrische verwarmingselementen F1 Veligheids-temperatuurbegrenzer M1 Ventilator (alle
Technical data Technische Daten Typ Abmessung H / B / T Gewicht Anschluss Leistung TemperaturEinstellbereich Frostschutz Schutzklasse Schutzart Approbationen SK 204 SK 204 T mm kg 440/600/110 440/600/110 4,0 4,5 1/N ~ 230 V 50/60 Hz kW 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 ºC ca. 5 bis 35 ºC ca.
Für den Benutzer 1. Gebrauchsanweisung Die Nutzung elektrischer Geräte muss grundsätzlich mit der gebotenen Vorsicht erfolgen, um ein potentielles Risiko durch Feuer, elektrischen Stromschlag oder Verletzung auszuschließen. Daher ist das Gerät nur wie in dieser Anweisung beschrieben zu nutzen. Jeder Gebrauch außerhalb der Herstellerempfehlung kann zu Schäden, Brand, Stromschlag oder Verletzung führen.
Für den Benutzer Frostschutz Soll das Gerät als Frostschutzwächter benutzt werden, ist der Temperatur-Wählknopf entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Symbol zu drehen und einer oder beide Schalter zur Heizleistungswahl müssen eingeschaltet sein. Der Temperaturregler schaltet die Heizung automatisch ein, falls die Raumtemperatur unter ca. 7 ºC absinkt. Beim SK 204 T wird über den Schalter II das Gebläse zugeschaltet.
Für den Benutzer Keine Gegenstände in irgendeine Geräteöffnung hineinfallen, -ragen oder -hängen lassen (z. B. Halsketten). Dies kann zu tödlichen Stromstößen und/oder Bränden führen. Gerät nicht als Auftritt benutzen! Es dürfen keinerlei Änderungen am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb lassen. Ferneinschaltung oder automatische Einschaltung durch dem Gerät vorgeschaltete Komponenten (z. B. Raumtemperatur-Regler) sind nicht erlaubt.
Für den Fachmann 2. Montageanweisung 2.1 Vorschriften und Bestimmungen Deutsch Die Geräte sind nicht geeignet für Räume, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind. In Werkstätten oder sonstigen Räumen, in denen Abgase, Öl- und Benzingeruch usw. auftreten oder mit Lösungsmitteln und Chemikalien gearbeitet wird, kann es zu länger anhaltenden Geruchsbelästigungen und gegebenenfalls zu Verunreinigungen kommen. Siehe auch 1.
Kundendienst und Garantie 3. Kundendienst und Garantie AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der Service-Telefonnummer an. Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild.
Kundendienst und Garantie Die Haftung Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen. Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
For the User 1. Operating instructions The installation and use of electrical appliances must be carried out with due caution in order to avoid the risk of fire, electric shock or injury. The equipment must only be used as described in these instructions. Any use outside of the manufacturer recommendations could lead to damage, fire, shock or injury. Before using the appliance the instructions should be read in their entirety and all appropriate handling of the equipment must be observed.
For the User Frost protection If the unit is used as a frost protection safeguard, the thermostat knob should be turned anticlockwise to the symbol and one or two selector switches for heat output must be in the ‘on’ position. The thermostat automatically switches on the heating if the room temperature falls to approximately 7 °C. In the case of the SK 204 T, the fan can be switched on using the switch II.
For the User A For objects of all kinds, such as for example furniture, drapes, curtains and textiles or other flammable or non-flammable materials, the following minimum distances from the unit, particularly from the air outlet grille, must be observed: In front of the air outlet grille 500 mm Above the air outlet grille at a Overhang <200 mm 500 mm Side of unit 150 mm Rear of unit 20 mm The hot air must be able to exit freely! No articles must fall, hang, lay or stick into any opening of the applianc
For the Professional 2. Installation instructions 2.1 Provisions and regulations English This unit are not suitable for rooms which are subjects to a fire or explosion risk caused by chemicals, dust, gases or vapours. In workshops or other areas in which the odour of waste gases, oil, petrol, etc. might occur, or in which work is carried out involving solvents and chemicals, there is a risk of sustained odour burdens being engendered, and possibly of dirt contamination occurring. See 1.
A l’intention de l‘utilisateur 1. Notice d‘utilisation Les appareils électriques doivent être utilisés avec la prudence de mise afin d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure. Par conséquent, l’appareil peut uniquement s’utiliser conformément à la notice d’utilisation. Toute utilisation non conforme aux recommandations du fabricant risque d’entraîner des dommages, incendies, électrocutions ou blessures.
A l’intention de l‘utilisateur Protection contre le gel Pour utiliser l’appareil en mode hors gel, tourner le sélecteur de température en sens antihoraire jusqu’à la butée et enclencher l’un des deux boutons de sélection de puissance de chauffage. Le thermostat met automatiquement le chauffage en marche si la température ambiante tombe à env. 7 °C. Avec le SK 204 T, le bouton II permet de commander la soufflerie.
A l’intention de l‘utilisateur et de spécialiste L’air chaud doit pouvoir sortir sans rencontrer d’obstacle ! Ne pas laisser tomber des objets dans les ouvertures de l’appareil, ne pas en introduire ou en laisser pendre (p.ex. des chaînes) car cela risquerait de provoquer des électrocutions mortelles ou incendies. Ne jamais utiliser l’appareil en guise d’escabeau ! Il est interdit d’apporter des modifications quelles qu’elles soient à l’appareil. Ne jamais laisser un appareil allumé sans surveillance.
A l’intention de spécialiste L‘appareil ne doit être monté qu‘avec le gabarit livré (7). Ceci contre un mur vertical supportant des températures minimum de 80°C. Les distances minimales par rapport aux objets qui se trouvent à proximité doivent être respectées A . Tous les travaux électriques de raccordement et d’installation doivent être réalisés d’après les normes VDE (0100), les spécifications de l’entreprise d’électricité compétente et conformément aux directives nationales et régionales.
Voor de gebruiker 1. Gebruiksaanwijzing Het gebruik van elektrische toestellen dient altijd met de nodige voorzichtigheid te gebeuren, om mogelijke risico’s van brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel uit te sluiten. Daarom mag dit toestel uitsluitend worden gebruikt zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing Ieder gebruik dat afwijkt van de aanbevelingen van de fabrikant kan beschadigingen, brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel veroorzaken.
Voor de gebruiker Met de schakelaars (2) kan men kiezen uit verscheidene verwarmingscapaciteiten (zie navolgende tabel), waardoor een bijzonder economische aanpassing aan de specifieke warmtebehoefte mogelijk is. Vorstbescherming Indien het toestel als vorstbeveiliger gebruikt moet worden, dan dient de temperatuur-instelknop tegen de wijzers van de klok in gedraaid te worden tot de symbool en dient één van beide schakelaars voor de keuze van de verwarmingscapaciteit ingeschakeld te zijn.
Voor de gebruiker A Voor allerlei soorten voorwerpen zoals meubels, vitrages, gordijnen en textiel of overige brandbare of onbrandbare materialen dienen de volgende minimale afstanden tot het toestel, met name tot het luchtuitlaatrooster, aangehouden te worden: de voorkant van het luchtuitlaatrooster 500 mm de bovenkant van het luchtuitlaatrooster bij overhang <200 mm 500 mm de zijkanten van het toestel 150 mm de achterwand van het toestel 20 mm De warme lucht moet ongehinderd kunnen uitstromen! Laat g
Voor de installateur 2. Montageaanwijzing 2.1 Voorschriften en bepalingen De toestellen zijn niet geschikt voor ruimten met brand- of explosiegevaar door chemicaliën, stof, gassen of dampen. In werkplaatsen of overige ruimten waar uitlaatgassen en een olie- en benzinelucht etc. gevormd worden of waar met oplosmiddelen en chemicaliën gewerkt wordt, kan er gedurende langere tijd stankoverlast en verontreiniging ontstaan. Zie ook 1.
1. Elektrické přístroje je nutno zásadně používat s požadovanou opatrností, aby se vyloučilo potenciální riziko vlivem požáru, nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo zranění. Proto se smí přístroj používat pouze tím způsobem, který je popsán v tomto návodu. Jakékoliv použití, které neodpovídá doporučení výrobce, může mít za následek poškození, požár, zasažení elektrickým proudem nebo poranění.
Pomocí přepínačů (2) je možno volit mezi více výkonovými stupni (viz. tabulka), což umožňuje hospodárné přizpůsobení skutečné potřebě tepla. U modelu SK 204 T je pomocí spínače II spínán ventilátor.
Nenechávejte spadnout, vyčnívat nebo viset žádné předměty v jakémkoli otvoru přístroje (např. řetízky na krk). To může mít za následek smrtelné působení elektrického proudu a / nebo požáry. Nepoužívejte přístroj pro vystupování do výšky! Na přístroji se nesmí provádět žádné změny. Přístroj nenechávejte nikdy v provozu bez dozoru. Není dovoleno dálkové zapínání nebo automatické zapnutí pomocí komponentů, které jsou předřazeny před přístroj (např. regulátor teploty místnosti).
2. Nvod k monti 1 přístroj smí být zavěšen svisle pouze na přiložené závěsné liště (7), na stěně odolné proti teplotě do 80°C.
Felhasználó számára 1. Az elektromos készülékek használata alapvetően az ajánlott előírások szerint kell történjen, a potenciális rizikó – mint tűzeset áramütés vagy sérülés – kizárásához. Ezért a készüléket csak a leírtak szerint használ -juk, minden gyártó ajánlás nélküli használat kárhoz, tűzesethez, áramütéshez, sérüléshez vezethet. A készülék használata előtt az összes leírást olvassa el, és a betartandó utasítások szerint járjon el.
Felhasználó számára és a csatlakozó kábelt a dugaszoló aljzatból kikell húzni. (A csatlakozót ne a vezetéknél fogva húzzák ki a dugaszoló aljzatból.
Felhasználó számára felhasználásával (pl. szoba termosztát) tilos. Különleges figyelem ajánlott ahol gyerek, magatehetetlen felnőtt vagy állatok vannak közelben. Sérülésveszély ! Amennyiben a készülék megsérült, leeset vagy egy funkció nem üzemel a készüléket ne használjuk.
Szerelo számára 2.
Dla u¿ytkownika 1. Instrukcja obsługi W celu uniknięcia potencjalnego ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym przy użytkowaniu urządzeń elektrycznych należy zachować stosowne środki ostrożności. W związku z tym urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Niezastosowanie się do tych zaleceń może spowodować pożar lub obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Dla u¿ytkownika Regulator temperatury wbudowany w konwektor utrzymuje temperaturę powietrza pomieszczenia na nastawionej wartości poprzez powtarzające się krótkie nagrzewanie. Poprzez użycie przełącznika (2) możliwy jest wybór kilku stopni mocy grzewczej (patrz tabela). Pozwala to na szczególnie oszczędne i dokładne dopasowanie mocy urządzenia do zapotrzebowania ciepła danego pomieszczenia.
Dla u¿ytkownika A od wszystkich przedmiotów jak np.
Dla instalatora Należy przestrzegać minimalnych odległości od przedmiotów A . Wszelkie podłączenia elektryczne muszą być wykonane zgodnie z odpowiednimi normami i zaleceniami Zakładów Energetycznych. Konwektor nie może być nigdy umieszczany pod gniazdkiem elektrycznym. Konwektor musi być zamontowany w taki sposób, aby dostępna była jego wtyczka. Przestrzegać danych zawartych na tabliczce znamionowej. Podane na tabliczce napięcie znamionowe musi być zgodne z napięciem sieci elektrycznej.
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale Deutschland EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg GERMANY info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4 AEG Kundendienst Kundendienstzentrale Hamburg Georg-Heyken-Str. 4a 21147 Hamburg Tel. 0 40 / 75 20 18-11 Fax 0 40 / 75 20 18-77 Holzminden Fürstenberger Str.