SANTO N 8 18 40 i Integrierbare Kühl-Gefrierkombination Integrating Fridge Freezer Integrerbare Kjøle-frysekombinasjoner Gebrauchs- und Einbauanweisung Operating and Installation Instructions Bruksanvisning AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt.
Avhjelping av forstyrrelser Advarsel! Reparasjoner på kuldeapparatet må kun utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan medføre betyydelige farer for brukeren. Ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice hvis det er nødvendig med en reparasjon. Utskiftning av lampen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Advarsel! Fare for elektrisk støt! Før utskiftning av lampen skal apparatet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut. Lampens data: 220-240 V, max.
• Apparatet må være tørt for det tas i bruk igjen. Obs! Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie zur Eisbereitung.
Avriming Kjøledelen Im Alltagsbetrieb Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets kompressor ikke går. Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en liten plastskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så fordamperVi anbefaler at du medjevne mellomrom renser avløpshullet i midten av smeltevannsrennen for å unngå at smeltevannet renner over. Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet.
Entsorgung Information zur Geräteverpackung Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Frukt og grønnsaker bør vaskes først og oppbevares i grønnsakskuffene. Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå lutt så mye som mulig. Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør. Innfrysing og dypfrysing Viktig! 1. 2. 62 • Før legger inn matvarer i frysskapet for innfrysing, mmå temperaturen der være -18°C eller kalder. • Overhold den frysekapasiteten som er oppgitt på typeskiltet.
Ihr Kühlgerät braucht Luft Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftungsheit gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht: Achtung: Die Lüftungs-Öffnungen müs sen immer saubergehalten werden. Damit die Luft zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen niemals abdecken oder verstellen. 50 mm Fuktighetsregulering min. 2 200 cm min. 200 cm2 D567 Türanschlag wechseln 1. 2. 3. 4. 5. Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Dersom dette skjjer, må sette termostaten opp på en litt vermere innstilling (stilling “2” til ”3”). På denne innstillingen holder kompressoren noen pauser, og avrimingen av bakveggen i kjøleskapet foregår igjen automatisk. Temperaturinnstilling ved romtemperatur under 16°C Dersom skapet står i et rom der temperatur ligger under 16°C, må du aktivere ekstrabryteren. Den røde lampen i bryteren lyser. Hvis temperaturen i rommet stiger over 16°C, må du slå av ekstrabryteren, da strømforbruket ellers stiger.
Tür öffnen und Gerät an die linke Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken. Før førstegangs bruk • Vennligst rengjør apparatets indre og alle de innvendige utstryrsdelene før førstegangs bruk (se avsnittet “Rengjøring og πleie”). Elektrisk tilkopling D For elektisk tilkopling er det nødvendig med en forskriftsmessig installert jordet stikkontakt. Elektisk sikring må være på minst 10/16 ampere.
Bruk slakken til de avlange hullene for eventuelle innstillinger av møbelets dør. På slutten er det nødvendig å kontrollere at apparatets dør lukkes skikkelig igjen. 50mm Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. A 20 m m PR168 PR166 Sett dekslet (D) inn på skinnen (B) til du hører et klikk.
Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen. 50mm Støtt skinnen (A) på den innvendige delen av møbelets dør, over og under som oppgitt på figuren, og merk av posisjonen for de utvendige hullene. Gjør klar hullene og fest skinnen med skruene som følger med. A 20 m m PR168 PR166 Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken, bis sie einrastet.
Elektrischer Anschluß Lukk opp døren og skyv fryseskapet over mot seksjonens sidevegg på motsatt side ar hvor hengslene er. Fest skapet med de 4 skruene som følger med. Sett på utluftningsgitteret (C) og hengselskjuleren (D). Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist. Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt regeln. Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „6“ gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturreg-ler rechtzeitig auf Stellung „3“ oder „4“ zurück. Wichtig! Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen.
Skapet trenger ventilasjon 50 mm Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figuren, overholdes. Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes. Hohes Kühlgut einstellen: Die vordere Hälfte der zweiteiligen Glasabstellfläche herausnehmen und in eine andere Ebene einschieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen min.
Richtig lagern Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: • Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. • Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt werden. • Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulieren kann.
Avfallsbehandling Informasjoner om apparatets emballasje Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige! De kan uten videre deponeres eller brennes i et avfallsforbrenningsanlegg! Angående materialene: Kunststoffene kan også resirkuleres og er merket som følger: >PE< for polyetylen, f.eks. den ytre emballasjen og posene inne i apparatet. >PS< for skumpolystyren, f. eks. polstringsdelene, prinsipielt KFK-frie. Kartongdelene er fremstilt av returpapir og bør leveres til papirinnsamlingen igjen.
Kälteakku Das Gerät kann mit einem oder mehere Kälteakkus ausgestattet sein. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-akku die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Den Kälteakku können Sie auch als Kühlelement für Kühltaschen verwenden. Eiswürfel bereiten 1. 2.
Sikkerhet Abtauen Kühlraum Sikkerheten til våre kuldeapparater er i samsvar med anerkjente regler innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vis oss nødt til å gjøre deg kjent med følgende sikkethetinfoemasjoner: Die sich auf dem Verdampfer an der Rückwand des Kühlraumes bildende Reifsicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft über eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes und verdunstet dort.
1. 2. 3. 4. 5. 6. • Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken.
Kjære kunde, Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk det nye kuldeapparatet. Den inneholder viktige informasjoner om sikker bruk, oppstilling og pleie av apparatet. Oppbevar bruksanvisningen slik at den kan konsulters senere. Bruksanvisningen skal gis viddere ved et eventuelt videresalg av apparatet. NB: Denne bruksanvisningen gjelder flere teknisk like modeller med forskjelling innredning. Følg bare de henvisningene som gjelder din kjøleskapmodell.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwärmen (nicht Starke Reifbildung im Gerät, Türdichtung ist undicht (evtl. wärmer als ca. 50 °C). Gleichevtl. auch an der Türdichtung. zeitig die erwärmte Türdichnach Türanschlagwechsel). tung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt. Gerät steht nicht gerade. Ungewöhnliche Geräusche. Nach Änderung der Temperatureinstellung läuf der Kompressor nicht sofort an.
Malfunction Possible Cause Appliance is not level. Unusual noises. Remedy Kundendienst Readjust the feet. The appliance is touching the wall or other objects. A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall. The compressor does not start This is normal, no error has immediately after changing occurred. the temperature setting. Water on the floor or on stoWater drain hole is blocked. rage shelves. Im Kapitel „Was tun, wenn...
benenfalls Abholung vorgenommen werden kann. Wird dem Auftraggeber für eine Reparatur am Aufstellungsort neben dem Tag der Reparatur auch der Zeitpunkt des Reparaturbeginns genannt, so kann sich dieser in Ausnahmefällen wegen der Besonderheiten des Außendienstes und der Schwierigkeiten der Vorausbestimmungen von Reparatur- und Wegezeiten ändern. 1.2 Kleingeräte werden nicht beim Kunden repariert. 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" section). Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption.
Dear customer, Freezer Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. These operating instructions are for use with several technically comparable models with varying accessories. Please observe the notes which apply to your model.
Preparation of Ice Cubes Contents 1. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Intended use • The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice.
Fresh food refrigeration To obtain the best performance: • do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator • do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. • Position food so that air can circuiate freely round it. Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one or two days at the most.
Disposal To insert at a different height use the same procedure in reverse. Adjustment for tall goods: Remove the front half of the two-part vario glass storage shelf and insert it at a different level. Space is thus gained for storage of tall goods on the underlying storage shelf.
The temperatures in the refrigerator compartment and freezer co partment cannot be independently regulated. If you want the freeze fresh food rapidly, select setting „6“, ensuring that the temperature in the refrigerator compartment does not drop blow 0°C. You should also promptly reset the temperature regulator to setting „3“ or „4“. Important! High ambient temperatures (e.g.
Your appliance needs air 50 mm For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction; Electrical connection min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 D567 Rehingeing the door 1. 2. 3. 4. The side at which the door opens can be changed from the right side (factory adjustment) to the left side, if the installation site requires. Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains.
5. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. Unscrew the lower pin and remove the spacer and refit them on the opposite side Housing dimensions Height Depth Width 1780 mm 550 mm 560 mm PR168 Instructions for total built-in Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
50mm Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position.