SR 4334 CD Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации Stereo-Radio mit CD Player Stereo radio met CD-speler • Radio stéréo avec lecteur CD Radio estéreo con reproductor CD • Rádio estéreo com leitor CD Radio stereo con lettore CD • Stereo radio with CD player Radio stereofoniczne z odtwarzac
Inhalt Deutsch ITALIANO Inhalt Übersicht der Bedienelemente............................................Seite Bedienungsanleitung..............................................................Seite Technische Daten......................................................................Seite Garantie........................................................................................Seite Entsorgung/Bedeutung des Symbols „Mülltonne“.....Seite Indice 3 4 7 8 9 Elementi di comando...........................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos Elementi di comando Overview of the Components Przegląd elementów obsługi A kezelő elemek áttekintése Огляд елементів управління Обзор деталей прибора
Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Deutsch 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 SKIP- Taste (Suchlauf rückwärts) STOP Taste PLAY/PAUSE Taste (Wiedergabe/Pause) PROG Taste (Speicher) REPEAT Taste (Wiederholen) RANDOM Taste (Zufallswiedergabe) VOLUME MAX/MIN (Lautstärkeregler) FUNCTION Funktionswahlschalter (OFF / CD / RADIO) AUX IN Anschluss AC Netzanschluss LED-Display Kontrollleuchte POWER Kontrollleuchte FM ST.
Deutsch 4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der externen Tonquelle. HINWEIS: Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine hörgerechte Lautstärke. Radio hören 1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (16) auf Position RADIO. 2. Wählen Sie mit dem Bandwahlschalter (4) das gewünschte Frequenzband aus. UKW (Stereo) = FM.ST, UKW = FM, Mittelwelle = AM (Mono) 3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (6) den gewünschten Sender ab. 4. Die FM ST.
Deutsch RANDOM (14) 1x drücken = Im Display erscheint die erste Titelnummer, welche als erste gespielt wird. Alle Titel werden nacheinander in einer zufälligen Reihenfolge wiedergegeben. Bei aktivierter Funktion werden abwechselnd der aktuelle Titel und eine Rotation der Segmentbeleuchtung angezeigt. 2x drücken = Alle Funktionen sind aufgehoben. Der normale Abspielbetrieb wird fortgesetzt. Programmierte Wiedergabe Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu. 1. Drücken Sie die STOP Taste (10).
Deutsch Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2.
Deutsch Entsorgung/Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv.
NEDERLANDS 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 PLAY/PAUSE toets (weergave-/pauze) PROG toets (Geheugen) REPEAT toets (Herhalen) RANDOM toets (Toevalsweergave) VOLUME MAX/MIN (volumeregelaar) FUNCTION Functiekeuzeschakelaar (OFF / CD / RADIO) AUX IN Aansluiting AC Netaansluiting LED-display Controlelampje POWER Controlelampje FM ST.
NEDERLANDS 3. Via de luidsprekers hoort u het geluid van het externe apparaat. Met de VOLUME geluidssterkteregelaar (15) kunt u de geluidssterkte veranderen. De CD-toetsen kunnen niet worden gebruikt. 4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de handleiding van de externe geluidsbron. OPMERKING: Zet de geluidssterkte van het externe apparaat op een aangenaam luistervolume. De radio beluisteren 1. Zet de functiekeuzeschakelaar (16) op de positie RADIO. 2.
NEDERLANDS RANDOM (14) 1x indrukken = Het display toont de titelnummer die als eerst wordt afgespeeld. De CD wordt vanaf de eerste titel afgespeeld. Als de functie geactiveerd is, worden de huidige titel en de roterende lichtsegmenten om en om getoond. 2x indrukken = Alle functies zijn gewist. De normale afspeel modus wordt voortgezet. Reiniging en onderhoud Geprogrammeerde weergave Symptomen CD kan niet worden weergegeven. Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde te programmeren. 1.
NEDERLANDS Verwijdering/Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
FRANÇAIS Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘a ppareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité.
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 FRANÇAIS Touche STOP Touche PLAY/PAUSE (Lecture/Pause) Touche PROG (mémoire) Touche REPEAT (Répétition) Touche RANDOM (lecture aléatoire) VOLUME MAX/MIN (bouton de volume) FUNCTION Sélecteur de fonction (OFF / CD / RADIO) Raccord AUX IN Raccordement électrique AC Écran LED Lampe témoin POWER Lampe témoin FM ST Haut-parleurs Témoin lumineux (mémoire) Compartiment à piles Témoin lumineux (Répétition) Utilisation conforme Cet appareil sert à : • Recevoir de
FRANÇAIS 3. Les haut-parleurs vous permettent d’écouter les sons de lecteurs externes; vous pouvez régler le volume à l’aide du régleur VOLUME (15). Les touches CD ne fonctionnent pas. 4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour la suite des opérations. NOTE : Réglez le volume de l’appareil externe sur un volume agréable à écouter. Pour écouter la radio 1. Placez le sélecteur de fonctions (16) sur la position RADIO. 2.
FRANÇAIS 2x pulsion = 3x pulsion = le disque complet sera sans cesse répété. Le témoin lumineux (25) s’allume. Toutes les fonctions sont désactivées. Le fonctionnement normal est à nouveau activé. Le témoin lumineux (25) s’éteint. RANDOM (14) 1x pulsion = L’écran indique le numéro du titre à écouter en premier. Tous les titres seront lus les uns après les autres dans un ordre aléatoire. Si la fonction est activée, le titre en cours et une rotation du segment éclairé s’affichent alternativement.
FRANÇAIS Elimination/ Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
ESPAÑOL Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fin de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica.
ESPAÑOL Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Antena telescópica Empuñadura Compartimento de CD BAND Selector de bandas (FM.
ESPAÑOL Desconexión El aparato está fuera de servicio, si el interruptor selector de funciones (16) está en la posición OFF. La lámpara de control POWER (19) se apagará. Después retire la clavija de la caja de enchufe. AUX IN conector Para la conexión a aparatos análogos de reproducción. Mediante esta hembrilla también puede escuchar el sonido de otros aparatos de reproducción como reproductores de MP3, reproductores de CD etc. a través de los altavoces. 1.
ESPAÑOL 3 x presionar = Reproduce una canción previa etc. Al mantener la tecla apretada, empieza la busca de una canción. STOP (10) El CD se para. REPEAT (13) Con CD audio en reproducción. 1x presionar = el título actual se repite continua-mente. El testigo indicador (25) parpadeará. 2x presionar = el CD completo se repite continuamente. El testigo indicador (25) se encenderá. 3x presionar = todas las funciones están suprimidas. El funcionamiento normal de repro-ducción continuará.
ESPAÑOL Datos técnicos Modelo:............................................................................... SR 4334 CD Suministro de tensión:......................................220-240 V, 50 Hz Funcionamiento de pila:....................6 x 1,5 V, Tipo UM2/R 14 Consumo de energía:..................................................................12 W Clase de protección:............................................................................II Peso neto:..........................................
PORTUGUÊS Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à humidade.
PORTUGUÊS Descrição dos elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Antena telescópica Pega Compartimento de CDs BAND Selector de bandas (FM.
PORTUGUÊS Tomada de AUX IN Para a ligação de aparelhos com reprodução análoga. Por meio desta tomada também pode através dos altifalantes ouvir o som de outros aparelhos de leitura, como sejam o leitor MP3, de CDs, etc. 1. Ligue o aparelho externo, com um jack estéreo de 3,5 mm, à tomada AUX IN (17). 2. Coloque o selector de função (16) para RADIO. O aparelho comuta automaticamente para o funcionamento AUX IN. O som do rádio é desligado. 3.
PORTUGUÊS REPEAT (13) Quando está a reproduzir CDs de áudio. Pressionar 1 x = a canção actual será continuamente repetida. A luz indicadora (25) pisca. Pressionar 2 x = o CD completo será continuamente repetido. A luz indicadora (25) fica acesa. Pressionar 3 x = serão anuladas todas as funções. Continuará o funcionamento normal. A luz indicadora (25) apaga-se. RANDOM (14) Pressionar 1 x = O visor mostra o número da faixa, que será reproduzida primeiro.
PORTUGUÊS Deposição/Significado do símbolo “contentor do lixo” Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objec-tos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
ITALIANO Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi.
ITALIANO 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Tasto PLAY/PAUSE (riproduzione/pausa) Tasto PROG (Memoria) Tasto REPEAT (Riproduzione) Tasto RANDOM (riproduzione casuale) VOLUME MAX/MIN (regolatore volume) FUNCTION Selettore funzioni (OFF / CD / RADIO) Collegamento AUX IN Collegamento alla rete AC LED-display Indicatore luminoso di controllo POWER Indicatore luminoso di controllo FM ST.
ITALIANO 4. Seguire poi le istruzioni d’uso dell’apparecchio esterno. NOTA: Adeguare il volume dell‘apparecchio esterno. NOTA: • Tenere presente che: Ci sono molti metodi di masterizzazione, nonché differenze di qualità con CD e CD masterizzati. Ascoltare la radio Inoltre, l'industria musicale non rispetta standard fissati (protezione contro la riproduzione). 1. Regolare l’ interruttore (16) in corrispondenza della posizione RADIO. 2.
ITALIANO Premere 2 volte = Se la funzione è attivata, la traccia corrente e una rotazione della luce del segmento sono mostrati in alternanza. tutte le funzioni saranno soppresse. La riproduzione normale continua. Ripetizione programmata Permette la programmazione di una sequenza di brani desiderata. 1. Premere il tasto STOP (10). 2. Premere il tasto PROG (12) “01” (posizione in memoria) e la spia indicatrice (23) lampeggia sul display.
ITALIANO Smaltimento/Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
ENGLISH General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • To avoid the risk of fire or an electric shock, you should not expose the device to rain or moisture.
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ENGLISH VOLUME MAX/MIN (volume control) FUNCTION Function selector switch (OFF / CD / RADIO) AUX IN connection AC Mains connection LED-display POWER control lamp FM ST. control lamp Loudspeaker Indicator lamp (memory) Battery compartment Indicator lamp (repeat) Intended Use This device is used for: • The reception of radio programmes • Playing back audio CDs • Sound playback from external audio sources.
ENGLISH NOTE: Adjust the volume of the external device to a comfortable level. Listening to the Radio 1. Turn the function selector switch (16) to the RADIO position. 2. Use the band selector switch (4) to select the desired frequency band. UKW (Stereo) = FMST, UKW = FM, Medium wave = AM (Mono) 3. Tune in the desired station with the station adjustment knob TUNING (6). 4. The FM.ST control lamp (21) only lights up when you have selected UKW stereo and the station is being received in stereo quality.
ENGLISH Press twice = all functions are cancelled. The normal play mode is resumed. Programmed Play This can be used to program any desired sequence of tracks. 1. Press the STOP key (10). 2. Press the PROG key (12) “01” (storage location) and the indicator lamp (23) flash on the display. Use SKIP+/SKIP- buttons (8/9) to select the desired track and then press the PROG button again. The display changes to memory slot 02. 3. Select the next track with the SKIP+/SKIP- key and press the PROG key again.
JĘZYK POLSKI Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem.
JĘZYK POLSKI Przegląd elementów obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Antena teleskopowa Uchwyt Pomieszczenie na CD BAND Przełącznik wyboru pasma (FM.
JĘZYK POLSKI Wyłączanie Urządzenie jest wyłączone, jeżeli przełącznik funkcji (16) znajduje się w pozycji OFF. Lampka kontrolna POWER (19) gaśnie. Dopiero przy takim ustawieniu można wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Gniazdko AUX IN Dla podłączenia urządzeń odtwarzania analogowego. Za pomocą tego gniazdka można odsłuchiwać przez głośniki także nagrania z innych odtwarzaczy, np. odtwarzacza MP3, odtwarzacza CD. 1. Podłącz zewnętrzne urządzenie za pomocą wtyczki jack 3,5 mm stereo do gniazda AUX IN (17). 2.
JĘZYK POLSKI Naciśnięcie 2 x = Przeskakuje do poprzedniego tytułu. Naciśnięcie 3 x = Odtwarza utwór poprzedzający itd. Po wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces przeszukiwania skali odbiornika. STOP (10) Zatrzymanie płyty CD. REPEAT (13) Kiedy odtwarzane jest audio CD. Naciśnięcie 1 x = aktualnie odtwarzany utwór będzie stale powtarzany. Miga wskaźnik kontrolny (25). Naciśnięcie 2 x = powtarzane są wszystkie nagrania CD. Zapalony jest wskaźnik kontrolny (25).
JĘZYK POLSKI 43 Dane techniczne Model:................................................................................. SR 4334 CD Napięcie zasilające:.............................................220-240 V, 50 Hz Zasilanie z baterii:..................................6 x 1,5 V, Typ UM2/R 14 Pobór mocy::..................................................................................12 W Stopień ochrony:..................................................................................II Masa netto:........
MAGYARUL Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
MAGYARUL 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 STOP gomb PLAY/PAUSE gomb (lejátszás/szünet) PROG gomb (memória) REPEAT gomb (ismétlés) RANDOM gomb (véletlen lejátszás) VOLUME MAX/MIN (hangerő-szabályozó) FUNCTION Funkcióválasztó kapcsoló (OFF / CD/ RADIO) AUX IN csatlakozó AC hálózati csatlakozó kimenete LED-display POWER ellenőrző lámpa FM ST.
MAGYARUL TÁJÉKOZTATÁS: Állítsa a külső készülék hangerejét hallgatható hangerőre. Rádióhallgatás 1. Állítsa a (16) funkcióválasztó kapcsolót RADIO állásba. 2. Válassza ki a sávkiválasztó kapcsolóval (4) a kívánt frekvenciaszélességet. URH (sztereo) = FM ST., URH = FM, középhullám = AM (mono) 3. Állítsa be a TUNING állomáskereső gombbal (6) a kívánt adót! 4. Az FM ST ellenőrző lámpa (21) csak akkor ég, ha URH sztereó adást választott, és sztereó minőségben fogja az adót.
MAGYARUL RANDOM (14) 1x megnyomva = 2x megnyomva = A kijelzőn megjelenik a műsorszám sorszáma, amely először szólal meg. Véletlenszerű sorrendben egymás után felhangzik az összes cím. Ha a funkció aktiválva van, felváltva az aktuális cím és a forgó szegmensvilágítás látható a kijelzőn. minden funkció megszűnik. Folytatódik a rendes lejátszó működés. Programozott lejátszás Tetszés szerint számsorrend programozását teszi lehetővé. 1. Nyomja meg a STOP gombot (10). 2.
MAGYARUL Selejtezés/A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
УКРАЇНСЬКА Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • • • • • • • • Для запобігання ризику пожежі або удару струмом, не допускайте зволоження приладу.
УКРАЇНСЬКА 14 RANDOM Клавіш (довільне відтворення) 15 VOLUME MAX/MIN (регулятор гучності) 16 FUNCTION Перемикач вибору функцій (OFF / CD / RADIO) 17 AUX IN Інтерфейс 18 AC Підключення до електричної мережі 19 Дисплей зі світлодіодною підсвіткою 20 Контрольна лампа POWER 21 Контрольна лампа FM ST 22 Гучномовець 23 Індикатор (пам’ять) 24 Відділок для батарей 25 Індикатор (повторення) Використання за призначенням Установлення батарей (Батареї не входять до обсягу поставки) • Відкрийте відділок для батар
УКРАЇНСЬКА 2. Встановіть перемикач функцій (16) у положення RADIO. Прилад автоматично переключиться в режим AUX IN. Звук радіо вимкнеться. 3. Через динаміки Ви можете слухати відтворювання звуку з підключеного приладу, гучність якого Ви можете регулювати кнопкою VOLUME (15). Клавіші CD при цьому не функціонують. 4. Подальші інструкції Ви можете отримати з інструкції обслуговування для приладів, які Ви підключаєте. ПРИМІТКА.
УКРАЇНСЬКА REPEAT (13) Під час відтворення з аудіокомпакт-диска. 1 x натискування = Актуальний твір постійно повторюється. Індикатор (25) блимає. 2 x натискування = Повторяється весь компакт диск повністю. Індикатор (25) світиться. 3 x натискування = Усі функції відмінюються. Розпочинається нормальний режим програвання. Індикатор (25) вимикається. RANDOM (14) 1 x натискування = На дисплеї відобразиться номер заголовка, який буде відтворено першим. Усі твори будуть програтися в випадковому порядку.
УКРАЇНСЬКА Технічні параметри Модель:........................................................ SR 4334 CD Подання живлення:.............................220-240 В, 50 Гц Живлення від бататреек:.........6 x 1,5 В, тип UM2/R 14 Ггрупа електробезпечності:................................... 12 Вт Споживання потужності:............................................... II Вага нетто:.............................................................1,42 кг Радіоблок: Діапазони частот:................ УКХ/ФМ88 ~ 108,0 MГц .
РУССКИЙ Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
РУССКИЙ Обзор деталей прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Телескопическая антенна Ручка Отсек для компакт-дисков Переключатель диапазонов BAND (FM ST / FM / AM) Шкала частот Ручка настройки TUNING Ушко для открытия отсека компакт-дисков (OPEN) Кнопка SKIP+ (поиск вперед) Кнопка SKIP- (поиск назад) Кнопка STOP Кнопка PLAY/PAUSE (Воспроизведение/Пауза) Кнопка PROG (память) Кнопка REPEAT (Повтор) Кнопка RANDOM (воспроизведение в случайном порядке) VOLUME MAX/MIN (регулято
РУССКИЙ Громкость Желаемый уровень громкости можно установить с помощью регулятора VOLUME (15). Выключение Устройство выклюбчается, если переключатель функций (16) повернуть в положение OFF. Индикатор питания POWER (19) погаснет. Отсоедините устройство от сети электропитания. Гнездо AUX IN Гнездо предназначено для подключения других аудио устройств. Через него можно воспроизводить звук через громкоговорители от других источников, таких как MP3-плееры, CD-плееры и т. д. 1.
РУССКИЙ • Если эту кнопку держать нажатой, устройство начинает перебирать дорожки. Кнопка SKIP – может быть использована следующим образом: Одно нажатие = воспроизведение текущей дорожки с самого начала. Два нажатия = переход на предыдущую дорожку. Три нажатия = воспроизведение предыдущей дорожки. Если держать эту кнопку нажатой, устройство начинает перебирать дорожки. STOP (10) Остановка компакт-диска. REPEAT (13) При воспроизведении аудио CD.
РУССКИЙ Проблема Причина Устройство не Устройство зауправляется блокировалось и “зависло” Решение Выдерните штепсель из розетки примерно на 5 секунд. После этого снова подсоедините устройство к сети электропитания Технические данные Модель:........................................................ SR 4334 CD Электропитание:..................................220-240 В, 50 Гц Батарейки:.................................6 x 1,5 В, тип UM2/R 14 Потребляемая мощность:......................................
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna Garancia lap Гарантийная карточка • Гарантийная карточка SR 4334 CD 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garant