8 INSTRUCTION BOOK GEBRAUCHSANWEISUNG D E L I C AT E 7 0 0 0 DA M P F B Ü G E L S TAT I O N S T E A M S TAT I O N ST7-1-XXX aeg.de aeg.com Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.
A D B C Q I F* G H L O T* E P J S M N U* K R 2 Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.indd 2 www.aeg.
1 2 60 sec. 4 3 ON/OFF MAX MAX 5 6 8 9 7 10 ON/OFF 3-5 sec. www.aeg.com Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.
11 12 13 14 15 MIN. 300 ml 16 17 4 Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.indd 4 www.aeg.
CONTENTS ENGLISH DEUTSCH 6 10 15 19 عربي ESPAÑOL فارسی FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ NEDERLANDS 23 30 35 40 PORTUGUÊS 45 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ENGLISH Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water. The reason for this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds.
12 GB Always store the power cord in the power cord storage (R) and the steam hose in the steam hose storage (L) on the steam station base. Warning! NEVER wind the power cord around the iron. DE CLEANING 13 AR Turn the station base to the side so that the boiler cap is uppermost. Unscrew the boiler cap. Turn the appliance side over a sink and completely empty the boiler. ES 14 Mix a descaler agent and water at the specified ratio, prepare at least 300ml descaler mixture.
use, before cleaning and maintenance. • The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water. • The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances. • The filling aperture must not be opened during use. • Before refilling of the water reservoir, please remove plug from socket.
GB TROUBLESHOOTING DE PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Soleplate is not heating even though iron is turned on. Connection problem Check main power supply cable, plug and outlet. Temperature setting is lower than “OUTDOOR” position. Select adequate temperature. ES Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2). FA Selected temperature is lower than that specified to use with steam.
DEUTSCH Danke, dass Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. Es ist möglich, dass Ihre Dampfstation nicht sofort nach dem Befüllen mit Wasser Dampf produziert.
9 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN- / AUS-Taste aus (die Beleuchtung erlischt). GB 10 Kühlen Sie das Bügeleisen immer vollständig auf der Abstellfläche ab, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank. Lagern Sie das Bügeleisen auf der Station. DE 11 Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, schalten Sie es durch Drücken der EIN- / AUS-Taste aus.
Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist. • Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Bei Bedarf kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belastbar ist. • Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem ServiceVertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
GEWEBE Wasserdichte, atmungsaktive Stoffe (ohne PVCBeschichtungen) TEMPERATUREINSTELLUNG GB BÜGELEMPFEHLUNG DE Waschen und trocknen Sie Ihre Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Pflegeetikett. Bügeln Sie die Außenseite ohne Dampf vorsichtig und langsam, um alle Teile Ihres Kleidungsstücks zu erreichen, um die DWR-Behandlung (Durable Water Repellency) zu reaktivieren und die Wasserabweisung Ihres Kleidungsstücks wiederherzustellen *.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Während des Bügelns kann Wasser aus der Bügelsohle austreten. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf eine für Dampfbügeln geeignete Temperatur ( Leinen Maximum). Stellen Sie das Bügeleisen in die Station und warten Sie, bis der Scheinwerfer leuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle Flocken und Verunreinigungen aus.
GB عربي DE نشكرك على اختيار أحد منتجات .AEGومن أجل ضمان أفضل النتائج ،احرص دائما على استخدام االكسسوارات وقطع الغيار خصيصا لتناسب المكواة الخاصة بك. األصلية من .AEGفهي مصممة ً تم تصميم هذا المنتج مع مراعاة الظروف البيئية .كما يتم تمييز جميع األجزاء البالستيكية بعالمة ألغراض إعادة التدوير. AR FA من المحتمل أال تُن ِتج محطة البخار الخاصة بك البخار مباشر ًة بعد ملئها بالماء .والسبب في ذلك أن الهواء المحبوس في النظام الداخلي ثوان .
السطح الذي يوجد عليه الحامل. • يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي. • يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد االستخدام وقبل التنظیف والصیانة. • يجب إزالة القابس من مخرج المقبس قبل تعبئة خزان المياه بالماء. • یجب أال یتالمس کبل التیار الکھربائي مع أي أجزاء ساخنة من المكواة. • وتجنب غمر المكواة في الماء أو أي سائل آخر. • ال تتجاوز الحد األقصى لسعة ملء خزان المياه كما هو موضح على المكواة.
GB DE AR ES FA FR GR NL PT 1 11عند االنتهاء من استخدام الجهاز ،أوقف تشغيلها بالضغط على زر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف التشغيل) .ضع المكواة على مكان استراحة المكواة وقم بتبديل آلية القفل إلى إلحكام قفل المكواة. 1 12قم دائمًا بتخزين سلك الطاقة في مكان تخزين سلك الطاقة ( )Rوخرطوم البخار في مكان تخزين خرطوم البخار ( )Lفي قاعدة محطة البخار. تحذير! ال تقم بلي سلك الطاقة حول المكواة. التنظيف.
التخلص من الجهاز یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة. يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية. إلعادة تدوير المنتج الخاص بك ،يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية .احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع المنفصل للمنتجات الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن.
GB ضبط درجة الحرارة DE األقمشة AR الكتان قم بكي الوجه الداخلي (مقلوب) أو استخدم قطعة قماش مخصصة للكي لمنع قطن أو ً بياضات وخاصة مع األقمشة داكنة اللون .قم بالكوي حدوث عالمات الكي الالمعة، الجاف وقطعة المالبس ال تزال رطبة أو استخدام الرذاذ للترطيب .استخدم القدرة القصوى للبخار. قطن أو الجينز استخدم مستوى بخار متوسط .استخدم القدرة القصوى للبخار بالضغط مع بياضات االستمرار على زر زيادة البخار.
ESPAÑOL Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Es posible que el centro de planchado a vapor no produzca vapor inmediatamente después de haberlo llenado de agua.
GB 10 Deje siempre que la plancha se enfríe completamente sobre su superficie de apoyo antes de guardarla. Una vez que se haya enfriado, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha del centro de planchado a vapor sobre la superficie de apoyo para la plancha. 11 Cuando haya terminado de utilizar el electrodoméstico, apáguelo pulsando el botón de encendido/apagado. Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo y active el mecanismo de bloqueo a para asegurarla.
• El electrodoméstico solamente deberá conectarse a una toma de alimentación eléctrica puesta a tierra. De ser necesario, puede utilizarse un cable de extensión compatible para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquier peligro. • La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable.
TELA AJUSTE DE TEMPERATURA Cotton (Algodón) Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto. Utilice el ajuste máximo de vapor. Cotton (Algodón) Planche al vapor del revés o utilice un paño para planchar. Algodón Pana Cotton (Algodón) o Linen (Ropa blanca) Planche del revés o utilice un paño para planchar para evitar que la plancha deje manchas brillantes, especialmente en las telas oscuras.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Fugas de agua de la placa La plancha se ha colocado en mientras posición horizontal cuando aún la plancha se está enfriando o hay agua en el depósito de agua. después de guardarse. Vacíe el depósito de agua y sitúe el ajuste de vapor en la posción “0” antes de guardar la plancha. Salen manchas marrones de la placa al planchar que manchan la ropa. Utilice el descalcificador recomendado (véase “Limpieza”, n.º 14).
GB فارس ی DE سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .AEGبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی AEGاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. AR امکان دارد مخزن بخار بالفاصله پس از پر کردن آن با آب ،بخار تولید نکند .دلیل آن اینست که هوای گیر افتاده در سیستم داخلی، تولید بخار را چند ثانیه به تاخیر میاندازد .
ﺍﻳﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ،ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ. •این دستگاه برای استفاده اشخاصی (مثل کودکان) که از نظر فیزیکی،حواسی یا ذهنی نقصان دارند یا آگاهی کافی ندارند مناسب نیست مگر اینکه دستور العمل استفاده از دستگاه به آنها داده شود و یا شخصی مسئولیت آنها را بپذیرد تا امنیتشان حفظ شود. •یاید مواظب کودکان باشید تا مطمئن شوید با دستگاه بازی نمی کنند.
GB DE AR ES FA FR GR NL PT ً کامال خنک شود و سپس آنرا جم ع کرده و روی تکیهگاهش کنار بگذارید .هنگامی که اتو سرد شد ،مخزن 1 10همیشه بگذارید اتو آب را خالی کنید .اتوی استیم استیشن را بر روی تکیهگاهش قرار دهید. 1 11پس از اینکه کارتان با دستگاه تمام شد ،با فشردن دکمه روشن/خاموش دستگاه را خاموش کنید .اتو را بر روی تکیهگاهش قرار دهید و مکانیزم قفل را به حالت تغییر دهید تا مطمئن شوید اتو بصورتی ایمن ایستاده است.
عیبیابی مشكل دلیل احتمالی راه حل ﺣﺘﯽ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ، ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺩﺍﻍ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ. ﺍﺷﮑﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺮﻕ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﭘﺮﻳﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﮐﻨﻴﺪ. تنظیم دما از حالت «بیرون» کمتر است. ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﻧﻴﺴﺖ دمای مناسب را انتخاب کنید. ﺍﺗﻮ ﺑﺨﺎﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ. تقویت بخار و عملکرد تقویت بخار عمودی کار نمیکند. ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺍﺗﻮﮐﺸﯽ ،ﺁﺏ ﺍﺯ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﭼﮑﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ )ﺑﻪ „ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ” ﺷﻤﺎﺭﻩ 2 ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﻴﺪ(.
GB DE AR ES FA FR GR NL PT نمودار اتوزنی البسه تنظیمات درجه حرارت اکريليک استات لباسهای بیرون لباسهای بیرون نایلون و پلی استر لباسهای بیرون رايون ویسکوز ابریشم لباسهای بیرون لباسهای بیرون لباسهای بیرون پارچه های مختلط کتان لباسهای بیرون پارچه قابل تنفس ضد آب لباسهای بیرون (به استثنای پوششهای )PVC پشم و مختلط پشم پشمی کتان پنبهای مخمل کبریتی پنبهای کتانی پنبهای
FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit AEG. Afin d’obtenir les meilleurs résultats, n’utilisez que des accessoires et pièces détachées AEG. Ils ont été spécifiquement conçus pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement. Toutes les parties en plastique sont marquées à des fins de recyclage. Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur juste après avoir été remplie d’eau.
GB 11 Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil, arrêtez-le en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Posez le fer sur son socle et placez le mécanisme de verrouillage en position pour maintenir le fer. 12 Rangez toujours le cordon d’alimentation dans l’espace de rangement du cordon d’alimentation (R) et le flexible vapeur dans l’espace de rangement du flexible (L) sur la base de la centrale vapeur. Attention ! N’enroulez JAMAIS le cordon d’alimentation autour du fer.
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable. • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique.
TISSU GB SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE Tissus respirants Extérieur imperméables (sauf enduits PVC) DE Lavez vos vêtements d’extérieur en suivant les instructions d’entretien de leur étiquetage. Faites-les sécher à l’air libre.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION De l’eau s’échappe de la semelle du fer durant le repassage. Le fer n’est pas assez chaud. Augmenter la température du fer pour permettre la production de vapeur, Reposez le fer sur le socle et attendez que le voyant s’éteigne avant de commencer à repasser. Lin » S’assurer au préalable de choisir la (« température adaptée au type de tissu). Placez le fer sur son talon et attendez que le témoin soit allumé pour commencer à repasser.
GB ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Ενδέχεται ο ατμοσταθμός να μην παράγει ατμό αμέσως μετά την πλήρωση του με νερό.
8 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ατμού, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενίσχυσης ατμού για 3-5 δευτερόλεπτα. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενίσχυσης ατμού για να εκτοξευτεί μια συμπυκνωμένη ριπή ατμού. Όταν απελευθερώσετε το κουμπί, ψεκάστε προς τα πάνω τον ατμό, πρίν τοποθετήσετε πίσω το σίδερο στο σύστημα. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το κουμπί ατμού για μικρά χρονικά διαστήματα. Προσοχή! Μην απελευθερώνετε ατμό όταν το σίδερο βρίσκεται όρθιο στη βάση του.
φιλτραρισμένου νερού AquaSense της AEG που αφαιρεί τις ακαθαρσίες όπως τα άλατα. Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε αποσταγμένο νερό. Αν το νερό της βρύσης είναι εξαιρετικά σκληρό, χρησιμοποιήστε ένα μείγμα 50% αποσταγμένου νερού και 50% νερού βρύσης.
ΎΦΑΣΜΑ Μετάξι Μίξεις βαμβακερών ινών Αδιάβροχα υφάσματα που αναπνέουν (εξαιρούνται εκείνα με επίστρωση από PVC) ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ Ρούχα υπαίθριων δραστηριοτήτων Σιδερώστε τα από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα πανί σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας από το σιδέρωμα. Ρούχα υπαίθριων δραστηριοτήτων Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ρύθμιση για τα Ρούχα υπαίθριων δραστηριοτήτων συνιστάται για τους παρακάτω τύπους υφασμάτων.
GB ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΕΠΊΛΥΣΗ Η λειτουργία ενίσχυσης ατμού και ενίσχυσης κάθετου ατμού δεν λειτουργεί. Η λειτουργία ενίσχυσης ατμού χρησιμοποιήθηκε πολύ συχνά σε σύντομο χρονικό διάστημα. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό. Τοποθετήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ενίσχυσης ατμού. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για στεγνό σιδέρωμα (έως Λινά). Τοποθετήστε το σίδερο κάθετα και περιμένετε έως ότου ανάψει η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.
NEDERLANDS Bedankt voor uw keuze van een AEG-product. Om te zorgen voor de beste resultaten, moet u altijd originele AEG-accessoires en -reserveonderdelen gebruiken. Deze zijn speciaal voor uw product ontworpen. Dit product is ontworpen met het oog op het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. Het kan gebeuren dat uw stoomstation niet meteen na het vullen stoom produceert.
GB 11 Wanneer u klaar bent met het gebruik van het apparaat, schakelt u het uit door op de AAN/UIT-knop te drukken. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteun en draai het vergrendelmechanisme naar om het strijkijzer vast te zetten. 12 Bewaar het netsnoer altijd in de opbergruimte voor het netsnoer (R) en de stoomslang in de opslag van de stoomslang (L) op de basis van het stoomstation. Waarschuwing! Wikkel het netsnoer NOOIT rond het strijkijzer.
• • • • • • • • • • • fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer, wanneer het strijkijzer op de voet wordt gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt geplaatst stabiel is. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet.
GB STRIJKSCHEMA STOF Acryl TEMPERATUURINSTELLING DE AANBEVELING VOOR STRIJKEN AR OUTDOOR Strijk kleding droog en binnenstebuiten. OUTDOOR Strijk kleding droog en binnenstebuiten terwijl deze nodig vochtig is, of bevochtig de kleding met de sproeier. OUTDOOR Strijk kleding binnenstebuiten terwijl deze nodig vochtig is, of gebruik de spray om vochtig te maken. FA Rayon OUTDOOR Strijk binnenstebuiten. Viscose OUTDOOR Strijk binnenstebuiten. FR OUTDOOR Strijk binnenstebuiten.
PROBLEEM PROBLEEM OPLOSSING Stoomstoot- en verticale stoomstootfunctie werken niet. Stoomstootfunctie werd vaak achterelkaar gebruikt. Plaats strijkijzer in horizontale positie en wacht met het gebruik van de stoomstootfunctie. Strijkijzer wordt niet warm genoeg. Stel de juiste temperatuur in voor strijken met stoom (tot Linen). Zet het strijkijzer verticaal neer en wacht tot het temperatuurindicatielampje uitgaat. Waterlekken van de bodemplaat tijdens het strijken.
GB PORTUGUÊS Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem. Pode ser possível que a sua central de vapor não produza vapor imediatamente depois de a encher com água.
10 Arrefeça sempre o ferro totalmente no suporte do mesmo antes de o guardar. Depois de ter o ferro frio, esvazie o depósito da água. Guarde o ferro de caldeira no suporte do mesmo. 11 Depois de terminar de usar o aparelho, desligue pressionando o botão ON/OFF. Coloque o ferro na área de suporte do mesmo e alterne o mecanismo de bloqueio para para tornar o ferro seguro.
• • • • • • • • • • • • possível utilizar um cabo de extensão adequado a 10 A. Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. O ferro deve ser utilizado e pousado sobre uma superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base, certifique-se de que a superfície sobre a qual é colocado é estável.
TECIDO AJUSTE DE TEMPERATURA Cotton (Algodão) Algodão Bombazina Linho Ganga Cotton (Algodão) RECOMENDAÇÕES PARA A PASSAGEM A FERRO Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido ainda húmido ou humedeça com o borrifador. Utilize o vapor no nível médio a alto. Passar a ferro a vapor sobre o avesso ou utilize um pano de engomar. Cotton (Algodão) o Linen (Linho) Engome do avesso ou use um pano de engomar para evitar marcas brilhantes do engomar, especialmente com tecidos de cor escura.
GB PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Há fugas de água pela base do ferro quando o ferro está a arrefecer ou quando está guardado. Deixou o ferro na posição horizontal com água no depósito de água. Esvazie o depósito da água e defina o controlo de vapor para a posição “0” antes de guardar o ferro. Ao engomar, a base do ferro deixa riscas castanhas que mancham a roupa. Pode ter usado agentes químicos para Use o agente de descalcificação da descalcificação diferentes da recomendação.
Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.indd 50 www.aeg.
GB DE AR ES FA FR GR NL PT www.aeg.com Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.
I G D 3485 A 02 01 0918 Lavignia_Delicate_7000_SteamStation_AEG.