EN INSTRUCTION BOOK DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MODE D’EMPLOI IT ISTRUZIONI
Before starting Vorbereitungen Enjoy your AEG UltraOneMini! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG UltraOneMini! Table of contents: Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . 4 How to use the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Tips on how to get the best results.
Safety precautions Safety requirement and warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. eng de fra Ita Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Sicherheitsanforderung und Warnung Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Précautions d’emploi du cordon d’alimentation • Vérifier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans un Centre Service Agréé Electrolux, afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Requisiti e avvertenze per la sicurezza L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
1 16 15 10 17 7 6 2 9 8 3 11 5 18 18 4 14 13 12
Content 9 Description of your UltraOneMini: 1. LED Display 2. HEPA filter 3. HEPA filter cover 4. Parking clip 5. Power cord 6. Motor filter 7. Motor filter holder 8. Dust bag 9. Dust bag holder 10. Dust compartment cover 11. Button for dust bag compartment 12. Aeropro Nozzle 13. Aeropro 3in1 Nozzle 14. Aeropro 3in1 Nozzle clip 15. Aeropro Hose 16. Aeropro Remote Control Handle 17. Aeropro Telescopic Tube 18. 2 Parking slots Beschreibung Ihres UltraOneMini: 1. LED-Display 2. HEPA-Filter 3.
How to use the vacuum cleaner Click! Click! 1. Open the cover by pushing the release button. Check that the dust bag is in place. 2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out). 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle (to remove it, press the lock button and pull the nozzle off ). de 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Abdeckung zu öffnen. Prüfen Sie, ob der Staubbeutel ordnungsgemäß eingesetzt ist. 2.
Click! 4. Attach the telescopic tube to the hose handle (to remove it, press the lock button and pull the hose handle out). 5. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 6. Pull out the power cord and plug it into the mains. A zero ”0” will be visible in the display on the body. 4. Teleskoprohr in den Handgriff stecken (zum Abnehmen den Entriegelungsknopf drücken und Handgriff herausziehen). 5.
eng 7. The model can be operated by the ON/OFF button on the handle. Battery indicator blinks red when battery level is low. 8. Adjust suction power. The cleaner starts in autofunction (automatic suction power regulation). To regulate manually, press ”+” or ”–” button. To go back to auto-function, press AUTO button. 9. After vacuuming rewind the cable by pushing the rewind button. de 7. Dieses Modell wird über die Taste „AN/AUS“ am Griff bedient.
Tips on how to get the best results Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the back or on the bottom of the machine. 13 eng Düsen-Parkclip in eine der seitlichen oder hinteren Parkschienen einsetzen. de Insérer le clip de rangement du suceur dans l’une des deux fentes de rangement “Pargking” sur le côté ou à l’arrière de l’aspirateur. fra Inserire il fermo di blocco della bocchetta in uno dei due alloggiamenti presenti su un lato o sul retro.
Tips on how to get the best results A. C. C. B. eng de fra Ita E. D. F. For optimum performance check the five power levels during use. (1=Normal mode, 5= Maximum mode) Auto mode: The selected power level is shown on the LED display. When in auto mode, the vacuum cleaner automatically selects the vacuum level best suited to the floor type. Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
A. B. C. eng de fra Ita D. E. F.
eng de fra Ita Replacing the dustbag / Replacing the filters 1. Replace the dustbag, when the dust bag indicator is illuminated. Dust bag reference: AEG GR 01 2. Open the dust compartment cover by pressing the release button. 3. Pull the cardboard handle to close and remove the dust bag. 1. Wenn die Kontrolllampe „BAG“ aufleuchtet, muss der Staubbeutel ersetzt werden. Staubbeutel-Typ: AEG GR 01 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Abdeckung für das Staubbeutelfach zu öffnen. 3.
4. Insert a new dust bag by pushing the cardboard straight down in its tracks. Close the lid. If the dustbag is not properly placed or is missing, the lid will not close. NB: Always change the dust bag when the indicator signal is illuminated even if the dust bag is not full (it may be blocked) and after using carpet cleaning powder. eng 4. Neuen Staubbeutel einsetzen, indem der Karton in den Führungen direkt nach unten gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Cleaning Aeropro nozzles and changing battery in handle 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. de 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Handgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3.
Troubleshooting The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. • Check if the battery indicator lamp responds. • Check if the battery indicator shows red, or does not respond, replace the battery in both cases. The dust bag indicator light is illuminated • Check if the dust bag is full or blocked. • If you have already changed the dust bag, change the motor filter. See page 16.
English Deutsch The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Share more of our thinking at www.electrolux.