UK QUICK START GUIDE UK DE FR NL IT SW PL GR CORDLESS TELEPHONE Voxtel S100 V1 DK BUL CZ
P1 P2 12 11 M1 10 9 8 M2 1 M3 2 3 4 OK P3 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO 7 PQRS 8 TUV 9 WXYZ 0 5 R 6 7 P4 13 P5
BECAUSE WE CARE Thank you for purchasing this product. This product has been designed and assembled with utmost care for you and the environment. This is why we supply this product with a quick installation guide to reduce the number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this paper. A full and detailed user guide with all the features descripted can be found on our website www.aegtelephones.eu .
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries! The operation periods for the handsets are only applicable with the default battery capacities. 10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary cells can be dangerous. These may cause interference and/or damage to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held liable for damage arising from such non-compliance. 11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the batteries. 12.
GETTING TO KNOW YOUR PHONE 5.
5 Alphanumeric keypad • * key in idle mode: press and hold to enable or disable the keypad lock. • # key during a call: press and hold to insert a Flash(R). • # key in Idle mode: press and hold to turn on / off the handset ringer. • 0 key in idle / predialing / number editing mode: Press and hold to insert a pause. 6 Volume up / down • During a call: press to increase or decrease the earpiece volume. 7 Microphone 8 Off hook / handsfree • In idle / predialling mode: press to make a call.
5.2 Display icons and symbols (see P2) The LCD display gives you information on the current status of the telephone. Meaning Steady on when the handset is within range of the base. Flashes when the handset is in marginal range of the base. Off when out of range of the base or cannot communicate with the base. Steady on when a call is in progress. Flashes when there is an incoming call. On when the speakerphone is turned on. Steady on when an intercom call is in progress. Flashes during intercom ringing.
1/3 battery power level. Flashes when low battery power level is detected, needs charging. Cycle when, battery is charging. 5.3 6 Base station overview (see P4) # Meaning 13 Find Press the find button on the base station to find your registered handset(s). Press and hold to start registration process. INSTALLING YOUR PHONE 6.1 Connecting the base station (see P5) • Plug the power adapter and line cord into the base station.
Warning: Only use AAA size NiMH rechargeable batteries. 7 USING YOUR PHONE 7.1 Make a call 7.1.1 Preparatory dialling • Enter the phone number and press to dial the number, press it again to turn on the speakerphone. >When entering the number, if you make a mistake, press to delete digits. 7.1.2 Direct dialling • Press to connect to the line and then enter the phone number. • Press again to turn on the speakerphone. 7.1.
The call timer is displayed as soon as you answer a call or 15 seconds after dialling and remains on the screen for 5 seconds after the end of the call. It is shown in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS). 7.2 Make a call from direct memory keys (M1-M3) A direct memory key, M1, M2 or M3 must be programmed with a number before it can be used. Please see „10.2 Set the direct memory keys“ for details. • In idle, press and hold M1, M2 or M3 to dial the number pre-stored into the respective key.
7.5 End a call to end the call. • During a call press OR • Put the handset on the base station or charger to end the call. 7.6 Adjust earpiece and handsfree volume There are 5 levels (“VOLUME 1” to “VOLUME 5”) to choose from for each of the earpiece and handsfree volumes. During a call: • Press / to select volume 1-5. >The current setting is shown. >When you end the call, the setting will remain at the last selected level. 7.
7.10 Redial the last number You can redial any of the 5 last numbers called. If you have stored a name in the contacts list to go with the number, the name will be displayed instead. The most recent last number will display at the top of the redial list. 7.10.1 Redial a number from the redial list • In idle mode, press to access the redial list. Note: If the redial list entry shows a name, press # to view the number of this entry. • Press • Press / to browse the redial list.
8.1 Add a new contacts entry • From idle model, press to show “CONTACTS“ and then press OK to enter the contacts list. • Press OK to show “ADD”. • Press OK and then enter the name. • Press OK and then enter the number. • Press OK and / to select the desired ringtone for your contacts entry. • Press OK to store the contacts entry. 8.2 Search for a contacts entry • From idle model, press to show “CONTACTS“ and then press OK to enter the contacts list.
9.1 View the call log All received calls are saved in the call log with the latest call at the top of the list. When the call log is full, the oldest call will be replaced by a new call. Any unanswered calls which have not been viewed are marked with a at the top of the display. to access the call log. • Press OR Press and / to show “CALL LOG”, then press OK to select it. • Press / to select the desired entry. • Press # to view the caller’s number if applicable.
• Press OK and / to select the desired memory key from M1, M2 and M3. • Press OK to enter a new number or edit the number stored already. • Press OK to confirm. 10.3 Handset registration Important: When you purchase your phone, all handsets are already registered to your base, so you do not need to register them. Handset registration is only necessary when you buy extra handsets or if a handset has become faulty.
• Enter the 4-digit system pin. • Press OK to show “CONFIRM?“. • Press OK again to confirm the reset. 11 GUARANTEE AND SERVICE The phone is guaranteed for 24 months from the date of purchase shown on your sales receipt. This guarantee does not cover any faults or defects caused by accidents, misuse, fair wear and tear, neglect, faults on the telephone line, lightning, tampering with the equipment, or any attempt at adjustment or repair other than through approved agents.
Temperature range Operating 0° C to 40° C, Storage -20° C to 60° C Electrical power Base unit: input 100-240VAC 50/60Hz 150mA, output 6VDC 450mA Handset battery Information 2 X 1.2V AAA size 400mAh NiMH 13 CE DECLARATION This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: www.aegtelephones.
1 UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieses Gerät wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und zusammengebaut, um Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um die Papiermenge zu reduzieren. So müssen weniger Bäume für die Herstellung von Papier abgeholzt werden. Eine vollständige und ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website www.
• Wenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten. 7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen Sie die Basisstation vom Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter auftreten. Durch Blitzschlag verursachte Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt. 8. Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe des Gaslecks, wenn Sie ein Gasleck melden wollen. 9.
5 EINFÜHRUNG 5.1 Überblick Mobilteil (siehe P1) # 1 Symbol- und Zeichenerklärung M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Direktwahltasten • Im Ruhezustand: Drücken und Halten um die gespeicherte Nummer zu wählen. 2 Löschen • Im Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum Ruhezustand zu gelangen. • Im Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen Menüebene zu gelangen. • Im Untermenü-Modus: Gedrückt halten, um zurück zum Ruhemodus zu gelangen.
4 Auflegen / Aus • Während eines Anrufs: Drücken, um eine Anruf zu beenden und zurück in den Ruhezustand zu gelangen. • Im Menü-/Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum vorigen Menü zu gelangen. • Im Menü-/Bearbeitungsmodus: Gedrückt halten, um zurück zum Ruhemodus zu gelangen. • Im Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Mobilteil auszuschalten. • Im Ruhezustand (Mobilteil ist ausgeschaltet): Gedrückt halten, um das Mobilteil einzuschalten.
9 Abwärts-Taste/Wahlwiederholungsliste • Im Ruhezustand: Drücken, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen. • Im Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte abwärts zu durchsuchen. • In Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste: Drücken, um die Liste abwärts zu durchsuchen. 10 Menü/OK • Im Ruhezustand: Drücken, um ins Hauptmenü zu gelangen. • Im Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
An, wenn die Freisprechfunktion eingeschaltet ist. Dauerhaft an, wenn ein interner Anruf stattfindet. Blinkend während des Klingelns für einen internen Anruf. EN DE Ein, wenn der Klingelton des Mobilteils ausgeschaltet ist. Dauerhaft an, wenn die Weckfunktion eingestellt ist. Blinkend, wenn die Weckzeit erreicht ist. Ein, wenn die Tasten gesperrt sind. Ein, wenn Sie eine neue Sprachnachricht haben. (Dies ist ein Rufnummernanzeigedienst).
5.3 6 Überblick Basisstation (siehe P4) # Symbol- und Zeichenerklärung 13 Suchen Drücken Sie auch die Suchtaste auf der Basisstation, um Ihre angemeldeten Mobilteile zu finden. Drücken und halten, um die Anmeldung zu starten. INSTALLATION IHRES TELEFONS 6.1 Die Basisstation anschließen (siehe P5) • Verbinden Sie den Netzadapter und das Telefonanschlusskabel mit der Basisstation.
7 DAS TELEFON 7.1 Anrufen 7.1.1 Wählvorbereitung • Geben Sie die Rufnummer ein und drücken Sie , um die Nummer zu wählen und drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren. >Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft, drücken Sie , um die letzte Ziffer zu löschen. 7.1.2 Direktruf • Drücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen und geben Sie die Telefonnummer ein. • Drücken Sie erneut , um die Freisprechfunktion zu aktivieren. 7.1.
Die Gesprächsdaueranzeige erscheint sofort, wenn Sie einen Anruf entgegen nehmen oder 15 Sekunden nach einem Wählvorgang und bleibt für 5 Sekunden nach Beendigung eines Telefonats sichtbar. Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden in diesem Format angezeigt: HH:MM:SS. 7.2 Mit den Direktwahltasten (M1-M3) anrufen Die Direktwahltasten M1, M2 oder M3 müssen mit einer Nummer programmiert werden, bevor man sie verwenden kann. Siehe Kapitel „10.2 Einstellen der Direktwahltasten“ für Einzelheiten.
7.5 Anrufe beenden • Drücken Sie während eines Gespräches , um den Anruf zu beenden. ODER • Stellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation, um den Anruf zu beenden. 7.6 Die Lautstärke des Hörers und des Freisprecheinrichtung einstellen Es gibt fünf Lautstärkestufen („LAUTST 1“ bis „LAUTST 5“), die jeweils für den Hörer und die Freisprecheinrichtung gewählt werden können. Während eines Anrufs: • Drücken Sie / um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und 5 auszuwählen.
7.9 Tastensperre aktivieren • Drücken und halten Sie im Ruhezustand *, um die Tastensperre zu aktivieren. >Das Symbol Tastensperre wird dann angezeigt. Hinweis: Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen, wenn das Mobilteil klingelt. • Wenn die Tastensperre aktiviert ist, drücken und halten Sie *, um die Tastensperre zu deaktivieren. >Das Symbol Tastensperre wird dann erlöschen. 7.
Hinweis: Wenn während der Suchfunktion ein Anruf eingeht, dann klingelt das Telefon mit dem normalen Rufton. PRIVATES TELEFONBUCH Jedes Mobilteil kann bis zu 20 private Telefonbucheinträge mit Namen und Nummern speichern. Jeder dieser Einträge kann maximal 20 Ziffern für die Nummer und 8 Zeichen für den Namen haben. Sie können auch verschiedene Ruftöne für Ihre verschiedenen Telefonbucheinträge auswählen.
speichern. Die Nummer wird auf dem Display angezeigt, wenn das Telefon klingelt. Stimmt die Nummer mit einem Eintrag in Ihrem Telefonbuch überein, dann wird abwechselnd der Name des Anrufers und seine Nummer angezeigt. Dabei ertönt der dem Anrufer zugewiesene Rufton. Bei einen Anruf mit unterdrückter Rufnummer wird im Display „ANONYM“ angezeigt. Handelt es sich um einen Anruf, dessen Nummer nicht verfügbar ist, z.B.
10 TELEFONEINSTELLUNGEN 10.1 Die Sprache des Mobilteils einstellen Wenn notwendig, kann die auf dem Display des Mobilteils verwendete Sprache (Englisch) geändert werden. • Drücken Sie und / , um „MT EINST“ auszuwählen. • Drücken Sie OK und / , um „SPRACHE“ auszuwählen. • Drücken Sie OK und / , um die gewünschte Sprache auszuwählen. • Drücken Sie OK zur Bestätigung. 10.2 Einstellen der Direktwahltasten Das Gerät verfügt über 3 Direktwahltasten M1, M2 und M3.
im Anmeldemodus, innerhalb dieser Zeit müssen folgende Schritte am Mobilteil, welches Sie anmelden möchten, ausgeführt werden. • Drücken Sie und / , um „ANMELDEN“ auszuwählen. • Drücken Sie OK, um „BASIS 1“ anzuzeigen. • Drücken Sie / , um auszuwählen, welche Basisnummer Sie verwenden wollen. (Hinweis: Ein * wird neben der jeder Basisnummer angezeigt, an der das Mobilteil bereits angemeldet ist. Wenn die neue Anmeldung ausgewählt wird, wird es überschrieben.) • Drücken Sie OK, um „PIN?-----“ anzuzeigen.
11.1 Während der Garantielaufzeit • Trennen Sie die Basisstation von der Telefonleitung und dem Stromnetz. • Verpacken Sie alle Teile des Telefons in der Originalverpackung. • Bringen Sie das Gerät zu dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben. Vergessen Sie nicht, Ihren Kaufbeleg mitzunehmen. • Denken Sie daran, das Netzteil ebenfalls einzupacken. 11.2 Nach Ablauf der Garantielaufzeit Wenn für das Gerät keine Garantie mehr besteht, kontaktieren Sie uns bitte über www.aegtelephones.
Stromversorgung Basisstation: Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA, Ausgangsspannung 6V, DC 450 mA Informationen zum Akku des Mobilteils 2 X 1,2V 400 mAh NiMH, Typ AAA 13 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt entspricht den maßgeblichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der FuTKEE-Richtlinie 1999/5/EG. Die Konformitätserklärung liegt vor unter: www.aegtelephones.
NOTRE ENGAGEMENT Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de l‘assemblage de ce produit, nous avons tout mis en œuvre afin de vous protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour laquelle nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à réduire le nombre de pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres soient abattus pour fabriquer ce papier.
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage. Débranchez la base de la ligne téléphonique et de la prise secteur en cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne sont pas couverts par la garantie. 8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous vous trouvez vous-même à proximité de la fuite. 9.
5 DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE 5.1 Présentation du combiné (voir P1) 1 Légende M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Numéros de mémoire directs • En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour composer le numéro mémorisé. 2 Effacer • En mode menu principal : appuyez pour revenir à l‘écran inactif. • En mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau précédent. • En mode sous-menu : appuyez et maintenez enfoncé pour revenir à l‘écran inactif.
4 Raccrocher/off • Pendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel et revenir à l‘écran inactif. • En mode menu/modification : appuyez pour revenir au menu précédent. • En mode menu/modification : appuyez et maintenez enfoncé pour revenir à l‘écran inactif. • En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour arrêter le combiné. • En mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) : appuyez et maintenez enfoncé pour activer le combiné.
9 Touche bas/liste bis • En mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis. • En mode menu : appuyez pour faire défiler vers le bas les éléments du menu. • Dans la liste de contacts/la liste bis/le journal : appuyez pour faire défiler la liste vers le bas. 10 Menu/OK • En mode inactif : appuyez pour accéder au menu principal. • En mode sous-menu : appuyez pour confirmer la sélection. • Pendant un appel : appuyez pour accéder à l‘interphone/la liste de contacts/la liste bis/le journal.
Allumé lorsque la sonnerie du combiné est désactivée. Fixe lorsqu‘une alarme est programmée. Clignote lorsque l‘heure de l‘alarme arrive à échéance. Allumé lorsque le clavier est verrouillé. Allumé lorsque vous avez reçu un nouveau message vocal. Remarque : Il s‘agit d‘un service d‘affichage du numéro de l‘appelant. Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres devant ceux affichés. Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres après ceux affichés. Piles à pleine charge.
6 Présentation de la station de base (voir P4) # Légende 13 Recherche Appuyez sur la touche de recherche sur la station de base pour rechercher vos combiné(s) enregistrés. Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour lancer le processus d‘enregistrement. INSTALLATION DE VOTRE TÉLÉPHONE 6.1 Raccordement de la station de base (voir P5) • Branchez l‘adaptateur secteur et le cordon téléphonique sur la station de base.
7 UTILISATION DE VOTRE TÉLÉPHONE 7.1 Passage d‘un appel 7.1.1 Numérotation préalable • Saisissez le numéro de téléphone, puis appuyez sur pour composer le numéro. Appuyez à nouveau sur cette touche pour activer le hautparleur. >Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur pour supprimer des chiffres. 7.1.2 Numérotation directe • Appuyez sur pour vous connecter à la ligne, puis saisissez le numéro de téléphone. • Appuyez à nouveau sur pour activer le haut-parleur. 7.1.
Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes (HH:MM:SS). Passage d‘un appel à l‘aide des numéros de mémoire directs (M1 à M3) Avant de pouvoir utiliser un numéro de mémoire direct M1, M2 ou M3, il est nécessaire de le programmer. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « 10.2 Réglage des numéros de mémoire directs ». • En mode inactif, appuyez sur la touche M1, M2 ou M3 et maintenezla enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la touche correspondante.
>La fonction d‘amplification audio est désactivée automatiquement à la fin de l‘appel. 7.5 Fin d‘un appel • Pendant un appel, appuyez sur pour mettre fin à l‘appel. OU • Placez le combiné sur la station de base ou sur le chargeur pour mettre fin à l‘appel. 7.6 Réglage du volume de l‘écouteur et du haut-parleur Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 à VOLUME 5, tant pour le volume des écouteurs que des haut-parleurs. Pendant un appel : • Appuyez sur / pour sélectionner le volume 1 à 5.
Remarque : Vous pouvez toujours utiliser pour répondre à un appel lorsque le combiné sonne. • En mode de verrouillage du clavier, appuyez sur * et maintenez-la enfoncée pour désactiver le verrouillage. >L‘icône de verrouillage du clavier disparaît. 7.10.1 Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis • En mode inactif, appuyez sur pour accéder à la liste bis. Remarque : Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour afficher le numéro correspondant.
8 RÉPERTOIRE PRIVÉ Chaque combiné peut stocker jusqu‘à 20 entrées de répertoire privé regroupant des noms et des numéros. Chaque entrée de répertoire peut comporter 20 chiffres au maximum pour le numéro de téléphone et 8 caractères pour le nom. Vous pouvez également sélectionner différentes sonneries pour vos entrées de répertoire.
avec le numéro et le combiné fait retentir la sonnerie associée à cette entrée de contacts. Si vous avez des enregistrements de nouveaux appels, les combinés affichent la mention X NVAPP en mode de veille (X est remplacé par le nombre de nouveaux appels). L‘indication NVAPP demeure affichée jusqu‘à ce que tous les enregistrements de nouveaux appels aient été visualisés sur ce combiné ; les nouveaux appels reçus sur chaque combiné doivent être effacés sur les combinés correspondants. 9.
10 PARAMÈTRES DU TÉLÉPHONE Votre téléphone est fourni avec un ensemble de paramètres que vous pouvez modifier afin de personnaliser votre téléphone à votre guise. 10.1 Réglage de la langue du combiné La langue utilisée sur le combiné est l‘anglais et peut être modifiée si nécessaire. • Appuyez sur et sur / pour sélectionner REGL.CB. • Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner LANGUE. • Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner la langue souhaitée. • Appuyez sur OK pour confirmer. 10.
d‘enregistrement. Elle demeure en mode d‘enregistrement pendant env. 1 minute. La séquence suivante devra être réalisée dans ce délai. • Appuyez sur et sur / pour sélectionner ASSOC. • Appuyez sur OK pour afficher BASE 1. • Appuyez sur / pour sélectionner le numéro de base que vous souhaitez utiliser. Remarque : un * apparaît en regard des numéros de base auquel le combiné est déjà associé ; s‘il est sélectionné, le nouvel enregistrement le remplacera. • Appuyez sur OK pour afficher PIN?-----.
11.1 Pendant que l‘unité est sous garantie • Débranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur. • Emballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant dans l‘emballage d‘origine. • Retournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter votre facture. • N‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage. 11.2 Une fois la garantie expirée Si l‘unité n‘est plus sous garantie, www.aegtelephones.eu.
Informations sur les piles du combiné 13 2 piles NiMH de taille AAA 1,2 V 400 mAh DÉCLARATION CE 14 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL (RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT) Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères : apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques et électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique.
1 ONZE ZORG Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling en montage van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt. Een volledige, gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen van alle functies vindt u op onze website, www.aegtelephones.eu.
NL onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet gedekt door de garantie. 8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in de buurt van het lek bevindt. 9. Gebruik alleen de meegeleverde NiMH-batterijen (nikkelmetaalhydride)! De gebruikstijden voor de handsets zijn alleen van toepassing bij gebruik van batterijen met een standaardcapaciteit. 10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen kan gevaarlijk zijn.
5 UW TELEFOON 5.
4 Inhaken /Aan - Uitschakelen • Tijdens een oproep: indrukken om een oproep te beëindigen • In de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug te gaan naar het vorige menu • In de menu-/bewerkingsmodus: ingedrukt houden om terug te keren naar het standby-display • In de standby-modus: ingedrukt houden om de handset uit te schakelen • In de standby-modus (wanneer de handset is uitgeschakeld): ingedrukt houden om de handset in te schakelen 5 Alfanumeriek toetsenbord • Toets * in standby-modus: ingedrukt houde
9 Omlaag/Herhaallijst • In de standby-modus: indrukken om de herhaallijst te openen • In menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het menu • In contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst: indrukken om omlaag te gaan in de lijst 10 Menu/OK • In de standby-modus: indrukken om het hoofdmenu te openen • In submenumodus: indrukken om de selectie te bevestigen • Tijdens een oproep: indrukken om de intercom/ contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst te gebruiken /OK 11 Audioboost • Tijdens een oproep: indruk
Aan wanneer de beltoon van de handset is uitgeschakeld. Brandt wanneer er een alarm is ingesteld. Knippert wanneer de alarmtijd is bereikt. Aan wanneer het toetsenbord is vergrendeld. Aan wanneer u een nieuw voicemailbericht hebt. (Dit is een netwerkdienst ) Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan vóór de tekens/ cijfers die worden weergegeven. Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan na de tekens/ cijfers die worden weergegeven. NL Batterijniveau vol. Batterijniveau 2/3. Batterijniveau 1/3.
5.3 6 Overzicht basisstation (zie P4) # Betekenis 13 Zoeken Druk op de toets zoeken op het basisstation om uw geregistreerde handset(s) te zoeken. Ingedrukt houden om het registratieproces te starten. UW TELEFOON INSTALLEREN 6.1 Het basisstation aansluiten (zie P5) • Sluit de netadapter en het telefoonsnoer aan op het basisstation. • Steek de netadapter in een stopcontact van 210 - 240 V AC, 50/60 Hz en het andere uiteinde van het telefoonsnoer in de telefooncontactdoos.
7 UW TELEFOON GEBRUIKEN 7.1 Telefoneren 7.1.1 Voorkiezen • Voer het telefoonnummer in en druk op om het nummer te bellen; druk nogmaals om de handenvrije modus in te schakelen. >Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op om cijfers te wissen. 7.1.3 Bellen vanuit de contactenlijst • Druk op om de contactenlijst te openen en druk op / om het gewenste nummer in de contactenlijst te selecteren. • Druk op om het geselecteerde nummer te bellen.
7.2 Bellen met directe geheugentoetsen (M1-M3) Een directe geheugentoets (M1, M2 of M3) moet met een nummer worden geprogrammeerd voordat hij kan worden gebruikt. Zie “Directe geheugentoetsen instellen “ voor meer details. • Druk in de standby-modus op M1, M2 of M3 en houd deze toets ingedrukt om het nummer te bellen dat onder de respectieve toets is opgeslagen. OF • Druk op en druk daarna op M1, M2 of M3 en houd deze toets ingedrukt om het nummer te bellen dat onder de respectieve toets is opgeslagen.
7.5 Een oproep beëindigen om de oproep te beëindigen. • Druk tijdens een oproep op OF • Plaats de handset op het basisstation om de oproep te beëindigen. 7.7 Microfoon uitschakelen U kunt met iemand vlak bij u praten zonder dat de persoon aan de andere kant van de lijn u kan horen. Tijdens een oproep: • Druk op om het geluid van de microfoon te dempen; “MUTED” wordt op het scherm weergegeven. >De persoon aan de andere kant van de lijn kan u niet horen.
Opmerking: U kunt nog steeds gebruiken om een oproep te beantwoorden wanneer de handset rinkelt. • Houd in de toetsvergrendelingsmodus de toets * ingedrukt om het toetsenbord te ontgrendelen. >Het pictogram toetsvergrendeling verdwijnt. 7.10 Laatste nummer herhalen U kunt de vijf laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in de contactenlijst een naam aan het nummer is gekoppeld, verschijnt de naam in plaats van het nummer. Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst. 7.10.
8 TELEFOONBOEK 8.1 Een nieuw contact toevoegen • Druk in de standby-modus op om “CONTACTS” te tonen en druk daarna op OK om de contactenlijst te openen. • Druk op OK om “ADD” weer te geven. • Druk op OK en voer vervolgens de naam in. • Druk op OK en voer het nummer in. • Druk op OK en / om de gewenste beltoon voor uw contactpersoon te selecteren. • Druk op OK om de contactpersoon op te slaan. 8.
Als de oproep afkomstig is van personen met een geheim nummer, verschijnt er “WITHHELD” op het display. Als de oproep afkomstig is van een persoon wiens nummer onbeschikbaar is (bv. internationale oproep) verschijnt er “OUT AREA”. Als u nieuwe gemiste oproepen hebt, verschijnt er in standby-modus “X CALLS” op de handset, waarbij X het aantal nieuwe oproepen is. Deze aanduiding blijft staan tot alle nieuwe gemiste oproepen zijn bekeken. 9.
10 TELEFOONINSTELLINGEN Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de werking ervan aan uw eigen voorkeuren aan te passen. 10.2 Directe geheugentoetsen instellen Er zijn drie directe geheugentoetsen M1, M2 en M3. U kunt een nummer van maximaal 20 cijfers onder elk van deze toetsen opslaan en direct vanuit standby-modus bellen door de toets gedurende meer dan 2 seconden ingedrukt te houden. • Druk op en / om “HS SET” te selecteren. • Druk op OK en / om “MEM KEY” te selecteren.
• Houd toets op het basisstation gedurende vijf seconden ingedrukt om het basisstation in registratiemodus te brengen. Het blijft ongeveer 1 minuut in registratiemodus. De volgende reeks handelingen op de handset moet binnen deze tijd worden voltooid. • Druk op en / om “REGISTER” te selecteren. • Druk op OK tot “BASE 1” verschijnt. • Druk op / om het nummer van het basisstation te selecteren dat u wilt gebruiken.
aan te passen of te repareren die niet door goedgekeurde servicepunten zijn uitgevoerd. Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs. 11.1 Tijdens de garantieperiode • Koppel het basisstation los van de telefoonlijn en de netvoeding. • Doe alle onderdelen van uw telefoonsysteem in de originele verpakking. • Breng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en neem uw aankoopbon mee. • Vergeet ook de netadapter niet (indien van toepassing).
13 CE-VERKLARING Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG. U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu 14 HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU) Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur brengen.
1 PERCHÉ CI TENIAMO Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento di alberi per la produzione di questa carta. Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte le caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.eu.
8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle vicinanze della perdita. 9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel Metal Hydride) fornite in dotazione. La durata di funzionamento dei portatili si riferisce a batterie con capacità standard. 10. L‘uso di altri tipi di batterie o di batterie non ricaricabili/primarie può essere pericoloso in quanto può causare interferenza e/o danneggiare l‘unità e i relativi componenti.
5 IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO 5.
4 Ricevitore agganciato / spegnimento • Durante una chiamata: premere per terminare una chiamata e tornare alla schermata in attesa • Nella modalità di menu/modifica: premere per tornare al menu precedente • Nella modalità di menu/modifica: tenere premuto per tornare alla schermata in attesa • Nella modalità in attesa: tenere premuto per spegnere il portatile • Nella modalità in attesa (con il portatile spento): tenere premuto per accendere il portatile 5 Tastierino alfanumerico • Tasto * in modalità i
9 Tasto giù / elenco di ripetizione • Nella modalità in attesa: premere per accedere all‘elenco di ripetizione • In modalità menu: premere per scorrere verso il basso le voci del menu • Nella rubrica / nell‘elenco di ripetizione / nella lista delle chiamate: premere per scorrere verso il basso l‘elenco 10 Menu / OK • Nella modalità in attesa: premere per accedere al menu principale • Nella modalità di sottomenu: premere per confermare la selezione • Durante una chiamata: premere per accedere alla modalit
Luce fissa in caso di intercomunicazione in corso. Lampeggiante durante la riproduzione della suoneria dell‘intercomunicazione. Acceso quando la suoneria del portatile è disattivata. Luce fissa quando è impostato un allarme. Lampeggiante quando è stata raggiunta l‘ora di allarme. Acceso quando il tastierino è bloccato. Acceso quando è presente un nuovo messaggio Voice Mail. (Si tratta del servizio di visualizzazione del chiamante) Indica che vi sono altri caratteri o numeri prima di quelli visualizzati.
5.3 6 Panoramica stazione base (vedi P4) # Significato 13 Ricerca Premere il bottone di ricerca sulla stazione base per trovare i portatili registrati. Tenere premuto per avviare il processo di registrazione. INSTALLAZIONE DEL TELEFONO Avvertimento: • Utilizzare sempre il cavo della linea telefonica che si trova all‘interno della scatola. Cavi diversi o di altro tipo potrebbero essere incompatibili e risultare in un mancato funzionamento.
7 UTILIZZO DEL TELEFONO 7.1 Esecuzione di una chiamata 7.1.1 Composizione preliminare • Inserire il numero di telefono e premere per comporre il numero, premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce. >Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere per eliminare le cifre composte. 7.1.2 Composizione diretta • Premere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono. • Premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce. 7.1.
7.2 Esecuzione di una chiamata mediante i tasti di memoria diretta (M1-M3) Prima di poter utilizzare un tasto di memoria diretta M1, M2 o M3, è necessario assegnargli un numero. Per ulteriori dettagli, vedere il capitolo “10.2 Impostazione dei tasti di memoria diretta”. • Nella modalità in attesa, tenere premuto M1, M2 o M3 per comporre il numero precedentemente memorizzato nel rispettivo tasto.
7.5 Conclusione di una chiamata • Durante una chiamata, premere per terminare la conversazione. O • Per terminare la chiamata, collocare il portatile sulla stazione base o sul caricatore. 7.6 Regolazione del volume dell‘auricolare e del vivavoce È possibile scegliere tra 5 livelli di volume (da “VOLUME 1” a “VOLUME 5”) sia per l‘auricolare che per la modalità vivavoce. Durante una chiamata: • Premere / per selezionare un livello di volume da 1 a 5. >Viene visualizzata l‘impostazione corrente.
• In modalità di blocco del tastierino, tenere premuto * per disattivare il blocco. >L‘icona del blocco del tastierino verrà disattivata. 7.10 Ripetizione dell‘ultimo numero chiamato È possibile ripetere uno degli ultimi 5 numeri chiamati. Se nella rubrica il numero è associato a un nome, sul display viene visualizzato unicamente il nome. Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione. 7.10.
8 RUBRICA PERSONALE Ciascun portatile è in grado di memorizzare fino a 20 voci contenenti nomi e numeri nella rubrica personale. Ogni voce della rubrica può essere composta da un massimo di 20 cifre per il numero di telefono e 8 caratteri per il nome. È inoltre possibile selezionare diverse suonerie per le voci della rubrica.
visualizzati in alternanza sul display e il portatile riproduce la suoneria associata a quella voce della rubrica. Se un chiamante nasconde il proprio numero, sul display comparirà “PRIVATO” (WITHHELD). Se il numero di un chiamante non è disponibile, ad esempio se si tratta di una chiamata internazionale o di una conversazione privata, verrà visualizzato “NON DISP“ (OUT AREA).
10 IMPOSTAZIONI DEL TELEFONO Il telefono presenta una serie di impostazioni che è possibile modificare per personalizzare l‘apparecchio in base alle proprie esigenze. 10.1 Impostazione della lingua del portatile Se necessario, è possibile modificare il linguaggio del display del portatile dall‘inglese a un‘altra lingua. • Premere e / per selezionare “IMP PORT” (HS SET). • Premere OK e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE). • Premere OK e / per selezionare la lingua desiderata.
10.4 Reimpostazione del telefono È possibile reimpostare il telefono sulle impostazioni predefinite. Dopo aver reimpostato il telefono, tutte le impostazioni personali inclusi i numeri PIN, l‘elenco di ripetizione e le voci della lista delle chiamate saranno cancellati. Inoltre, tutti i tasti di memoria diretta (M1-M3) e la memoria della casella postale (tasto 1) verranno cancellati. • Premere e / per selezionare “RESET” (DEFAULT).
11.1 In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia • Scollegare l‘unità base dalla linea telefonica e dalla rete di alimentazione elettrica. • Imballare tutti i componenti dell‘apparecchio telefonico utilizzando il materiale di imballaggio originale. • Restituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando con sé lo scontrino. • Ricordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione. 11.
Informazioni 2 batterie X 1,2V AAA formato 400mAh NiMH relative alla batteria del portatile 13 DICHIARAZIONE CE Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE. La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web: www.aegtelephones.
1 VI BRYR OSS Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och förhindra att träd skövlas i onödan. En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs finns på vår webbplats www.aegtelephones.eu.
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickelmetallhydrid)! Driftstiden för handenheterna gäller endast med standardbatterikapacitet. 10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är laddningsbara/engångsbatterier kan innebära fara. De kan orsaka störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning inte efterlevs. 11. Använd inte laddare från andra tillverkare.
5 BEKANTA DIG MED DIN TELEFON 5.
4 Luren i hållaren/Av • Under ett samtal: tryck för att avsluta ett samtal och gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge • I menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till föregående meny • I menyläge/redigeringsläge: håll intryckt för att gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge • I inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av handenheten • I inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll intryckt för att sätta på handenheten 5 Alfanumerisk knappsats • knappen * i inaktivt läge: håll k
9 Ned/återuppringningslistan • I inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda nummer. • I menyläge: tryck för att gå nedåt bland menyalternativen. • I listor (kontaktlistan, uppringda nummer, samtalslogg): tryck för att gå nedåt i listan. 10 Meny/OK • I inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn. • I undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val. • Under ett samtal: tryck för att öppna interntelefon/ kontaktlista/uppringda nummer/samtalslogg.
Lyser när handenhetens ringsignal är avstängd. Lyser konstant när ett alarm är inställt. Blinkar när den inställda alarmtiden nås innan larmet utlöses. Lyser när knappsatsen är låst. Lyser när du har ett nytt röstmeddelande. Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas. Indikerar när det finns fler tecken eller siffror efter de som visas. Full batterinivå. 2/3 batterinivå. 1/3 batterinivå. Blinkar när låg batterinivå har upptäckts och batteriet behöver laddas.
5.3 6 Översikt över basstation (se P4) # Förklaring 13 Sök Tryck på sökknappen på basstationen för att hitta registrerade handenheter. Håll intryckt för att starta registreringsprocessen. SÅ HÄR INSTALLERAR DU DIN TELEFON 6.1 Ansluta basstationen (se P5) • Anslut strömadaptern och telefonkabeln till basstationen. • Anslut strömadaptern till ett 210-230 V AC, 50/60 Hz nätuttag och telefonkabeln till telefonjacket. Varning: • Använd alltid den kabel som medföljer i förpackningen.
7 SÅ HÄR ANVÄNDER DU TELEFONEN 7.1 Ringa ett samtal 7.1.1 Förberedande nummerinmatning • Mata in telefonnumret och tryck på för att ringa upp numret, tryck på knappen igen för att aktivera högtalartelefonen. >Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att trycka på . 7.1.2 Direktuppringning • Tryck på för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret. • Tryck på igen för att aktivera högtalartelefonen. 7.1.
7.2 Ring ett samtal med hjälp av snabbminnesknappar (M1-M3) En snabbminnesknapp, M1, M2 eller M3 måste ha ett inprogrammerat nummer innan den kan användas. Se ”10.2 Programmera snabbminnesknapparna” för mer information. • I vänteläge trycker du på och håller inne M1, M2 eller M3 för att ringa det nummer som sparats för respektive knapp. ELLER • Tryck på och tryck sedan på och håll inne M1, M2 eller M3 för att ringa det nummer som sparats för respektive knapp.
7.5 Avsluta ett samtal under samtalet för att avsluta det. • Tryck på ELLER • Placera handenheten i basstationen eller laddaren för att avsluta samtalet. 7.6 Justera volymen i hörluren och handsfree-läget Det finns 5 nivåer (”VOLUME 1” till ”VOLUME 5”) att välja mellan för såväl luren som handsfree. Under ett samtal: • Tryck på / för att välja volym 1–5. >Den aktuella inställningen visas. >När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda nivån. 7.
7.10 Ringa upp senast slagna nummer Du kan ringa upp de 5 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn i kontaktlistan för det aktuella numret, visas namnet i stället för numret. Det senast slagna numret visas överst i listan. 7.10.1 Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer • Tryck på i inaktivt läge för att öppna listan över uppringda nummer. Obs! Om posten i listan över uppringda nummer visas som ett namn, kan du visa numret genom att trycka på #.
8.1 Lägga till en ny kontaktpost för att visa ”CONTACTS” och tryck sedan på • I vänteläget, tryck på OK för att komma till kontaktlistan. • Tryck på OK för att visa ”ADD”. • Tryck på OK och mata sedan in namnet. • Tryck på OK och mata sedan in numret. • Tryck på OK och / för att välja önskad ringsignal för posten i kontaktlistan. • Tryck på OK för att lagra posten i kontaktlistan. 8.
9.1 Visa samtalsloggen Alla mottagna samtal sparas i samtalsloggen med det senaste samtalet överst i listan. När samtalsloggen är full ersätts det äldsta samtalet med ett nytt samtal. Alla olästa obesvarade samtal är märkta med ikonen och visas längst upp på displayen. • Tryck på för att öppna samtalsloggen. ELLER Tryck på och / för att visa ”CALL LOG” och tryck sedan på OK för att välja den. • Tryck på / för att välja den önskade posten.
• Tryck på och / för att välja ”HS SET”. • Tryck på OK och / för att välja ”MEM KEY”. • Tryck på OK och / för att välja önskad minnesknapp bland alternativen M1, M2 och M3. • Tryck på OK för att ange ett nytt nummer eller redigera ett nummer som redan finns lagrat. • Tryck på OK för att bekräfta. 10.3 Handenhetsregistrering Viktigt! När du köper din telefon är alla handenheter redan registrerade i basstationen, så du behöver inte registrera dem.
10.4 Återställ din telefon Du kan återställa telefonen till dess grundinställningar. Efter återställning raderas alla dina personliga inställningar, inklusive PINkoder, poster i listan över uppringda nummer och samtalsloggen. Även snabbminnesknapparna (M1-M3) och brevlådans minne (knapp1) raderas. • Tryck på och / för att välja ”DELETE”. • Tryck på OK och ange därefter den fyrsiffriga PIN-koden (standard: 0000). • Ange den fyrsiffriga PIN-koden. • Tryck på OK för att visa ”CONFIRM?”.
12 TEKNISK INFORMATION Standard DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunication) Frekvensområde 1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz) Kanalbandbredd 1,728 MHz Räckvidd Upp till 300 m utomhus - Upp till 50 m inomhus Användningstid Standbytid: 100 timmar – Taltid: 10 timmar Batteriladdningstid: 15 timmar Temperaturintervall Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C, Förvaringstemperatur –20 °C till 60 °C Strömförsörjning Basstation: in: 100–240 V AC 50/60 Hz 150 mA, utmatning: 6 V DC 450 mA Batte
Batterier måste tas ur innan enheten kasseras. Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt i enlighet med nationella regler. 15 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Rengör inte någon del av telefonen med bensen, förtunningsmedel eller andra lösningsmedel eftersom detta kan orsaka permanenta skador som inte omfattas av garantin. Rengör vid behov med hjälp av en fuktig trasa. Håll ditt telefonsystem borta från värme, fukt eller starkt solljus och se till att det inte blir blött.
1 BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO Dzičkujemy za zakup naszego produktu. Zaprojektowano go i zmontowano z troskĈ o klienta i Ĥrodowisko naturalne. W zwiĈzku z tym do produktu doãĈczamy instrukcjč szybkiej instalacji, aby zmniejszyþ liczbč stron — a tym samym iloĤþ uİytego papieru — i zapobiec wycičciu drzew potrzebnych do wyprodukowania dokumentacji. Peãny podrčcznik uİytkownika zawierajĈcy szczegóãowy opis wszystkich funkcji moİna znaleĮþ w serwisie WWW pod adresem www.aegtelephones.eu.
• JeĤli nastĈpi uszkodzenie przewodu zasilajĈcego lub wtyczki. • JeĤli produkt nie dziaãa normalnie mimo postčpowania zgodnie z instrukcjami. • JeĤli produkt zostaã upuszczony i nastĈpião uszkodzenie obudowy. • JeĤli nastĈpiãa wyraĮna zmiana w wydajnoĤci dziaãania produktu. 7. NIGDY nie wolno korzystaþ z telefonu podczas burzy poza budynkiem. JeĤli w okolicy wystčpujĈ wyãadowania atmosferyczne, naleİy odãĈczyþ bazč od linii telefonicznej i gniazdka elektrycznego.
4 ROZPAKOWYWANIE TELEFONU ZawartoĤþ opakowania: • 1 sãuchawka • 1 baza • 1 zasilacz • 1 przewód telefoniczny do bazy • 2 akumulatory z moİliwoĤciĈ ponownego ãadowania • 1 instrukcja obsãugi Na wypadek koniecznoĤci transportu urzĈdzenia naleİy zachowaþ opakowanie. 5 POZNAJ SWÓJ TELEFON 5.1 Informacje ogólne na temat sãuchawki (zob.
3 W górč / dziennik poãĈczeę • W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie powoduje przejĤcie do dziennika poãĈczeę. •W trybie menu: naciĤničcie powoduje przewiničcie pozycji menu w górč. • Na liĤcie kontaktów / na liĤcie ponownego wybierania / w dzienniku poãĈczeę: naciĤničcie powoduje przewiničcie listy w górč. 4 Tryb bezczynnoĤci / wyãĈczenie sãuchawki • Podczas rozmowy: naciĤničcie powoduje zakoęczenie rozmowy i powrót do ekranu bezczynnoĤci.
7 Mikrofon 8 NawiĈzanie poãĈczenia / tryb gãoĤnomówiĈcy • W trybie bezczynnoĤci / przed wybraniem numeru: naciĤničcie powoduje nawiĈzanie poãĈczenia. Ponowne naciĤničcie powoduje wãĈczenie gãoĤnika. • Na liĤcie ponownego wybierania / w dzienniku poãĈczeę / na liĤcie kontaktów: naciĤničcie powoduje nawiĈzanie poãĈczenia przy uİyciu numeru powiĈzanego z wpisem z listy. Ponowne naciĤničcie powoduje wãĈczenie gãoĤnika. • Podczas dzwonienia: naciĤničcie powoduje odebranie poãĈczenia.
5.2 WyĤwietlane ikony i symbole (zob. P2) WyĤwietlacz LCD informuje o aktualnym stanie telefonu. Znaczenie WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy sãuchawka znajduje sič w zasičgu bazy. Miga, gdy sãuchawka znajduje sič w kraęcowym zasičgu bazy. Nie jest wyĤwietlana, gdy sãuchawka nie moİe nawiĈzaþ komunikacji z bazĈ. WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy trwa poãĈczenie. Miga, gdy telefon sygnalizuje przychodzĈce poãĈczenie. WyĤwietlana, gdy gãoĤnik jest wãĈczony.
Akumulator w peãni naãadowany. Akumulator naãadowany w 2/3. Akumulator naãadowany w 1/3. Miga, gdy poziom naãadowania akumulatora jest niski — konieczne jest naãadowanie akumulatora. WyĤwietlane kolejno, gdy ãadowanie akumulatora. 5.3 6 trwa Informacje ogólne na temat bazy (zob. P4) # Znaczenie 13 ZnajdĮ NaciĤničcie przycisku ZnajdĮ na bazie umoİliwia odszukanie zarejestrowanych sãuchawek. NaciĤničcie i przytrzymanie powoduje rozpoczčcie procesu rejestracji.
6.2 Instalowanie i ãadowanie akumulatorów (patrz P3) • Zsuę pokrywč komory na akumulatory. • UmieĤþ dwa akumulatory zgodnie z oznaczeniami biegunowoĤci. • Wsuę pokrywč komory na akumulatory z powrotem na miejsce. • UmieĤþ sãuchawkč na bazie i pozostaw do ãadowania na 15 godzin przed pierwszym uİyciem. Po rozpoczčciu ãadowania sãuchawka wyemituje sygnaã dĮwičkowy. Ostrzeİenie: Naleİy uİywaþ wyãĈcznie akumulatorów NiMH typu AAA. 7 UįYWANIE TELEFONU 7.1 NawiĈzywanie poãĈczenia 7.1.
• NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z wybranym wpisem z dziennika poãĈczeę. Ponownie naciĤnij ten sam przycisk, aby wãĈczyþ gãoĤnik. • Dostčp do dziennika poãĈczeę moİna równieİ uzyskaþ, naciskajĈc przycisk , a nastčpnie naciskajĈc przyciski / . 7.1.5 NawiĈzywanie poãĈczenia z listy ponownego wybierania • NaciĤnij przycisk , aby uzyskaþ dostčp do listy ponownego wybierania, a nastčpnie za pomocĈ przycisków / wybierz İĈdany numer ponownego wybierania.
7.3 Odbieranie poãĈczenia JeĤli sãuchawka nie znajduje sič na bazie lub ãadowarce: • Gdy zadzwoni telefon, naciĤnij przycisk , aby odebraþ poãĈczenie. Ponownie naciĤnij ten sam przycisk, aby wãĈczyþ gãoĤnik. Uwaga: JeĤli sãuchawka znajduje sič na bazie lub ãadowarce i ustawiona jest funkcja AUTO ANS: gdy zadzwoni telefon, podnieĤ sãuchawkč, aby automatycznie odebraþ poãĈczenie bez koniecznoĤci naciskania jakiegokolwiek przycisku. 7.
7.7 Wyciszanie poãĈczenia Podczas poãĈczenia moİna porozmawiaþ z kimĤ obok tak, aby osoba dzwoniĈca nie sãyszaãa tej rozmowy. Podczas rozmowy: • NaciĤnij przycisk , aby wyciszyþ mikrofon. Na wyĤwietlaczu pojawi sič komunikat MUTED. > Osoba dzwoniĈca nie bčdzie Cič sãyszeþ. , aby anulowaþ wyciszenie • Ponownie naciĤnij przycisk mikrofonu. 7.8 WyãĈczanie dzwonka sãuchawki • W trybie bezczynnoĤci naciĤnij i przytrzymaj przycisk #, aby wyãĈczyþ dzwonek sãuchawki.
7.10.1 Ponowne wybieranie numeru z listy ponownego wybierania • W trybie bezczynnoĤci naciĤnij przycisk , aby uzyskaþ dostčp do listy ponownego wybierania. Uwaga: JeĤli na liĤcie ponownego wybierania jest wyĤwietlana nazwa, moİna nacisnĈþ przycisk #, aby wyĤwietliþ numer przyporzĈdkowany do tego wpisu. • Naciskaj przyciski / , aby przejrzeþ listč ponownego wybierania. • NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z wybranym numerem ponownego wybierania.
Wpisy w ksiĈİce telefonicznej sĈ zapisywane w kolejnoĤci alfabetycznej wedãug nazwy. 8.1 Dodawanie nowego kontaktu • W trybie bezczynnoĤci naciĤnij przycisk , aby wyĤwietliþ opcjč CONTACTS, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby przejĤþ do listy kontaktów. • NaciĤnij przycisk OK, aby wyĤwietliþ opcjč ADD. • NaciĤnij przycisk OK, a nastčpnie wprowadĮ nazwč. • NaciĤnij przycisk OK, a nastčpnie wprowadĮ numer. / • NaciĤnij przycisk OK, a nastčpnie za pomocĈ przycisków wybierz İĈdany dzwonek dla kontaktu.
9 WYģWIETLANIE NUMERU DZWONIćCEGO (ZALEįNE OD SIECI) Ta funkcja jest dostčpna pod warunkiem zasubskrybowania usãugi prezentacji numeru dzwoniĈcego u dostawcy usãug sieciowych. W dzienniku poãĈczeę w telefonie moİe zostaþ zapisanych maksymalnie 10 odebranych poãĈczeę razem z informacjĈ o dacie i godzinie poãĈczenia. Gdy telefon dzwoni, numer jest wyĤwietlany na ekranie.
• NaciĤnij przycisk #, aby wyĤwietliþ numer dzwoniĈcego (jeĤli ma zastosowanie). • NaciĤnij przycisk i za pomocĈ przycisków / wyĤwietl opcjč DETAILS, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby wyĤwietliþ datč i godzinč poãĈczenia. • NaciĤnij przycisk #, aby wyĤwietliþ godzinč poãĈczenia, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby z powrotem wyĤwietliþ nazwč lub numer. 9.2 Usuwanie wpisu z dziennika poãĈczeę • Wykonaj kroki 1 i 2 z sekcji „9.1 WyĤwietlanie dziennika poãĈczeę”.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč MEM KEY. • NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz İĈdany przycisk pamičci numerów z nastčpujĈcych dostčpnych przycisków: M1, M2 i M3. • NaciĤnij przycisk OK, aby wprowadziþ nowy numer lub aby przeprowadziþ edycjč wczeĤniej przypisanego numeru. • NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ. 10.3 Rejestrowanie sãuchawki Waİne: Po zakupie telefonu wszystkie sãuchawki sĈ juİ zarejestrowane w bazie i nie trzeba ich rejestrowaþ.
JeĤli rejestracja sãuchawki powiedzie sič, ekran przejdzie w tryb gotowoĤci, wyĤwietlajĈc numer nowej sãuchawki, a ikona przestanie migaþ. Sãuchawce zostanie automatycznie przypisany kolejny dostčpny numer. JeĤli zarejestrowanie sãuchawki nie powiedzie sič, ikona bčdzie nadal migaþ. 10.4 Przywracanie ustawieę domyĤlnych telefonu Istnieje moİliwoĤþ przywrócenia ustawieę domyĤlnych telefonu.
• Spakuj wszystkie elementy urzĈdzenia do oryginalnego opakowania. • Zwróþ aparat do sklepu, w którym zostaã zakupiony. Pamičtaj o dostarczeniu dokumentu zakupu. • Pamičtaj, aby zapakowaþ zasilacz. 11.2 Po wygaĤničciu gwarancji JeĤli aparat nie jest juİ objčty gwarancjĈ, skontaktuj sič z ÀrmĈ AEG za poĤrednictwem strony www.aegtelephones.eu. W urzĈdzeniu naleİy stosowaþ tylko akumulatory (baterie wielokrotnego ãadowania).
13 DEKLARACJA WE Ten produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami i innymi stosownymi przepisami dyrektywy R&TTE 1999/5/WE. Deklaracjč zgodnoĤci moİna znaleĮþ na stronie: www.aegtelephones.eu 14 UTYLIZACJA URZćDZENIA (ģRODOWISKO) Po zakoęczeniu uİytkowania produktu nie naleİy go wyrzucaþ do zwykãego pojemnika na odpady komunalne, lecz naleİy zanieĤþ go do punktu zbiórki zakãadu utylizacji sprzčtu elektrycznego i elektronicznego.
1 ƧƲƧƫƦƩ ƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧ ƥƫƣ ƴƣƴ ƴǂǓ džǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdž DŽNJǂ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ ǂǖǕǐǞ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ. Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ƾǘdžNJ ǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀ NjǂNJ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀ Ǎdž ǕLj ǍƾDŽNJǔǕLj DžǖǎǂǕƿ ǗǒǐǎǕǀDžǂ DŽNJǂ džǔƽǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎ. ƣǖǕǝǓ džǀǎǂNJ ǐ njǝDŽǐǓ Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ, ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǟǔǐǖǍdž ǕLjǎ ǑǐǔǝǕLjǕǂ Ǖǐǖ ǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖ ǘǂǒǕNJǐǞ (ǕǖǑǚǍƾǎǚǎ ǔdžnjǀDžǚǎ) NjǂNJ ǔǖǎdžǑǟǓ ǎǂ DžNJǂǔǟǔǐǖǍdž Ǖǂ DžƾǎDžǒǂ Ǒǐǖ ljǂ NjǝǃǐǎǕǂǎ DŽNJǂ ǕLjǎ NjǂǕǂǔNjdžǖƿ Ǖǐǖ džǎ njǝDŽǚ ǘǂǒǕNJǐǞ.
• Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ Dždžǎ njdžNJǕǐǖǒDŽdžǀ NjǂǎǐǎNJNjƽ, džǗ‘ ǝǔǐǎ ǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ ǘdžNJǒNJǔǍǐǞ. • Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑƾǔdžNJ ǂǑǝ NjƽǑǐNJǐ ǞǙǐǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒǀǃnjLjǍƽ Ǖǐǖ ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ. • Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJ ǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLj ǍdžǕǂǃǐnjƿ ǕLjǓ ǂǑǝDžǐǔƿǓ Ǖǐǖ. 7. ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ. ƴdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǑǕǟǔLjǓ Njdžǒǂǖǎǟǎ ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ, ǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ ǕLjǎ ǑǒǀLJǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ.
4 ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ Ʈƾǔǂ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ, ljǂ ǃǒdžǀǕdž Ǖǂ džǏƿǓ: • 1 ƣǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ • 1 ƴǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ • 1 ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ • 1 ƬǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ • 2 ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ • 1 ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƷǖnjƽǏǕdž Ǖǂ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ ǔLjǍdžǀǐ, DŽNJǂ ǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj Ǒǐǖ ljǂ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdž ǎǂ ǍdžǕǂǗƾǒdžǕdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ǔǕǐ Ǎƾnjnjǐǎ. 5 ƥƯƺƳƫƮƫƣ ƮƧ ƵƱ ƵƩƭƧƷƺƯƱ 5.1 ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ (ǃnj.
2 ƣǑǂnjǐNJǗƿ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǖǒǀǚǓ ǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ džǑǀǑdžDžǐ ǍdžǎǐǞ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ/ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ƾǎǂǎ ǘǂǒǂNjǕƿǒǂ ƿ ǙLjǗǀǐ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ/ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ
4 ƬǂǕƾǃǂǔǍǂ / ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ • ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǍNJǂ NjnjƿǔLj NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ/ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ ǍdžǎǐǞ • ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ/ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ • Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ džNjǕǝǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ • Ʈdž Ǖǐ ǕLj
7 ƮNJNjǒǝǗǚǎǐ 8 ƴƿNjǚǍǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ / ƣǎǐNJNjǕƿ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ • Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ/ NjnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž džǏdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj. ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ • Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ/ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ/ njǀǔǕǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj.
11 ƧǎǀǔǘǖǔLj ƿǘǐǖ • ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ 12 ƮdžDŽƽǗǚǎǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ 5.2 ƧNJNjǐǎǀDžNJǂ NjǂNJ ǔǞǍǃǐnjǂ Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj (ǃnj. P2) Ʃ ǐljǝǎLj ǖDŽǒǟǎ NjǒǖǔǕƽnjnjǚǎ (LCD) ǔƽǓ džǎLjǍdžǒǟǎdžNJ DŽNJǂ ǕLjǎ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ NjǂǕƽǔǕǂǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ. ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎǕǝǓ ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ. ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔǕǂ ǝǒNJǂ ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ ƾǘdžǕdž ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ. (ƲǒǝNjdžNJǕǂNJ DŽNJǂ ǕLjǎ ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ, Lj ǐǑǐǀǂ džǏǂǒǕƽǕǂNJ ǂǑǝ Ǖǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ.) ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjǐNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ ǙLjǗǀǂ ǑǒNJǎ ǂǑǝ džNjdžǀǎǐǖǓ(ǂ) Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǔǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj. ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjǐNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ ǙLjǗǀǂ ǍdžǕƽ ǂǑǝ džNjdžǀǎǐǖǓ(ǂ) Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǔǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj. ƲnjƿǒǚǓ ǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ. ƮǑǂǕǂǒǀdžǓ ǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ ǔǕǂ 2/3 ǕLjǓ ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕƽǓ ǕǐǖǓ.
5.3 6 ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ (ǃnj. P4) # ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj 13 ƣǎǂLJƿǕLjǔLj ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ, DŽNJǂ ǎǂ džǎǕǐǑǀǔdžǕdž Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔdž ǂǖǕǝǎ. ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǏdžNjNJǎƿǔdžNJ Lj DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ. ƧƥƬƣƵƣƴƵƣƴƩ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ 6.1 ƴǞǎDždžǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ (ǃnj. P5) • ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ NjǂNJ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj: ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ NiMH ǍdžDŽƾljǐǖǓ ƣƣƣ. 7 ƸƳƩƴƩ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ 7.1 ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLj džǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ 7.1.1 ƬnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ • ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǐǀǏdžNJ Lj DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ ǎǂ NjnjLjljdžǀ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ. ưǂǎǂǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
7.1.5 ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ • ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJljǖǍLjǕǝ ǂǒNJljǍǝ. • ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ. ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ. 7.1.6 ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ƶǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǍdžǕǒƽ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Njƽljdž NjnjƿǔLjǓ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj: Ƨƽǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔǕLj ǃƽǔLj ƿ ǔdž ǖǑǐDžǐǘƿ ǗǝǒǕNJǔLjǓ NjǂNJ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ “ƣƶ.ƣƲƣƯƵ” (AUTO ANS) džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj: ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Ǖǐǖ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ, ǔLjNjǟǔǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǕLjǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ǂǖǕǝǍǂǕǂ, ǘǚǒǀǓ ǎǂ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž NjƽǑǐNJǐ ǑnjƿNjǕǒǐ. 7.4 ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ Ʈdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǎNJǔǘǞǔdžǕdž Ǖǐǎ ƿǘǐ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ. • ƥNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ, ǑǂǕƿǔǕdž ǐǑǐǕdžDžƿǑǐǕdž ǔǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ.
• ƲǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǔǕƽljǍLj ƾǎǕǂǔLjǓ ǂǑǝ Ǖǐ 1 ƾǚǓ Ǖǐ 5. > Ʃ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ ǒǞljǍNJǔLj džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj. > ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj, Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ ǕdžnjdžǖǕǂǀǂ džǑNJnjdžDŽǍƾǎLj ǔǕƽljǍLj. 7.7 ƴǀDŽǂǔLj ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž ǔdž NjƽǑǐNJǐǎ DžǀǑnjǂ ǔǂǓ, ǘǚǒǀǓ ǐ ǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓ ǔǂǓ ǔǕLjǎ ƽnjnjLj ƽNjǒLj ǕLjǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǎǂ ǔǂǓ ǂNjǐǞdžNJ. ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: • ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj Ǖǐǖ ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ.
ljǂ ǔǃƿǔdžNJ ǂǑǝ 7.10 ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǂǑǝ ǕǐǖǓ 5 ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓ ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ. Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ ǕǐǖǓ ǂǒNJljǍǐǞǓ ǂǖǕǐǞǓ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ Ǎdž ǝǎǐǍǂ, ǕǝǕdž ǂǎǕǀ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ ǝǎǐǍǂ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj. Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǑǒǟǕLj ljƾǔLj ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ. 7.10.
8 ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴ ƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴ ƬƣƵƣƭƱƥƱƴ ƴdž Njƽljdž ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǍƾǘǒNJ NjǂNJ 20 NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ, Ǎdž ǐǎǝǍǂǕǂ NjǂNJ ǂǒNJljǍǐǞǓ. Ƭƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžNJ ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ 20 ǙLjǗǀǂ NjǂNJ ƾǎǂ ǝǎǐǍǂ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ 8 ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ. ƮǑǐǒdžǀǕdž džǑǀǔLjǓ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǝ ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ Njƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ.
9 ƭƧƫƵƱƶƳƥƫƣ ƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴ ƬƭƩƴƩƴ (ƧưƣƳƵƣƵƣƫ ƣƲƱ ƵƱ ƦƫƬƵƶƱ ƴƵƣƪƧƳƩƴ ƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ) Ʃ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕƿ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍLj, džǗ‘ ǝǔǐǎ ǕLjǎ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǔǕǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ Ǒǐǖ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž. Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ 10 džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ, ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ǟǒǂ NjnjƿǔLjǓ, ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ. Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ.
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ, ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƲƫƯ.ƬƭƩƴ” (CALL LOG) NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǕLjǎ džǑNJnjƾǏdžǕdž. • ƲǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj. • ƲǂǕƿǔǕdž # DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ, džƽǎ ǖǑƽǒǘdžNJ. • ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƴƵƱƫƸƧƫƣ” (DETAILS) NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ. • ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž # DŽNJǂ ǎǂ DždžǀǕdž ǕLjǎ ǟǒǂ ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ ƿ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǝǎǐǍǂ ƿ Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ. 9.
NjǒǂǕǟǎǕǂǓ ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǕǐǖnjƽǘNJǔǕǐǎ 2 DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ. • ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƳƶƪƮ. ƣƬ” (HS SET). • ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “Ƭƭ MNƩƮ” (MEM KEY). • ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐ džǑNJljǖǍLjǕǝ ǑnjƿNjǕǒǐ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ ǂǎƽǍdžǔǂ ǔǕǂ M1, M2 NjǂNJ M3. • ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džNJǔǂDŽƽDŽdžǕdž ƾǎǂǎ ǎƾǐ ǂǒNJljǍǝ ƿ ǎǂ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǕdžǀǕdž Ǖǐǎ ƿDžLj ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ. • ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj. 10.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “PIN?------”. • ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ 4ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ PIN Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ (ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ: “0000”). • ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj. ƵǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƣƯƣƨƩƵ” (SEARCH‘G). Ƨƽǎ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ džǀǎǂNJ džǑNJǕǖǘƿǓ, Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ džǑǂǎƾnjljdžNJ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ, džǎǟ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ ljǂ ǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ.
11.1 ƥNJǂ ǝǔǐ DžNJƽǔǕLjǍǂ Lj ǍǐǎƽDžǂ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj • ƣǑǐǔǖǎDžƾǔǕdž ǕLj ǍǐǎƽDžǂ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ Ǖǐ DžǀNjǕǖǐ ǒdžǞǍǂǕǐǓ. • ƴǖǔNjdžǖƽǔǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǍƾǒLj ǕLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ Ǎdž Ǖǂ ǂǒǘNJNjƽ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ. • ƲǂǒǂDžǟǔǕdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ǔǕǐ NjǂǕƽǔǕLjǍǂ ǂǑǝ Ǖǐ ǐǑǐǀǐ ǕLjǎ džǀǘǂǕdž ǂDŽǐǒƽǔdžNJ, ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ. • ƪǖǍLjljdžǀǕdž ǎǂ ǔǖǍǑdžǒNJnjƽǃdžǕdž NjǂNJ Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ. 11.2 ƮdžǕƽ ǕLj njƿǏLj ǕLjǓ NJǔǘǞǐǓ ǕLjǓ džDŽDŽǞLjǔLjǓ Ƨƽǎ Lj ǔǖǔNjdžǖƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ Ǒnjƾǐǎ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj, džǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔǕdž ǍǂLJǀ ǍǂǓ Ǎƾǔǚ ǕLjǓ DžNJdžǞljǖǎǔLjǓ www.
ƧǞǒǐǓ ljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ: 0 ƾǚǓ 40 °C. ƣǑǐljƿNjdžǖǔLj: -20 ƾǚǓ +60 °C. ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ ƴǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ: ƧǀǔǐDžǐǓ: 100-240 V AC ǔǕǂ 50/60 Hz, 150 mA. ƜǏǐDžǐǓ: 6 V DC, 450 mA. ƲnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ DŽNJǂ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ 2 ǕdžǍ. Ǖǐǖ 1,2 V, ǍdžDŽƾljǐǖǓ AAA, ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕǂ 400 mAh, ǕǞǑǐǖ NiMH. 13 ƦƩƭƺƴƩ CE Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJ Ǎdž ǕNJǓ ǐǖǔNJǟDždžNJǓ ǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ njǐNJǑƾǓ ǔǘdžǕNJNjƾǓ DžNJǂǕƽǏdžNJǓ ǕLjǓ ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓ ƱDžLjDŽǀǂǓ 1999/5/ƧƬ Ǒdžǒǀ ǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞ ǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjnjdžǑNJNjǐNJǎǚǎNJǂNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ (R&TTE).
ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴ Ƭƣƫ ƷƳƱƯƵƫƦƣ ƮLjǎ NjǂljǂǒǀǔdžǕdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǍƾǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǎdž ǃdžǎLJǝnjNJǐ, DžNJǂnjǖǕNJNjƽ ƿ ƽnjnjǐǖǓ ǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓ DžNJǂnjǞǕdžǓ, DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ ǕƾǕǐNJǐ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ ǍǝǎNJǍLj LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj. Ƨƽǎ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀ, NjǂljǂǒǀǔǕdž Ǖǐ Ǎdž ƾǎǂ džnjǂǗǒƽ ǃǒdžDŽǍƾǎǐ Ǒǂǎǀ. ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǑǐnjǞ ǖǙLjnjƿǓ ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓ, ǖDŽǒǂǔǀǂǓ ƿ ƽǍdžǔLjǓ LjnjNJǂNjƿǓ ǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓ NjǂNJ ǍLjǎ Ǖǐ ǂǗƿǎdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ.
1 OMTANKE FOR MILJØET Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet med den størst mulige omtanke for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation, hvorved vi reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til fremstilling af vejledningen. En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af alle funktioner finder du på vores websted www.aegtelephones.eu.
8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af det formodede udslip. 9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)! Driftsperioderne for telefonrørene er kun gældende med standard batterikapaciteter. 10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære batterier kan være farligt. Dette kan forårsage interferens på og/eller beskadigelse af enheden og omgivelserne. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for beskadigelse forårsaget af sådant misbrug. 11.
5 LÆR TELEFONEN AT KENDE 5.
4 Læg på/sluk • Under et opkald: Tryk på tasten Off for at afslutte et opkald og vende tilbage til pauseskærmen. • I tilstanden menu/redigering: Tryk på tasten Off for at gå tilbage til forrige menu. • I tilstanden menu/redigering: Tryk på denne tast og hold den nede for at gå tilbage til pauseskærmen. • I inaktiv tilstand: Tryk på tasten Off og hold den nede for at slukke for telefonrøret.
9 Ned/genopkaldsliste • I inaktiv tilstand: Tryk for at åbne genopkaldslisten. • I menutilstand: Tryk for at rulle ned igennem menupunkterne. • I listen over kontaktpersoner/genopkaldslisten/ opkaldsfortegnelsen: Tryk på tasten Ned for at rulle ned igennem listen. 10 Menu/OK • I inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at få adgang til hovedmenuen. • I undermenutilstand: Tryk på denne tast for at bekræfte indstillingen.
Tændt, når telefonrørets ringer er slået fra. Tændt, når en alarm er indstillet. Blinker, når alarmtidspunktet er nået. DK EN Tændt, når tastaturet er låst. Tændt, når der er lagt en ny voice mail-besked. Angiver, at der er flere tegn eller tal foran dem, der vises. Angiver, at der er flere tegn eller tal efter dem, der vises. Fuldt batteristrømniveau. 2/3 batteristrømniveau. 1/3 batteristrømniveau. Blinker, når der registreres lavt batteriniveau med behov for opladning. Blinker, når batteriet oplader.
6 INSTALLERING AF TELEFONEN 6.1 Tilslutning af basisenheden (se P5) • Sæt netadapteren og telefonledningen i basisenheden. • Sæt netadapteren i et vægstik på 210-230 V AC, 50/60 Hz og den anden ende af telefonledningen i telefonstikket i væggen. Advarsel: • Brug altid den telefonledning, der medfølger i æsken. Det er ikke sikkert, at andre telefonledninger er kompatible, så de virker måske ikke. • Brug kun den medfølgende netadapter.
7.1.4 Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på / for at • Tryk på vælge den ønskede person fra opkaldslisten. • Tryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten. Tryk igen for at slå højttaleren til. • Alternativt trykker du på og / for at åbne opkaldslisten fra hovedmenuen. 7.1.
7.3 Sådan besvares et opkald Hvis telefonrøret ikke sidder i basisenheden eller en oplader: • Når telefonen ringer, trykker du på for at besvare opkaldet og trykker på den igen for at slå højttaleren til. Bemærk: Hvis telefonrøret sidder på basisenheden eller opladerholderen, og hvis ”AUTO ANS” er slået til: Når telefonen ringer, tager du telefonrøret for at besvare opkaldet automatisk, uden at du behøver trykke på nogen knap. 7.
7.8 Sådan slås telefonrørets ringer fra • Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på # og holde knappen nede for at slå telefonrørets ringer fra. >Ikonet Ringer slået fra vises. • Når ringeren er slået fra, skal du trykke på # og holde den nede for at slå telefonrørets ringer til igen. >Ikonet Ringer slået fra slukkes. 7.9 Sådan aktiveres tastaturlåsen • Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på * og holde knappen nede for at aktivere tastaturlåsen. >Ikonet Tastaturlås vises.
Bemærk: Hvis der ikke findes numre på genopkaldslisten, viser displayet “EMPTY ”. 7.11 Sådan findes telefonrøret Du kan lokalisere telefonrøret ved at trykke på finde-tasten på basisenheden. Alle telefonrør, der er registreret på basisenheden, afgiver en biptone og viser “PAGING“ på displayet. Du kan standse søgningen ved at trykke på , eller på et hvilket som på basisenheden igen.
NUMMERVISNING (AFHÆNGER AF NETVÆRKET) Denne funktion er tilgængelig, hvis du abonnerer på nummervisningstjenesten hos din netværksudbyder. Telefonen kan lagre op til 10 modtagne opkald med dato/tidspunkt på opkaldslisten. Nummeret vises på displayet, når telefonen ringer.
9.2 Sådan slettes en post fra opkaldsfortegnelsen • Følg trin 1 og 2 i afsnit ”9.1 Sådan vises opkaldsfortegnelsen”. • Tryk på og / for at vise “DELETE”. • Tryk på OK for at bekræfte. 10 TELEFONENS INDSTILLINGER Telefonen leveres med standardindstillinger, som du kan ændre for at personliggøre telefonen, som du ønsker. 10.1 Sådan indstilles telefonrørets sprog Sproget, der anvendes på telefonrørets skærm, kan om ønsket ændres fra engelsk. • Tryk på og / for at vælge “HS SET”.
• Tryk på og hold knappen nede på basisenheden i mere end fem sekunder for at sætte basisenheden i registreringstilstand. Basisenheden forbliver i registreringstilstand i ca. 1 minut. Derfor skal følgende sekvens for telefonrøret afsluttes inden for dette tidsrum. • Tryk på og / for at vælge “REGISTER”. • Tryk på OK for at vise “BASE 1“. • Tryk på / for at vælge, hvilket basisenhedsnummer, du vil bruge.
11 GARANTI OG SERVICE Telefonen er omfattet af en garanti på 24 måneder fra købsdatoen, som er angivet på købskvitteringen. Denne garanti dækker ikke eventuelle fejl eller fejlfunktioner, som skyldes ulykker, forkert brug, normal slitage, misligholdelse, fejl på telefonlinjen, lynnedslag, manipulation af udstyret eller ved enhver form for justering eller reparation, som ikke foretages af en godkendt tekniker. Husk at gemme din købskvittering, da den fungerer som dit garantibevis. 11.
Basisenhed: Input 100-240 VAC 50/60 Hz 150 mA, Output 6 VDC 450 mA Oplysninger om telefonrørets batterier 2 X 1,2 V størrelse AAA 400 mAh NiMH DK EN Elektrisk spænding 13 CE-ERKLÆRING Dette produkt er i overensstemmelse med de obligatoriske krav og andre bestemmelser i R&TTE-direktivet 1999/5/EF. Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.
1 ǵǮȇǼȀǼ ǻǶ dz DZǾǶǴǮ ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ, ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ. ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ ȑȞȖȔȎ ȕȎ ȐȎȟ Ȗ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ. ǽȜȞȎȒȖ ȠȜȐȎ ȒȜȟȠȎȐȭȚȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȟ ȘȞȎȠȘȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ, ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ ȣȎȞȠȖȭ (ȏȞȜȭ ȟȠȞȎțȖȤȖ) Ȗ ȒȎ ȟȝȎȟȖȚ ȒȨȞȐȓȠȎ, ȘȜȖȠȜ ȏȖȣȎ ȏȖșȖ ȜȠȞȭȕȎțȖ ȕȎ ȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜ țȎ ȣȎȞȠȖȭȠȎ. ǽȨșțȜ Ȗ ȝȜȒȞȜȏțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ȟ ȐȟȖȥȘȖ ȜȝȖȟȎțȖ ȢȡțȘȤȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȏȨȒȓ țȎȚȓȞȓțȜ țȎ ȡȓȏ ȟȎȗȠȎ www.aegtelephones.eu.
• ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ țȓ ȞȎȏȜȠȖ țȜȞȚȎșțȜ ȝȞȖ ȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓ ȕȎ ȞȎȏȜȠȎ; • ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȓ ȏȖș ȖȕȝȡȟțȎȠ Ȗ ȘȜȞȝȡȟȨȠ ȓ ȝȜȐȞȓȒȓț; • ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȝȞȜȭȐȭȐȎ ȜȟȜȏȓțȎ ȝȞȜȚȭțȎ ȐȨȐ ȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜ ȟȖ. 7. ǻǶǸǼDZǮ țȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎ ȏȡȞȭ – ȖȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ, ȘȜȑȎȠȜ Ȑ ȞȓȑȖȜțȎ ȖȚȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖ ȏȡȞȖ. ǽȜȐȞȓȒȎ, ȝȞȖȥȖțȓțȎ ȜȠ ȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎ, țȓ ȟȓ ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ. 8.
• 1 ǯȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ • 1 ǵȎȣȞȎțȐȎȧ ȎȒȎȝȠȓȞ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎ ȚȞȓȔȎ • 1 ǸȎȏȓș țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ șȖțȖȭ • 2 ǮȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ • 1 ǾȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ǵȎȝȎȕȓȠȓ ȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓ ȚȎȠȓȞȖȎșȖ țȎ ȟȖȑȡȞțȜ ȚȭȟȠȜ, Ȑ ȟșȡȥȎȗ ȥȓ Ȑ ȏȨȒȓȧȓ ȟȓ țȎșȜȔȖ ȒȎ ȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ. 5 ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdz ǿ ȀdzǹdzȂǼǻǮ 5.1 Ǽȏȧ ȝȞȓȑșȓȒ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ (ȐȔ.
3 ǻȎȑȜȞȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȜȟȠȨȝ ȒȜ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȑȜȞȓ ȓșȓȚȓțȠȖȠȓ ȜȠ ȚȓțȬȠȜ • ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ/ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ: țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȑȜȞȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ 4 ǵȎȓȠȜ/ȖȕȘșȬȥȓțȜ • ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ Ȗ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȝȜȘȜȗ • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ/ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ ȚȓțȬ • ǰ Ȟ
6 ǻȎȚȎșȭȐȎțȓ/ȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ • ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ 7 ǺȖȘȞȜȢȜț 8 ǵȎȓȠȜ/ȟȐȜȏȜȒțȖ ȞȨȤȓ • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ/ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ • ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ/ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȘȨȚ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ.
11 ȁȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ • ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ/ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȡȟȖșȐȎțȓȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ 12 ǿșȡȦȎșȘȎ 5.2 ǶȘȜțȖ Ȗ ȟȖȚȐȜșȖ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ (ȐȔ. P2) LCD ȒȖȟȝșȓȭȠ ȐȖ ȒȎȐȎ ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȟȠȜȭțȖȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ. ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ. ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȝȓȞȖȢȓȞȖȭȠȎ țȎ ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ. ǻȓ ȟȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȓ ȖȕȐȨț ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȘȜȚȡțȖȘȖȞȎ ȟ țȓȭ. ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȟȓ ȝȞȜȐȓȔȒȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ.
ȁȘȎȕȐȎ, ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȟșȓȒ ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ. ǻȎȝȨșțȜ ȕȎȞȓȒȓțȎ ȏȎȠȓȞȖȭ. 2/3 ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ. 1/3 ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ. ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȏȨȒȓ ȞȎȕȝȜȕțȎȠ țȖȟȨȘ ȕȎȞȭȒ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ; ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȕȎȞȓȒȖ. ǿȚȓțȭ ȟȓ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ. 5.3 ȝȞȖ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ țȎ ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ (ȐȔ. P4) # ǵțȎȥȓțȖȓ 13 ǻȎȚȖȞȎțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȕȎ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȠȎ(ȖȠȓ) ȟșȡȦȎșȘȎ(Ȗ). ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȝȞȜȤȓȟ ȝȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ.
6 ǶǻǿȀǮǹǶǾǮǻdz ǻǮ ȀdzǹdzȂǼǻǮ ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ: • ǰȖțȎȑȖ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȘȎȏȓș ȕȎ șȖțȖȭ. DzȞȡȑȖ ȘȎȏȓșȖ ȕȎ șȖțȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ țȓ ȟȎ ȟȨȐȚȓȟȠȖȚȖ Ȗ ȒȎ țȓ ȞȎȏȜȠȭȠ. • ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȕȎȣȞȎțȐȎȧ ȎȒȎȝȠȓȞ. • ǵȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠ ȘȎȏȓș ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚ ȕȎ țȜȞȚȎșțȎȠȎ ȞȎȏȜȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, Ȏ țȓ ȟȎȚȜ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ. 6.2 ǽȜȟȠȎȐȭțȓ Ȗ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ (ȐȔ. P3) • ǼȠȐȜȞȓȠȓ ȟ ȝșȨȕȑȎțȓ ȘȎȝȎȘȎ țȎ ȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ ȕȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ.
7.1.2 DzȖȞȓȘȠțȜ țȎȏȖȞȎțȓ • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȟ șȖțȖȭȠȎ, Ȗ ȐȨȐȓȒȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ țȜȚȓȞ. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ , ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ. 7.1.3 ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ, Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ. 7.1.
ǶțȖȤȖȖȞȎȗȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ țȎ ȒȖȞȓȘȠțȖ ȝȜȕȖȤȖȖ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ (M1-M3) ǯȡȠȜț țȎ ȒȖȞȓȘȠțȎ ȝȜȕȖȤȖȭ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ, M1, M2 ȖșȖ M3, ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȖȚȎ ȝȞȜȑȞȎȚȖȞȎț țȜȚȓȞ, ȝȞȓȒȖ ȒȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȓ ȖȕȝȜșȕȐȎ. ǵȎ ȝȜȒȞȜȏțȜȟȠȖ ȐȖȔȠȓ „10.2 ǻȎȟȠȞȜȗȘȎ țȎ ȏȡȠȜț țȎ ȒȖȞȓȘȠțȎ ȝȜȕȖȤȖȭ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ“. • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ, țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ M1, M2 ȖșȖ M3, ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ, ȕȎȝȎȚȓȠȓț Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠțȖȭ ȏȡȠȜț. ǶǹǶ • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ M1, M2 ȖșȖ M3, ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ, ȕȎȝȎȚȓȠȓț Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠțȖȭ ȏȡȠȜț.
• ǵȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ Ȗ ȒȎ ȐȨȞțȓȠȓ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȘȨȚ țȜȞȚȎșțȜ țȖȐȜ, țȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ Ȗ ȑȜȞțȖȭȠ ȖțȒȖȘȎȠȜȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȖȕȑȎȟțȓ. > ȂȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ ȧȓ ȟȓ ȖȕȘșȬȥȖ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȝȞȖ ȝȞȖȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ. 7.5 ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ • ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ. ǶǹǶ • ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ. 7.
7.9 ǮȘȠȖȐȖȞȎțȓ țȎ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ *, ȕȎ ȒȎ ȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ. > ȇȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ . 7.10 ǽȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȟșȓȒțȖȭ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȝȜȐȠȜȞțȜ ȐȟȓȘȖ ȜȠ ȝȜȟșȓȒțȖȠȓ 5 țȎȏȞȎțȖ țȜȚȓȞȎ. ǮȘȜ ȟȠȓ ȕȎȝȎȚȓȠȖșȖ ȖȚȓ ȘȨȚ țȜȚȓȞ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ, ȐȚȓȟȠȜ ȠȜȐȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȚȓȠȜ. ǽȜȟșȓȒțȖȭȠ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ. 7.10.
7.11 ǻȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ, ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ. ǰȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ, ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠ ȟȖȑțȎș ȕȎ ȠȨȞȟȓțȓ Ȗ ȧȓ ȝȜȘȎȕȐȎȠ „PAGING“ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȟȖ. ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȠȨȞȟȓțȓȠȜ, ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȖșȖ țȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ. ȘȜȭȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȜȠțȜȐȜ ǵȎȏȓșȓȔȘȎ: ǮȘȜ ȖȚȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȠȨȞȟȓțȓ, ȠȓșȓȢȜțȨȠ ȧȓ ȕȐȨțȖ ȕȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȐȚȓȟȠȜ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ ȟȖȑțȎșȎ ȕȎ ȠȨȞȟȓțȓ.
8.2 ȀȨȞȟȓțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ • ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „CONTACTS“, ȟșȓȒ ȠȜȐȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ. • ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȝȨȞȐȎȠȎ ȏȡȘȐȎ ȜȠ ȖȚȓȠȜ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ ȟ ȤȖȢȞȖ Ȗ ȏȡȘȐȖ (țȎȝȞ. ȎȘȜ ȕȎȝȜȥȐȎ ȟ C, țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 2 ȠȞȖ ȝȨȠȖ) Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȟ / ȝȞȓȐȨȞȠȓȠȓ ȒȜ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ. ǽǼǸǮǵǰǮǻdz ǻǮ ǽǼǰǶǸǰǮȇǶȍ (ǰ ǵǮǰǶǿǶǺǼǿȀ ǼȀ ǺǾdzǴǮȀǮ) ȀȎȕȖ ȢȡțȘȤȖȭ ȓ ȒȜȟȠȨȝțȎ, ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȖȒȓțȠȖȢȖȘȎȤȖȭ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȝȞȖ ȚȞȓȔȜȐȖȭ ȟȖ ȜȝȓȞȎȠȜȞ.
țȓȝȞȖȓȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ, ȘȜȓȠȜ țȓ ȓ ȏȖșȜ ȝȞȓȑșȓȒȎțȜ, ȟȓ ȚȎȞȘȖȞȎ ȟ Ȑ ȑȜȞțȎȠȎ ȥȎȟȠ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ. ǶǹǶ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „CALL LOG“, ȟșȓȒ ȘȜȓȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȖȕȏȓȞȓȠȓ. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ #, ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ, ȎȘȜ ȓ ȒȜȟȠȨȝȓț. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „DETAILS“, Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ OK, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȎȠ ȒȎȠȎȠȎ Ȗ ȥȎȟȨȠ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȏȡȠȜț țȎ ȝȎȚȓȠȠȎ ȜȠ M1, M2 Ȗ M3. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ țȜȐ țȜȚȓȞ ȖșȖ ȒȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎȠȓ Ȑȓȥȓ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭ țȜȚȓȞ. • ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ. ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ǰȎȔțȜ: ǸȜȑȎȠȜ ȕȎȘȡȝȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ, ȐȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ Ȑȓȥȓ ȟȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȠȎȘȎ ȥȓ țȓ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȒȎ ȑȖ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ. ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȟȎȚȜ ȘȜȑȎȠȜ ȘȡȝȡȐȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȎȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȓ ȝȜȐȞȓȒȖ.
ǮȘȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȡȟȝȓȦțȜ, ȒȖȟȝșȓȭȠ ȧȓ ȟȓ ȝȞȓȐȘșȬȥȖ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȟ țȜȐȖȭ țȜȚȓȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȖȘȜțȎȠȎ ȧȓ ȟȝȞȓ ȒȎ ȚȖȑȎ. ǸȨȚ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ țȎȕțȎȥȖ ȟșȓȒȐȎȧȖȭȠ ȟȐȜȏȜȒȓț țȜȚȓȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ. ǮȘȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ țȓȡȟȝȓȦțȜ, ȧȓ ȝȞȜȒȨșȔȖ ȒȎ ȚȖȑȎ. 10.4 ǻȡșȖȞȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖȠȓ țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟȖ.
• ǰȨȞțȓȠȓ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ Ȑ ȚȎȑȎȕȖțȎ, ȜȠ ȘȜȗȠȜ ȟȠȓ ȑȜ ȘȡȝȖșȖ, ȘȎȠȜ țȓ ȕȎȏȞȎȐȭȠȓ ȒȎ ȐȕȓȚȓȠȓ ȟȐȜȭȠȎ ȞȎȕȝȖȟȘȎ ȕȎ ȝȜȘȡȝȘȎ. • ǻȓ ȕȎȏȞȎȐȭȗȠȓ ȒȎ ȒȜȏȎȐȖȠȓ Ȗ ȎȒȎȝȠȓȞȎ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ. ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȞȎȏȜȠȖ ȟȎȚȜ ȟ ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ. ǮȘȜ ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ ȜȏȖȘțȜȐȓțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ Ȑ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȭ ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȐȞȓȒȖ Ȗ ȠȜȐȎ ǻdz ȟȓ ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ.
13 CE DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ ȟȐȨȞȕȎțȖ ȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ țȎ DzȖȞȓȘȠȖȐȎ R&TTE 1999/5/dzǼ. DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎ ȕȎ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ țȎ ȎȒȞȓȟ: www.aegtelephones.eu 14 ǶǵȃǰȈǾǹȍǻdz ǻǮ ȁǿȀǾǼǷǿȀǰǼȀǼ (ǼǸǼǹǻǮ ǿǾdzDzǮ) ǰ ȘȞȎȭ țȎ ȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȜțțȖȭ ȤȖȘȨș țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ țȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȑȜ ȖȕȣȐȨȞșȭȠȓ ȕȎȓȒțȜ ȟ ȏȖȠȜȐȖȠȓ ȜȠȝȎȒȨȤȖ, Ȏ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȑȜ ȝȞȓȒȎȒȓȠȓ Ȑ ȟȨȏȖȞȎȠȓșȓț ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ țȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ Ȗ ȓșȓȘȠȞȜțțȜ ȜȏȜȞȡȒȐȎțȓ.
1 NA ÿEM NÁM ZÁLEŽÍ Dďkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku. Toto zaĢízení bylo navrženo a vyrobeno s maximální péĀí o vás i životní prostĢedí. Výrobek dodáváme se struĀným návodem k použití, neboĨ se snažíme snížit spotĢebu papíru (poĀet stran) a uchránit tak stromy, které by pro výrobu vďtšího množství papíru bylo nutné porazit. Úplný návod k použití s detailními popisy veškerých funkcí je k dispozici na našich internetových stránkách www.aegtelephones.eu.
7. Za bouĢky NIKDY nepoužívejte telefon mimo budovy a základnu pĢístroje ihned odpojte od telefonní sítď a elektrické sítď. Záruka pĢístroje nepokrývá poškození zpĪsobená zásahem blesku. 8. V pĢípadď úniku plynu nepoužívejte pĢístroj v blízkosti místa úniku. 9. Používejte pouze s pĢístrojem dodávané NiMH (niklmetalhydridové) baterie! Údaje o provozní dobď sluchátek platí pouze pro výrobní kapacitu baterií. 10.
5 SEZNÁMENÍ S TELEFONEM 5.1 PĢehled funkcí sluchátka (viz obr. P1) # Význam M1/M2/M3 – TlaĀítka pĢímé volby • V režimu neĀinnosti: Stisknutím a podržením vytoĀíte uložené Āíslo. 2 Vymazat • V režimu hlavní nabídky: Stisknutím se vrátíte na obrazovku režimu neĀinnosti. • V režimu podnabídky: Stisknutím se vrátíte na pĢedchozí úroveě. • V režimu podnabídky: Stisknutím a podržením se vrátíte na obrazovku režimu neĀinnosti.
4 Zavďsit / vypnout • Bďhem hovoru: Stisknutím ukonĀíte hovor a vrátíte se na obrazovku režimu neĀinnosti. • V režimu nabídky/úprav: Stisknutím se vrátíte k pĢedchozí nabídce. • V režimu nabídky/úprav: Stisknutím a podržením se vrátíte na obrazovku režimu neĀinnosti. • V režimu neĀinnosti: Stisknutím a podržením vypnete sluchátko. • V režimu neĀinnosti (pĢi vypnutém sluchátku): Stisknutím a podržením zapnete sluchátko.
8 Zvednout / handsfree • V režimu neĀinnosti / v režimu pĢedbďžného vytoĀení Āísla: Stisknutím uskuteĀníte hovor. Opďtovným stisknutím zapnete reproduktor. • V seznamu pro opakované volání / protokolu hovorĪ / seznamu kontaktĪ: Stisknutím zavoláte záznam vybraný v seznamu. Opďtovným stisknutím zapnete reproduktor. • Bďhem vyzvánďní: Stisknutím pĢijmete hovor. Opďtovným stisknutím pĢijmete hovor prostĢednictvím reproduktoru.
5.2 Ikony a symboly na displeji (viz obr. P2) LCD displej zobrazuje informace o momentálním stavu telefonu. Význam Zobrazeno bez blikání, pokud je sluchátko v dosahu základny. Bliká, pokud je sluchátko témďĢ mimo dosah základny. Vypnuto, pokud je sluchátko mimo dosah základny nebo nemĪže komunikovat se základnou. Zobrazeno bez blikání, pokud probíhá hovor. Bliká v pĢípadď pĢíchozího hovoru. Zobrazeno, když je zapnutý reproduktor. Zobrazeno bez blikání, pokud probíhá hovor prostĢednictvím interkomu.
Baterie nabitá ze 2/3. Baterie nabitá z 1/3. Bliká pĢi zjištďní nízkého stavu baterie, když je potĢeba dobít baterii. 5.3 PĢehled základní stanice (viz obr. P4) # Význam 13 Najít Stisknutím tlaĀítka hledání na základní stanici vyhledáte svá registrovaná sluchátka. Stisknutím a pĢidržením zahájíte proces registrace. 6 INSTALACE TELEFONU 6.1 PĢipojení základní stanice (viz obr. P5) • Do základní stanice pĢístroje zapojte napájecí adaptér a kabel telefonní linky.
• Nasuěte kryt prostorou pro baterie zpďt. • Položte sluchátko na základnu a pĢed jeho prvním použitím ho nabíjejte po dobu 15 hodin. Po zahájení napájení sluchátko pípne. Varování: Používejte pouze dobíjecí baterie NiMH velikosti AAA. 7 POUŽÍVÁNÍ TELEFONU 7.1 Hovor 7.1.1 PĢedbďžné vytoĀení telefonního Āísla • Zadejte telefonní Āíslo a stisknutím tlaĀítka ho vytoĀte. Opďtovným stiskem tlaĀítka zapnďte reproduktor.
7.1.5 Volání ze seznamu pro opakované volání • Pro pĢístup do seznamu pro opakované volání stisknďte tlaĀítko a poté stisknďte tlaĀítko / pro volbu požadovaného Āísla pro opakované volání. • Pro vytoĀení zvoleného Āísla pro opakované volání stisknďte tlaĀítko . Opďtovným stisknutím tohoto tlaĀítka zapnďte reproduktor. 7.2 UskuteĀnďní hovoru pomocí tlaĀítek pĢímé volby (M1-M3) TlaĀítka pĢímé volby, M1, M2, M3, musí být pĢed použitím naprogramována. Podrobné informace najdete v kapitole „10.
7.4 Funkce zesílení audia Funkce zesílení audia umožěuje zesílit hlasitost sluchátka. • Pokud chcete zapnout funkci zesílení audia, stisknďte kdykoliv v prĪbďhu hovoru tlaĀítko . > Rozsvítí se kontrolka nahoĢe na sluchátku. • PĢi aktivované funkci zesílení audia stisknutím tlaĀítka / zvýšíte nebo snížíte hlasitost sluchátka v urĀitém frekvenĀním rozsahu nastaveném v ekvalizéru.
7.8 Vypnutí vyzvánďní sluchátka • V režimu neĀinnosti stisknďte a pĢidržte tlaĀítko # pro vypnutí vyzvánďní sluchátka. > Zobrazí se ikona vypnutého vyzvánďní . • Když je vypnuté vyzvánďní, stisknďte a podržte tlaĀítko # pro zapnutí vyzvánďní sluchátka. zhasne. > Ikona vypnutého vyzvánďní Poznámka: Když sluchátko vyzvání, je nadále možné pĢijímat hovory pomocí tlaĀítka . • V režimu zamknuté klávesnice stisknďte a pĢidržte tlaĀítko * pro deaktivaci zámku klávesnice. > Ikona zámku klávesnice zhasne. 7.
Poznámka: Pokud nejsou v seznamu pro opakované volání uložena žádná Āísla, zobrazí se na displeji zpráva „EMPTY“. 7.11 Nalezení sluchátka Ztracené sluchátko lze nalézt stisknutím tlaĀítka na základnď pĢístroje. Veškerá sluchátka registrovaná základnou pĢístroje, vydají vyhledávací tón a jejich displeje budou zobrazovat zprávu „PAGING“. Vyhledávání mĪžete zastavit opďtovným stisknutím tlaĀítka , na libovolném sluchátku nebo tlaĀítka na základnď.
8.2 Vyhledávání záznamu v kontaktech • V režimu neĀinnosti zobrazte stisknutím tlaĀítka nápis „CONTACTS“ a poté stiskem tlaĀítka OK vstupte do seznamu kontaktĪ. • Pomocí alfanumerických tlaĀítek zadejte první písmeno jména osoby, kterou si pĢejete volat (napĢ.: pokud jméno zaĀíná písmenem C, stisknďte tĢikrát tlaĀítko 2) a poté stisknďte tlaĀítko / pro pĢechod na požadovaný záznam.
• Pro pĢístup do protokolu hovorĪ stisknďte tlaĀítko . NEBO Stisknďte tlaĀítko a / pro zobrazení nabídky „CALL LOG“ a poté ji vyberte stiskem tlaĀítka OK. • Pro výbďr požadovaného záznamu stisknďte tlaĀítko / . • Pro zobrazení Āísla volajícího (je-li dostupné) stisknďte tlaĀítko #. • Stisknďte tlaĀítko a / pro zobrazení nabídky „DETAILS“ a poté stisknďte tlaĀítko OK pro zobrazení data volání. • Stisknutím tlaĀítka # zobrazíte Āas hovoru a stiskem tlaĀítka OK se vrátíte k názvu nebo Āíslu. 9.
10.3 Registrace sluchátka DĪležité: Po zakoupení pĢístroje jsou jeho veškerá sluchátka již registrována základnou. DodateĀná registrace tedy není nutná. Registrace sluchátka je nutná pouze v pĢípadď, kdy zakoupíte další sluchátko nebo pĢi poruše dodaného sluchátka. • Pro uvedení základny do režimu registrace stisknďte a pĢidržte na základnď na dobu delší než pďt sekund. Základna zĪstane v režimu registrace asi 1 minutu. Následující postup je proto nutné provést bďhem tohoto Āasového limitu.
• Stisknďte tlaĀítko OK a budete požádáni o zadání 4místného kódu PIN (výchozí nastavení je 0000). • Zadejte ĀtyĢciferný systémový kód PIN. • Stisknďte tlaĀítko OK pro zobrazení položky „CONFIRM?“. • Opďtovným stiskem tlaĀítka OK potvrdíte obnovení základního nastavení. 11 ZÁRUKA A SERVIS Záruka na pĢístroj platí po dobu 24 mďsícĪ od data jeho zakoupení, uvedeného na úĀtence.
TECHNICKÉ ÚDAJE Standard Digital Enhanced Cordless (DECT) FrekvenĀní rozsah 1,88 až 1,9 GHz (vlnový rozsah = 20 MHz) ŠíĢka pásma kanálu 1,728 MHz Provozní dosah Až 300 m mimo budovy; Až 50 m v budovách Doba provozu Pohotovostní režim: 100 hodin Doba hovoru: 10 hodin Doba dobíjení baterie: 15 hodin Teplotní rozsah Provozní teplota: 0° C až 40 °C Skladovací teplota: -20° C až 60 °C Napájení Základna pĢístroje: vstup 100-240 V AC, 50/60Hz, 150mA, výstup 6 V DC, 450 mA Informace o bateriích
14 LIKVIDACE ZAġÍZENÍ (ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTġEDÍ) Po uplynutí jeho životnosti výrobek nevyhazujte spolu s bďžným komunálním odpadem, ale dopravte jej do sbďrného dvora k recyklaci jeho elektrických a elektronických souĀástí. Tento pokyn je znázornďn symboly na pĢístroji, návodu k použití a/nebo obalu. Nďkteré z materiálĪ, z nichž je pĢístroj vyroben mohou být opďtovnď využity, pokud je dopravíte do recyklaĀního zaĢízení.
© 2012 Binatone Electronics International Limited All rights reserved Subject to avaibility. Rights of modification reserved. AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ) www.aegtelephones.