QUICK START GUIDE UK DE FR NL IT SW PL GR CORDLESS TELEPHONE Voxtel S120 V2 DK BUL CZ UK 1
P1 P2 12 11 1 10 9 8 M1 M2 OK 1 7 PQ RS 2 3 4 P3 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6MNO YZ 8 TUV 9 WX 0 7 M3 5 R 6 P4 13 14 15 16 17 18 P5
BECAUSE WE CARE Thank you for purchasing this product. This product has been designed and assembled with utmost care for you and the environment. This is why we supply this product with a quick installation guide to reduce the number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this paper. A full and detailed user guide with all the features descripted can be found on our website www.aegtelephones.eu.
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries! The operation periods for the handsets are only applicable with the default battery capacities. 10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary cells can be dangerous. These may cause interference and/or damage to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held liable for damage arising from such non-compliance. 11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the batteries. 12.
GETTING TO KNOW YOUR PHONE 5.1 Handset overview (see P1) # 1 Meaning M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Direct memory keys t In idle mode: press and hold to dial the stored number 2 Right Soft Key (CLEAR/BACK/MUTE/INTERCOM) t In main menu mode: Press to go back to idle screen. t In sub-menu mode: Press to go back to previous level. t In sub-menu mode: Press and hold to go back to idle screen. t In editing / predialing mode: Press to clear a character / digit.
5 Alphanumeric keypad, * (STAR), # (HASH) t Press to insert a digit / character / * / # t * key in idle mode: Press and hold to enable or disable the keypad lock. t # key in Idle mode: Press and hold to turn on / off the ringer. t 0 key in idle / predialing / number editing mode: Press and hold to insert a pause. t # key in Call List mode: Press to review caller’s number if applicable. t # key : In predialing / number editing mode or during a call: Press to insert a flash.
11 Up / Down t During a call: Press to increase or decrease the earpiece volume. 12 Earpiece 5.2 Display icons and symbols (see P2) The LCD display gives you information on the current status of the telephone. Meaning Steady on when the handset is within range of the base. Flashes when the handset is in marginal range of the base. Off when out of range of the base or cannot communicate with the base. Steady on when a call is in progress. Flashes when there is an incoming call.
Indicates when there are more characters or numbers in front of those being displayed. Indicates when there are more characters or numbers after those being displayed. Full battery power level. 2/3 battery power level. 1/3 battery power level. Flashes when low battery power level is detected, needs charging. Cycle, when battery is charging. 5.3 Base station overview (see P4) # Meaning 13 7-segment LED display t In idle: Show the clock status. “-- --” will flash if time is not set.
6 17 Speaker t In idle: Press to turn on/off the speaker phone. t During ring: Backlight LED will flash, press to answer the incoming call. t During a call: Backlight LED will light on if speaker is activated. Press to hang off the call. 18 M1/M2/M3/M4 - Direct Memory Keys t Press to call the number stored in the memory key. INSTALLING YOUR PHONE 6.1 Connecting the base station (see P5) t Plug the power adapter and line cord into the base station.
7 USING YOUR PHONE 7.1 Make a call 7.1.1 Preparatory dialling t Enter the phone number and press to dial the number, press it again to turn on the speakerphone. to >When entering the number, if you make a mistake, press delete digits. 7.1.2 Direct dialling t Press to connect to the line and then enter the phone number. t Press again to turn on the speakerphone. 7.1.3 Call from the contacts list t Press to access the contacts list and press / to select the desired contacts entry.
7.2 Make a call from direct access memory Using the handset: t In idle, press and hold M1/M2/M3 to dial the number pre-stored into the keys respectively. OR t Press , and then press and hold M1/M2/M3 to dial the number prestored into the keys respectively. Note: You need to set the direct access number first. >If no number is stored, you will hear double beeps tone. Using the base: t In idle, press M1/M2/M3/M4 to dial the number pre-stored into the keys respectively.
t When the audio boost feature is activated, press / to increase or decrease the handset volume within the specific frequency range set in equalizer. t To turn off the audio boost feature and return the earpiece volume back to normal, press again and the handset top indicator light turns off. >The audio boost feature will be turned off automatically when the call is ended. 7.5 End a call Using the handset: t During a call connection on handset, press to end the call.
>Your caller cannot hear you. again to unmute the microphone. t Press 7.8 To turn the handset ringer off t In idle mode, press and hold # to turn off the handset ringer. icon will be displayed. >The ringer off t When the ringer is off, press and hold the # key to turn on the handset ringer. will turn off. >The ringer off icon 7.9 Turn on the keypad lock t In idle mode, press and hold * to turn on the keypad lock. >The keypad lock icon will be displayed.
7.11 Find the handset You can locate the handset by pressing the find key on the base station. All the handsets registered to the base will produce the paging tone and show “PAGING” on the screen. on any handset or on You can stop the paging by pressing , or the base again. Note: If there is an incoming call during paging, the phone will ring with the incoming call instead of paging. 8 PRIVATE PHONEBOOK You can store up to 20 private phonebook entries with names and numbers.
CALLER DISPLAY (NETWORK DEPENDENT) This feature is available if you have subscribed the Caller Line Identification service with your telephone service provider. Your phone can store up to 10 received calls with date/time information in the call log. The number will be shown on the screen when the phone is ringing. If the number matches with one of the entries in your Private Phonebook, the caller’s name stored in the private phonebook will be displayed alternatively with the number.
t Press OK and / to select the desired memory key. t Press OK to enter the number you want to store. Note: If a number has been saved into the selected memory key before, the last saved settings will be shown. You can use the dial keys to edit the number. t Press OK to confirm. 10.2 Handset settings 10.2.1 Set the handset language (optional) t Press and / to select “HS SET”. t Press OK and / to select “LANGUAGE”. t Press OK and / to select the desired language. t Press OK to confirm. 10.
t Press OK to save and the recorded message will be played automatically. OR to cancel, then the current message will not be recorded and t Press the previous message will be removed as well. 10.3.3 Turn the Care Voice Message ON / OFF t Press and / to select “CAREMEMO”. t Press OK and / to select “C MEMO 1” or “C MEMO 2”. t Press OK and / to select “ON/OFF”. t Press OK and / to select “DAILY”, “ONCE” or “OFF”. t Press OK to confirm.
t Press OK and you are requested to enter the 4-digit system PIN. t Enter the 4-digit system PIN. t Press OK to confirm. If the handset registration is successful, you will hear a confirmation will stop flashing. The handset will automatically be tone and the allocated the next available handset number. This handset number is shown in the handset display in standby mode. If the handset will still flash. registration is unsuccessful, the 10.5 Reset Your Phone You can reset your phone to the default settings.
11.2 After the Guarantee has expired If the unit is no longer under Guarantee, contact us via www.aegtelephones.eu This product works with rechargeable batteries only. If you put non rechargeable batteries in the handset and place it on the base, the handset will be damaged and this in NOT covered under the warranty conditions. 12 TECHNICAL DETAILS Standard Digital Enhanced Cordless (DECT) Frequency range 1.88 to 1.9 GHz (bandwidth = 20 MHz) Channel bandwidth 1.
14 DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT) At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point.
UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieses Gerät wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und zusammengebaut, um Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um die Papiermenge zu reduzieren. So müssen weniger Bäume für die Herstellung von Papier abgeholzt werden. Eine vollständige und ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website www.
t Wenn das Produkt herunter gefallen ist und das Gehäuse beschädigt wurde. t Wenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten. 7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen Sie die Basisstation vom Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter auftreten. Durch Blitzschlag verursachte Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt. 8.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte Ihres Telefons an einem sicheren Ort auf. 5 EINFÜHRUNG 5.1 Überblick Mobilteil (siehe P1) # 1 2 Symbol- und Zeichenerklärung M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Direktwahltasten t Im Ruhezustand: Gedrückt halten, um die gespeicherte Nummer zu wählen. Rechte Softtaste (EINGABE LÖSCHEN/ZURÜCK/ STUMM/INTERN) (CLEAR/BACK/MUTE/INTERCOM) t Im Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum Ruhezustand zu gelangen.
3 Aufwärts/ Anrufliste t Im Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu gelangen. t Im Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach oben zu durchsuchen. t In Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste: Drücken, um die Liste nach oben zu durchsuchen. 4 Auflegen/Aus t Während eines Anrufs: Drücken, um einen Anruf zu beenden und zurück in den Ruhezustand zu gelangen. t Im Menü-/Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum vorigen Menü zu gelangen.
6 Lautstärke erhöhen/verringern t Während eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der Höreinheit zu erhöhen oder zu verringern. 7 Mikrofon 8 Abheben/Freisprechfunktion t Im Ruhezustand/Vorwählmodus: Drücken, um einen Anruf zu tätigen. Erneut drücken, um die Freisprechfunktion zu aktivieren. t In Wahlwiederholungsliste/Anruferliste/Telefonbuchliste: Drücken, um den in der Liste ausgewählten Eintrag anzurufen. Erneut drücken, um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
5.2 Display-Zeichen- und Symbole (siehe P2) Die LCD-Anzeige zeigt Ihnen Informationen über den aktuellen Zustand des Telefons. Symbol- und Zeichenerklärung Dauerhaft an, wenn sich das Mobilteil innerhalb der Reichweite der Basisstation befindet. Blinkt, wenn sich das Mobilteil gerade noch in Reichweite der Basisstation befindet. Aus, wenn sich das Mobilteil außerhalb der Reichweite der Basisstation befindet oder nicht mit der Basisstation kommunizieren kann. Während eines Anrufs dauerhaft an.
Zeigt an, wenn mehr Zeichen oder Zahlen nach denen stehen, die angezeigt werden. Akku zu 2/3 geladen. Akku zu 1/3 geladen. Blinkt, wenn ein Akku schwach wird und eine aufgeladen werden muss. Endlosschleife, wenn Akku lädt. 5.3 Überblick Basisstation (siehe P4) # Symbol- und Zeichenerklärung 13 LED-Display mit sieben Segmenten t Im Ruhezustand: Zeigt Uhrzeitstatus an. „-- --“ blinkt, wenn Zeit nicht eingestellt. „ : „ blinkt, wenn Zeit eingestellt ist und läuft.
6 17 Lautsprecher t Im Ruhezustand: Drücken, um die Freisprechfunktion ein-/auszuschalten. t Während dem Klingeln: Die LED der Hintergrundbeleuchtung blinkt. Drücken, um eingehenden Anruf entgegen zu nehmen. t Während eines Anrufs: Die LED der Hintergrundbeleuchtung leuchtet auf, wenn der Lautsprecher aktiviert ist. Drücken, um einen Anruf zu beenden. 18 M1/M2/M3/M4 - Direktwahltasten t Drücken, um die unter dieser Taste gespeicherte Nummer anzurufen. INSTALLATION IHRES TELEFONS 6.
abgeben, wenn es auf der Basisstation oder auf dem Ladegerät ordnungsgemäß aufliegt. DE Achtung: Verwenden Sie ausschließlich NiMH-Akkus vom Typ AAA. 7 DAS TELEFON 7.1 Anrufen 7.1.1 Wählvorbereitung t Geben Sie die Rufnummer ein und drücken Sie , um die Nummer zu wählen und drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren. >Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft, , um die letzte Ziffer zu löschen. drücken Sie 7.1.
7.1.5 Anruf aus der Wahlwiederholungsliste , um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen und t Drücken Sie / , um die gewünschte Wahlwiederholungsnummer drücken Sie auszuwählen. t Drücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer anzurufen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren. 7.1.6 Gesprächsdaueranzeige Ihr Mobilteil erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf. Die Gesprächsdaueranzeige wird wenige Sekunden nach Beenden eines Anrufes angezeigt.
Hinweis: Wenn das Mobilteil auf der Ladestation aufliegt und „AUTO ANT“ (AUTO ANS) auf „EIN“ (ON) steht: Wenn das Telefon klingelt, das Mobilteil von der Station nehmen, um den Anruf automatisch und ohne eine Taste zu drücken, anzunehmen. Verwendung der Basisstation: t Wenn das Telefon klingelt, blinkt die LED der Lautsprechertaste auf der Basisstation. Drücken Sie , um den Anruf entgegen zu nehmen. 7.
7.6 Die Lautstärke des Hörers und der Freisprecheinrichtung einstellen Es gibt fünf Lautstärkestufen ( „LAUTST 1“ (VOLUME 1) bis „LAUTST 5“ (VOLUME 5 )), die jeweils für den Hörer und die Freisprecheinrichtung gewählt werden können. Verwendung des Mobilteils: Während eines Anrufs: / um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und t Drücken Sie 5 auszuwählen. >Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. >Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt gewählten Einstellung.
Hinweis: Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen, wenn das Mobilteil klingelt. t Wenn die Tastensperre aktiviert ist, drücken und halten Sie *, um die Tastensperre zu deaktivieren. >Das Symbol Tastensperre wird dann erlöschen. 7.10 Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummern Sie können jede der letzten fünf gewählten Nummern erneut wählen. Wenn Sie zu einer Nummer einen Namen im Telefonbuch eingetragen haben, wird dieser Name statt der Nummer angezeigt.
Sie können die Suchfunktion stoppen, indem Sie , oder Mobilteil oder erneut auf der Basisstation drücken. auf dem Hinweis: Wenn während der Suchfunktion ein Anruf eingeht, dann klingelt das Telefon mit dem normalen Rufton. 8 PRIVATES TELEFONBUCH Sie können bis zu 20 private Telefonbucheinträge mit Namen und Nummern speichern. Jeder dieser Einträge kann maximal 20 Ziffern für die Nummer und 12 Zeichen für den Namen haben.
RUFNUMMERNANZEIGE (NETZABHÄNGIG) Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie bei Ihrem Telefonanbieter die Rufnummernerkennung freigeschaltet haben. Ihr Telefon kann bis zu 10 eingegangene Anrufe mit Datums- und Zeitanzeige in der Anrufliste speichern. Die Nummer wird auf dem Display angezeigt, wenn das Telefon klingelt. Stimmt die Nummer mit einem Eintrag in Ihrem privaten Telefonbuch überein, dann wird abwechselnd der Name des Anrufers und seine Nummer angezeigt.
10.1 Einstellen der Direktwahltasten Es gibt vier Direktwahlspeichertasten (M1 bis M4) auf der schnurgebundenen Basisstation und drei Direktwahlspeichertasten (M1 bis M3) auf dem Mobilteil. Die Direktwahlnummern auf Basisstation und Mobilteil sind verknüpft, wobei M1 bis M3 dieselben Nummern auf Basisstation und Mobilteil haben. M4 kann nur von der Basisstation angerufen werden. t Drücken Sie und / um „ZIELW.SP“ (MEM KEY) auszuwählen. / , um die gewünschte Speichertaste t Drücken Sie OK und auszuwählen.
t Drücken Sie OK and / , um „C MEMO 1“ oder „C MEMO 2“ auszuwählen. / , um „ANHOEREN“ (PLAYBACK) t Drücken Sie OK and auszuwählen. t Drücken Sie OK, um die gewünschte Sprachmitteilung auszuwählen. Hinweis: Wenn vorher keine Mitteilungen aufgezeichnet wurden, zeigt das Display „LEER“ (EMPTY) an. 10.3.2 Sprachmitteilungen aufzeichnen t Drücken Sie und / , um „CAREMEMO“ auszuwählen. / , um „C MEMO 1“ oder „C MEMO 2“ t Drücken Sie OK and auszuwählen. t Drücken Sie OK und / , um „ANS.AUFN“ (RECORD) auszuwählen.
t Drücken Sie OK und / , um „TAEGL.“ (DAILY), „EINMAL“ (ONCE) oder „AUS“ (OFF) auszuwählen. t Drücken Sie OK zur Bestätigung. Wenn Sie „TAEGL.“ (DAILY) oder „EINMAL“ (ONCE) ausgewählt haben, geben Sie die Zeit im 24-Stunden-Format ein, um den Abspielzeitpunkt einzustellen. Hinweis: Wenn Sie „AUS“ (OFF) gewählt haben und vorher eine Mitteilung von einem Benutzer aufgezeichnet wurde, dann werden die Datums- und Zeiteinstellungen gelöscht, aber die vorher aufgezeichnete Mitteilung bleibt erhalten.
War die Registrierung erfolgreich, hören Sie einen Bestätigungston hört auf zu blinken. Dem Mobilteil wird automatisch die nächste und verfügbare Mobilteil-Nummer zugewiesen. Diese Nummer wird im Standby-Modus auf dem Mobilteil angezeigt. War die Anmeldung nicht weiterhin. erfolgreich, blinkt 10.5 Das Telefon auf Voreinstellungen zurücksetzen Sie können ihr Telefon auf die Voreinstellungen zurücksetzen.
Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit nachladbaren Akkus. Wenn Sie nichtnachladbare Batterien verwenden und das Mobilteil auf die Basisstation stellen, wird das Mobilteil beschädigt und die Garantie erlischt.
oder der Verpackung weist darauf hin. Einige der Materialen können wiederverwendet werden, wenn diese an einer Recyclingstelle abgegeben werden. Mit der Verwertung einiger Teile oder Rohstoffe aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung, falls Sie mehr Informationen zu den Sammelstellen in Ihrer Gegend benötigen. Die Akkus müssen entfernt werden, bevor das Gerät entsorgt wird.
1 NOTRE ENGAGEMENT Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de l‘assemblage de ce produit, nous avons tout mis en œuvre afin de vous protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour laquelle nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à réduire le nombre de pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres soient abattus pour fabriquer ce papier.
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage. Débranchez la base de la ligne téléphonique et de la prise secteur en cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne sont pas couverts par la garantie. 8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous vous trouvez vous-même à proximité de la fuite. 9.
5 DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE 5.1 Présentation du combiné (voir P1) # 1 Légende M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Numéros de mémoire directs t En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour composer le numéro mémorisé. 2 Touche virtuelle de droite (EFFACER/RETOUR/MUET/ INTERPHONE) (CLEAR/BACK/MUTE/INTERCOM) t En mode menu principal : appuyez pour revenir à l‘écran inactif. t En mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau précédent.
4 Conversation activée/désactivée t Pendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel et revenir à l‘écran inactif. t En mode menu/modification : appuyez pour revenir au menu précédent. t En mode menu/modification : appuyez et maintenez enfoncé pour revenir à l‘écran inactif. t En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour arrêter le combiné. t En mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) : appuyez et maintenez enfoncé pour activer le combiné.
8 Conversation activée/haut-parleur t En mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour passer un appel. Appuyez à nouveau pour activer le haut-parleur. t Dans la liste bis/la liste d‘appels/la liste de contacts : appuyez pour appeler l‘entrée sélectionnée dans la liste. Appuyez à nouveau pour activer le haut-parleur. t Pendant que la sonnerie retentit : appuyez pour répondre à un appel. Appuyez à nouveau pour répondre avec le haut-parleur.
5.2 Icônes et symboles à l‘écran (voir P2) L‘écran LCD fournit des informations sur l‘état actuel du téléphone. Fixe lorsque le combiné se trouve à portée de la base. Clignote lorsque le combiné se trouve en limite de portée de la base. Éteint lorsqu‘il se trouve hors de portée ou qu‘il ne peut pas communiquer avec la base. Fixe lorsqu‘un appel est en cours. Clignote lors de la réception d‘un appel entrant. Allumé lorsque le haut-parleur est activé. Fixe lorsqu‘un appel de type interphone est en cours.
Piles à pleine charge. 2/3 de charge de piles restants. 1/3 de charge de piles restant. Clignote lorsque le niveau de charge détecté est faible et que les piles doivent être rechargées. Affichage en boucle lorsque les piles sont en cours de chargement. 5.3 Présentation de la station de base (voir P4) # Légende 13 Écran LED à 7 segments t En mode inactif : indique l‘état de l‘horloge. L‘affichage « -- -- » clignote si aucune heure n‘est réglée.
6 17 Haut-parleur t En mode inactif : appuyez pour activer/désactiver le haut-parleur. t Pendant que la sonnerie retentit : la LED de rétroéclairage clignote. Appuyez pour répondre à l‘appel entrant. t Pendant un appel : la LED de rétroéclairage s‘allume si le haut-parleur est activé. Appuyez pour raccrocher. 18 M1/M2/M3/M4 - Numéros de mémoire directs t Appuyez pour composer le numéro mémorisé dans la touche de mémoire. INSTALLATION DE VOTRE TÉLÉPHONE 6.
Avertissement : Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH de taille AAA. 7 UTILISATION DE VOTRE TÉLÉPHONE 7.1 Passage d‘un appel 7.1.1 Numérotation préalable t Saisissez le numéro de téléphone, puis appuyez sur pour composer le numéro. Appuyez à nouveau sur cette touche pour activer le hautparleur. >Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur pour supprimer des chiffres. 7.1.
7.2 Passage d‘un appel à l‘aide des numéros de mémoire directs À l‘aide du combiné : t En mode inactif, appuyez sur la touche M1/M2/M3 et maintenez-la enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la touche correspondante. OU t Appuyez sur , puis appuyez sur la touche M1/M2/M3 et maintenezla enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la touche correspondante. Remarque : Vous devez avoir configuré le numéro d‘accès direct au préalable.
À l‘aide de la base : t Lorsque le téléphone sonne, la LED du haut-parleur sur la base clignote : Appuyez sur pour répondre à un appel. 7.4 Fonction d‘amplification audio La fonction d‘amplification audio vous permet d‘amplifier le volume du combiné pour compenser une éventuelle ouïe défaillante. à tout t Pour activer la fonction d‘amplification audio, appuyez sur moment pendant un appel. >Le témoin supérieur du combiné s‘allume.
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier niveau sélectionné. 7.7 Mode muet Vous pouvez parler à une personne à proximité pendant un appel sans que l‘appelant ne puisse vous entendre. Pendant un appel : pour mettre le microphone en mode muet. La mention t Appuyez sur MUET (MUTED) s‘affiche alors à l‘écran. >L‘appelant ne peut plus vous entendre. t Appuyez à nouveau sur pour désactiver le mode muet du microphone. 7.
7.10 Rappel du dernier numéro Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 5 derniers numéros appelés. Si vous avez enregistré ce numéro sous un nom dans la liste de contacts, le nom en question apparaît à la place de celui-ci. Le dernier numéro apparaît en premier dans la liste bis. 7.10.1 Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis t En mode inactif, appuyez sur pour accéder à la liste bis. Remarque : Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour afficher le numéro correspondant.
8.1 Ajout d‘une nouvelle entrée de contacts pour afficher REPERT. (CONTACTS), t En mode inactif, appuyez sur puis sur OK pour accéder à la liste de contacts. t Appuyez sur OK pour afficher AJOUTER (ADD). t Appuyez sur OK, puis saisissez le nom. t Appuyez sur OK, puis saisissez le numéro. t Appuyez sur OK et / pour sélectionner la sonnerie de votre choix pour votre entrée de contacts. t Appuyez sur OK pour enregistrer l‘entrée de contacts. 8.
9.1 Affichage du journal Tous les appels reçus sont enregistrés dans le journal. Le dernier en date apparaît en haut de la liste. Lorsque le nombre maximal d‘appels du journal est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le nouveau. Tout appel manqué qui n‘a pas été visualisé est signalé par une en haut de l‘écran. t Appuyez sur pour accéder au journal. OU t Appuyez sur et sur / pour afficher la fonction JOURNAL (CALL LOG), puis appuyez sur OK pour la sélectionner.
10.2 Réglages du combiné FR 10.2.1 Réglage de la langue du combiné (facultatif) t Appuyez sur et sur / pour sélectionner REGL.CB (HS SET). / pour sélectionner LANGUE t Appuyez sur OK et sur (LANGUAGE). t Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner la langue souhaitée. t Appuyez sur OK pour confirmer. 10.3 Care Voice Vous pouvez enregistrer des messages vocaux. Le message vocal sera lu automatiquement dans le haut-parleur de la base à l‘heure définie. 10.3.
t Appuyez sur OK pour enregistrer. Le message enregistré est lu automatiquement. OU pour annuler. Le message actuel n‘est alors pas t Appuyez sur enregistré et le message précédent est également supprimé. 10.3.3 Activation/désactivation du message vocal et sur / pour sélectionner MEMOPROG t Appuyez sur (CAREMEMO). t Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner MEMO P. 1 (C MEMO 1) ou MEMO P. 2 (C MEMO 2). t Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner RE. ON/OFF (ON/OFF).
t Appuyez sur la touche sur la station de base et maintenez-la enfoncée pendant plus de 5 secondes pour faire passer la station de base en mode d‘enregistrement. Elle demeure en mode d‘enregistrement pendant env. 1 minute. La séquence suivante devra être réalisée dans ce délai. t Appuyez sur et sur / pour sélectionner ASSOC. (REGISTER). t Appuyez sur OK et sélectionnez la base de destination sur laquelle vous souhaitez procéder à l‘enregistrement.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie. 11.1 Pendant que l‘unité est sous garantie t Débranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur. t Emballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant dans l‘emballage d‘origine. t Retournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter votre facture. t N‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage. 11.
Informations sur les piles du combiné DÉCLARATION CE Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE. La déclaration de conformité se trouve sur le site : www.aegtelephones.eu. 14 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL (RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT) Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères : apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques et électroniques pourront être recyclés.
1 ONZE ZORG Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling en montage van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt. Een volledige, gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen van alle functies vindt u op onze website, www.aegtelephones.eu.
onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet gedekt door de garantie. 8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in de buurt van het lek bevindt. 9. Gebruik alleen de meegeleverde NiMH-batterijen (nikkelmetaalhydride)! De gebruikstijden voor de handsets zijn alleen van toepassing bij gebruik van batterijen met een standaardcapaciteit. 10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen/ primaire cellen kan gevaarlijk zijn.
5 UW TELEFOON 5.1 Overzicht handset (zie P1) # 1 Betekenis M1 M2 M3 M1/M2/M3 – Directe geheugentoetsen t In de standby-modus: ingedrukt houden om het opgeslagen nummer te bellen. 2 Softtoets rechts (WISSEN/TERUG/DEMPEN/ INTERCOM) t In hoofdmenumodus: indrukken om naar het standbydisplay te gaan. t In submenumodus: indrukken om naar het vorige niveau te gaan. t In submenumodus: ingedrukt houden om terug te keren naar het standby-display.
4 Praten/Uit t Tijdens een oproep: indrukken om een oproep te beëindigen en terug te gaan naar het standby-display. t In de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug te gaan naar het vorige menu. t In de menu-/bewerkingsmodus: ingedrukt houden om terug te keren naar het standby-display. t In de standby-modus: ingedrukt houden om de handset uit te schakelen. t In de standby-modus (wanneer de handset is uitgeschakeld): Ingedrukt houden om de handset in te schakelen.
8 Afhaken/Handenvrije modus t In de standby-/voorkiesmodus: indrukken om een oproep te maken. Nog een keer indrukken om de handenvrije modus in te schakelen. t In herhaallijst/oproeplijst/contacten invoeren: indrukken om te bellen naar het geselecteerde nummer in de lijst. Indrukken om de handenvrije modus in te schakelen. t Tijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te beantwoorden. Opnieuw indrukken om met de handenvrije modus te beantwoorden.
5.2 Displaypictogrammen en symbolen (zie P2) Het lcd-scherm geeft informatie over de huidige status van de telefoon. Betekenis Brandt wanneer een gesprek wordt gevoerd. Knippert bij een inkomende oproep. Aan wanneer de handenvrije modus is ingeschakeld. Brandt wanneer een intern gesprek wordt gevoerd. Knippert tijdens het rinkelen. Brandt als er een nieuwe oproep wordt ontvangen. Uit bij geen nieuwe oproep. Aan wanneer de beltoon van de handset is uitgeschakeld. Brandt wanneer er een alarm is ingesteld.
Batterijniveau vol. Batterijniveau 2/3. Batterijniveau 1/3. Knippert bij een laag batterijniveau; opladen is nodig. Cyclisch, wanneer de batterij wordt opgeladen. 5.3 Overzicht basisstation (zie P4) # Betekenis 13 LCD-display met 7 segmenten t In de standby-modus: Toon de klokstatus. “-- --” knippert als de tijd niet is ingesteld. “ : “ knippert als de tijd is ingesteld en loopt.
6 17 Luidspreker t In de standby-modus: indrukken om de handenvrije modus in/uit te schakelen. t Tijdens het rinkelen: Lampje voor achtergrondverlichting knippert, indrukken om een inkomende oproep te beantwoorden. t Tijdens een oproep: Lampje voor achtergrondverlichting gaat branden als de luidspreker is geactiveerd. Indrukken om het gesprek te beëindigen. 18 M1/M2/M3/M4 - Directe geheugentoetsen t Indrukken om het nummer te bellen dat voor de geheugentoets is opgeslagen. UW TELEFOON INSTALLEREN 6.
Waarschuwing: Gebruik alleen oplaadbare NiMH-AAA-batterijen. 7 UW TELEFOON GEBRUIKEN 7.1 Telefoneren 7.1.1 Voorkiezen t Voer het telefoonnummer in en druk op om het nummer te bellen; druk nogmaals om de handenvrije modus in te schakelen. >Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op om cijfers te wissen. 7.1.2 Direct kiezen om verbinding te maken en voer vervolgens het t Druk op telefoonnummer in. t Druk opnieuw in om de handenvrije modus in te schakelen. 7.1.
7.2 Bellen vanuit het directe geheugen De handset gebruiken: t Houd in de standby-modus M1/M2/M3 ingedrukt om het nummer te bellen dat op voorhand onder de respectieve toets is opgeslagen. OF t Druk op en houd daarna M1/M2/M3 ingedrukt om het nummer te bellen dat op voorhand onder de respectieve toets is opgeslagen. Opmerking: U moet eerst het directe nummer instellen. >Indien er geen nummer is opgeslagen, hoort u een dubbele pieptoon.
7.4 Functie audioboost Met de functie audioboost kunt u het volume van de handset afstellen ter compensatie van de beperkte gevoeligheid van het oor. t Druk op tijdens een oproep om de functie audioboost in te schakelen. >Het lampje boven op de handset licht op. t Wanneer de functie audioboost is geactiveerd, drukt u op / om het volume van de handset binnen het specifieke in de equalizer ingestelde frequentiebereik te verhogen of te verlagen.
7.7 Microfoon uitschakelen U kunt met iemand vlak bij u praten zonder dat de persoon aan de andere kant van de lijn u kan horen. Tijdens een oproep: om het geluid van de microfoon te dempen; “MUTED” t Druk op wordt op het scherm weergegeven. >De persoon aan de andere kant van de lijn kan u niet horen. om de microfoon weer in te schakelen. t Druk nog een keer op 7.8 De beltoon van de handset uitschakelen t Houd in de standby-modus de toets # ingedrukt om de beltoon uit te schakelen. wordt weergegeven.
Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst. 7.10.1 Een nummer uit de herhaallijst bellen om de herhaallijst te openen. t Druk in de standby-modus op Opmerking: Als de herhaallijst een naam bevat, drukt u op # om het nummer te zien dat bij de naam hoort. t Druk op / om door de herhaallijst te bladeren. t Druk op om het in de herhaallijst geselecteerde nummer te bellen. Opmerking: Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display “EMPTY”. 7.
8.2 Een contactpersoon opzoeken in de contactenlijst t Druk in de standby-modus op om “CONTACTS” te tonen en druk daarna op OK om de contactenlijst te openen. t Voer de eerste letter van de naam in met de alfanumerieke toetsen (bv. druk drie keer op toets 2 voor een naam beginnend met een C) en druk vervolgens op / om naar de gewenste contactpersoon te bladeren.
OF t Druk op en / tot “CALL LOG” verschijnt en druk op OK om deze te selecteren. t Druk op / om het gewenste nummer te selecteren. t Druk indien van toepassing op # om het nummer van de beller te bekijken. 10 TELEFOONINSTELLINGEN Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de werking ervan aan uw eigen voorkeuren aan te passen. 10.
10.3 Care Voice U kunt spraakberichten opnemen. Het spraakbericht wordt automatisch afgespeeld via de luidspreker van het basisstation als het tijdstip wordt bereikt. Opmerking: Als er nog geen berichten zijn opgenomen, wordt op het display “EMPTY” weergegeven. 10.3.2 Een Care Voice-bericht opnemen t Druk op en / om “CAREMEMO” te selecteren. / om “C MEMO 1” of “C MEMO 2” te t Druk op OK en selecteren. t Druk op OK en / om “RECORD” te selecteren.
t Druk op OK en / om “DAILY”, “ONCE” of “OFF” te selecteren. t Druk op OK om te bevestigen. Als u “DAILY” of “ONCE” selecteert, voer de tijd in 24 HR-formaat in om de waarschuwingstijd in te stellen. Opmerking: Als u “OFF” selecteert en er door de gebruiker een bericht is ingesteld, wordt de instelling voor datum/tijd verwijderd, maar wordt het opgenomen bericht bewaard. U kunt het de volgende keer weer inschakelen. t Druk op OK om te bevestigen.
10.5 Uw telefoon resetten U kunt uw telefoon weer op de standaardinstellingen instellen. Na een reset worden alle persoonlijke instellingen en nummers in het oproeplog gewist, maar uw telefoonboek blijft ongewijzigd. t Druk op en / om “DEFAULT” te kiezen. t Druk op OK en voer daarna de viercijferige pincode in (standaardinstelling is 0000). t Voer de 4-cijferige pincode in. t Druk op OK om te bevestigen. t Druk op OK om te bevestigen.
12 TECHNISCHE INFORMATIE Standaard Digital Enhanced Cordless (DECT) Frequentiebereik 1,88 tot 1,9 GHz (bandbreedte = 20 MHz) Kanaalbandbreedte 1,728 MHz Bereik Tot 300 meter buiten; tot 50 meter binnen Gebruikstijden Standby: min. 100 uur, gesprekstijd: min.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier weg, volgens de voorschriften van uw land. REINIGING EN ZORG Reinig geen onderdelen van de telefoon met benzeen, thinners of andere chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente schade ontstaan die niet onder de garantie valt. Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
1 PERCHÉ CI TENIAMO Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento di alberi per la produzione di questa carta. Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte le caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.eu.
caso di temporali nella propria zona. I danni provocati da fulmini non sono coperti da garanzia. 8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle vicinanze della perdita. 9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel Metal Hydride) fornite in dotazione. La durata di funzionamento dei portatili si riferisce a batterie con capacità standard. 10.
5 IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO 5.1 Panoramica del portatile (vedi P1) # 1 Significato M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Tasti di memoria diretta t Nella modalità in attesa: tenere premuto per comporre il numero memorizzato 2 Tasto programmabile destro (ELIMINAZIONE/ INDIETRO/ESCLUSIONE/INTERCOMUNICAZIONE) t Nella modalità di menu principale: Premere per tornare alla schermata in attesa. t Nella modalità di sottomenu: Premere per tornare al livello precedente.
4 Disattivazione chiamate t Durante una chiamata: Premere per terminare una chiamata e tornare alla schermata in attesa. t Nella modalità di menu/modifica: Premere per tornare al menu precedente. t Nella modalità di menu/modifica: Tenere premuto per tornare alla schermata in attesa. t Nella modalità in attesa: Tenere premuto per spegnere il portatile. t Nella modalità in attesa (con il portatile spento): Tenere premuto per accendere il portatile.
8 Attivazione / modalità vivavoce chiamate t In modalità in attesa / di precomposizione: Premere per effettuare una chiamata. Premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce. t Nell‘elenco di ripetizione / nella lista delle chiamate / nella rubrica: Premere per chiamare la voce dell‘elenco selezionata. Premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce. t Durante la riproduzione della suoneria: Premere per rispondere a una chiamata. Premere nuovamente per rispondere in modalità vivavoce.
5.2 Icone e simboli sul display (vedi P2) Sul display LCD vengono mostrate informazioni sullo stato del telefono. Significato Luce fissa quando il portatile si trova entro il raggio di azione della base. Lampeggiante quando il portatile si trova ai margini del raggio di azione della base. Spento quando il portatile non si trova nel raggio di azione della base o non può comunicare con la base. Luce fissa durante una chiamata. Lampeggiante in caso di chiamata in arrivo.
Indica che vi sono altri caratteri o numeri dopo quelli visualizzati. Livello di carica della batteria completo. Livello di carica della batteria pari a 2/3. Livello di carica della batteria pari a 1/3. Lampeggia quando è necessario modificare un livello di carica della batteria basso. In progressione con la batteria in carica. 5.
18 M1/M2/M3/M4 - Tasti di memoria diretta t Premere per chiamare un numero memorizzato nel tasto di memoria. INSTALLAZIONE DEL TELEFONO 6.1 Collegamento della stazione base (vedi P5) t Collegare l‘adattatore di alimentazione e il cavo della linea alla stazione base. t Inserire l‘adattatore di alimentazione in una presa di corrente da 210 240 V CA, 50/60 Hz e l‘altro capo del cavo della linea nella presa della linea telefonica.
Avvertimento: Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili NiMH, formato AAA. 7 UTILIZZO DEL TELEFONO 7.1 Esecuzione di una chiamata 7.1.1 Composizione preliminare t Inserire il numero di telefono e premere per comporre il numero, premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce. >Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere per eliminare le cifre composte. 7.1.2 Composizione diretta t Premere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
7.1.6 Timer di chiamata Il portatile calcola automaticamente la durata di ogni chiamata. Il timer di chiamata apparirà per pochi secondi dopo che è stata effettuata la chiamata. La durata viene visualizzata nel formato ore, minuti e secondi (HH:MM:SS). Esecuzione di una chiamata mediante memoria di accesso diretta Utilizzo del portatile: t Nella modalità in attesa, tenere premuto M1/M2/M3 per comporre il numero precedentemente memorizzato nel rispettivo tasto.
Utilizzo della base: t Quando il telefono squilla, il LED dell‘altoparlante della base lampeggerà. Premere per rispondere alla chiamata. 7.4 Funzione di potenziamento audio La funzione di potenziamento audio consente di amplificare il volume del portatile per compensare la sensibilità limitata dell‘orecchio. t Per attivare la funzione di potenziamento audio, premere in qualsiasi momento durante una chiamata. >La spia superiore del portatile si accende.
Utilizzo della base: Durante una chiamata: t Premere / per selezionare il volume da 1 a 8. >Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello selezionato. 7.8 Disattivazione della suoneria del portatile t Nella modalità in attesa, tenere premuto # per disattivare la suoneria del portatile. >Verrà visualizzata l‘icona , che corrisponde alla suoneria spenta. t Quando la suoneria è spenta, tenere premuto # per attivare la suoneria del portatile. verrà disattivata.
Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione. 7.10.1 Ripetizione di un numero chiamato dall‘elenco di ripetizione per accedere all‘elenco di t Nella modalità in attesa, premere ripetizione. Nota: Se nell‘elenco di ripetizione è visualizzato un nome, premere # per visualizzare il numero corrispondente a questa voce. t Premere / per scorrere l‘elenco di ripetizione. t Premere per comporre il numero selezionato da ripetere.
8.2 Ricerca di una voce nella rubrica t In modalità di attesa, premere per visualizzare “RUBRICA” (CONTACTS) quindi premere OK per accedere alla rubrica. t Inserire la prima lettera del nome tramite i tasti alfanumerici (es., se il nome inizia con C, premere tre volte il tasto 2), quindi premere / per scorrere l‘elenco fino alla voce desiderata.
chiamate senza risposta di cui non si è presa visione sono contrassegnate dall‘icona nella parte superiore del display. t Premere per accedere alla lista delle chiamate. OPPURE e / per visualizzare “LISTA CH” (CALL LOG), quindi t Premere premere OK per selezionarlo. t Premere / per selezionare la voce desiderata. t Premere # per visualizzare il numero del chiamante, se applicabile.
10.3 Care Voice È possibile registrare messaggi vocali. I messaggi vocali vengono riprodotti automaticamente mediante gli altoparlanti della base quando si avvicina l‘ora impostata. 10.3.1 Riprodurre il messaggio Care Voice t Premere e / per selezionare “CAREMEMO”. t Premere OKe / per selezionare “C MEMO 1” o “C MEMO 2” . t Premere OKe / per selezionare “ASC MESS” (PLAYBACK). t Premere OK per riprodurre il messaggio vocale desiderato. 10.3.
Se si seleziona, “GIORNAL” (DAILY) o “UNICO” (ONCE), inserire l‘indicazione dell‘ora nel formato 24 ORE per impostare l‘ora di avviso. Nota: Se si seleziona “DISATT” (OFF) ed è presente un messaggio preimpostato dall‘utente, le impostazioni data/ora saranno rimosse mentre il messaggio registrato sarà mantenuto. È possibile attivarlo per un uso successivo. t Premere OK per confermare. Nota: È inoltre possibile attivare la funzione Care Voice anche se non è stato registrato alcun messaggio in precedenza.
10.5 Reimpostazione del telefono È possibile reimpostare il telefono sulle impostazioni predefinite. Dopo il ripristino, tutte le impostazioni personali e le voci della lista delle chiamate saranno cancellate, mentre la rubrica non subirà modifiche. t Premere e / per selezionare “RESET” (DEFAULT). t Premendo OK vi sarà richiesto di immettere il PIN di 4 cifre (predefinito 0000). t Inserire il PIN di sistema di 4 cifre. t Premere OK per confermare. t Premere OKper riconfermare.
12 DATI TECNICI Standard Digital Enhanced Cordless (DECT) Intervallo di frequenza da 1,88 a 1,9 GHz (larghezza di banda = 20 MHz) Larghezza di banda canali 1,728 MHz Raggio di azione Fino a 300 m all‘esterno; fino a 50 m all‘interno Autonomia Stand-by: 100 ore, Conversazione: 10 ore Tempo di ricarica della batteria: 15 ore Intervallo di temperatura In funzione da 0° C a 40° C, conservazione da -20° C a 60° C Alimentazione elettrica Unità base: ingresso 100-240 V CA 50/60 Hz 150 mA, uscita
prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione dell‘ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali. Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in conformità alle norme vigenti nel proprio Paese.
1 VI BRYR OSS Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och förhindra att träd skövlas i onödan. En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs finns på vår webbplats www.aegtelephones.eu.
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickelmetallhydrid)! Driftstiden för handenheterna gäller endast med standardbatterikapacitet. 10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är laddningsbara/engångsbatterier kan innebära fara. De kan orsaka störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning inte efterlevs. 11. Använd inte laddare från andra tillverkare.
5 BEKANTA DIG MED DIN TELEFON 5.1 Översikt över handenheten (se P1) # 1 Förklaring M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Snabbminnesknappar t I inaktivt läge: Håll knappen intryckt för att ringa det sparade numret. 2 Höger programknapp (rensa/bakåt/tyst/intern) t I huvudmenyläge: Tryck för att gå tillbaka till skärmen för vänteläge. t I undermenyläge: Tryck för att gå tillbaka till föregående nivå. t I undermenyläge: håll intryckt för att gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge.
4 Tala/av t Under ett samtal: Tryck för att avsluta ett samtal och gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge. t I menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till föregående meny. t I menyläge/redigeringsläge: håll intryckt för att gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge. t I inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av handenheten. t I inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll intryckt för att sätta på handenheten.
9 Ned/återuppringningslistan t I inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda nummer. t I menyläge: Tryck för att gå nedåt bland menyposterna. t I listor (kontaktlistan, uppringda nummer, inkomna nummer): Tryck för att gå nedåt i listan. 10 Vänster programknapp (meny/OK) t I inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn t I undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val t Under ett samtal: Tryck för att komma åt interntelefon/ telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer.
Lyser när ett nytt samtal mottagits. Är släckt när det inte finns några nya samtal. Lyser när handenhetens ringsignal är avstängd. Lyser konstant när ett alarm är inställt. Blinkar när den inställda alarmtiden nås innan larmet utlöses. Lyser när knappsatsen är låst. Lyser när du har ett nytt röstmeddelande. (Detta är en nummerpresentationstjänst från telefonoperatören.) Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas.
5.3 Översikt över basstation (se P4) # Förklaring 13 LED-display med plats för 7 tecken t I inaktivt läge: Visa klockans status. ”-- --” blinkar när tiden inte är inställd. ”: ” blinkar när tiden är inställd och igång. t I justeringsläget för högtalarvolymen: De två siffrorna i mitten visar basstationens volymnivå (L1 ~ L8). 14 Höj volym t I basstationens högtalarläge: Tryck för att höja högtalarvolymen. 15 Sänk volym t I basstationens högtalarläge: Tryck för att sänka högtalarvolymen.
6 SÅ HÄR INSTALLERAR DU DIN TELEFON 6.1 Ansluta basstationen (se P5) t Anslut strömadaptern och telefonkabeln till basstationen. t Anslut strömadaptern till ett 210-240 V AC, 50/60 Hz nätuttag och telefonkabeln till telefonjacket. 6.2 Installera och ladda batterierna (se P3) t Öppna locket till batterifacket genom att skjuta det till öppet läge. t Placera de 2 medföljande batterierna i batterifacket i enlighet med polaritetsmarkeringarna. t Skjut ned locket till batterifacket.
7.1.3 Uppringning från kontaktlistan / för att välja t Tryck på för att öppna kontaktlistan och tryck på önskad post i listan. t Tryck på för att ringa upp den valda posten. Tryck igen för att aktivera högtalartelefonen. 7.1.4 Ring ett nummer från samtalsloggen t Tryck på för att öppna samtalsloggen och tryck på / för att välja önskad post i listan. t Tryck på för att ringa upp den valda posten i listan. Tryck igen för att aktivera högtalartelefonen.
Obs! Du måste programmera in direktnumret först. 7.3 Besvara ett samtal Använda handenheten: Om handenheten inte sitter i laddningshållaren: t När telefonen ringer, tryck på för att besvara ett samtal och tryck på knappen igen för att aktivera högtalartelefonen. Obs! Om handenheten sitter i laddningshållaren och ”AUTO ANS” är inställt på ”ON”: När telefonen ringer tar du upp handenheten för att besvara samtalet automatiskt, utan att behöva trycka på några knappar. 7.
Använda basstationen: t Under en samtalsuppkoppling via basstationen, tryck på avsluta samtalet. för att 7.6 Justera volymen i hörluren och handsfree-läget Det finns 5 nivåer (”VOLUME 1” till ”VOLUME 5”) att välja mellan för såväl luren som handsfree. Använda handenheten: Under ett samtal: / för att välja volym 1–5. t Tryck på >Den aktuella inställningen visas. >När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda nivån.
Obs! Du kan fortfarande använda för att besvara ett samtal när handenheten ringer. t Du inaktiverar knapplåset genom att hålla * intryckt igen. >Ikonen för knapplåset släcks. 7.10 Ringa upp senast slagna nummer Du kan ringa upp de 5 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn i kontaktlistan för det aktuella numret, visas namnet i stället för numret. Det senast slagna numret visas överst i listan. 7.10.
8 PRIVAT TELEFONBOK Du kan lagra upp till 20 poster med namn och nummer i den privata telefonboken. Varje post i telefonboken får innehålla maximalt 20 siffror för telefonnumret och 12 tecken för namnet. Du kan också välja olika ringsignaler för posterna i telefonboken. (Obs: De olika ringsignalerna används endast vid inkommande samtal om du använder nummerpresentation och det inkommande numret stämmer överens med det lagrade numret.) Posterna i telefonboken sparas alfabetiskt efter namnet. 8.
Om samtalet kommer från någon med hemligt nummer visas ”WITHHELD” på displayen. I vänteläget visas ”3 CALLS” om det finns tre obesvarade samtal. 9.1 Visa samtalsloggen Alla mottagna samtal sparas i samtalsloggen med det senaste samtalet överst i listan. När samtalsloggen är full ersätts det äldsta samtalet med ett nytt samtal. Alla olästa obesvarade samtal är märkta med ikonen och visas längst upp på displayen. t Tryck på för att öppna samtalsloggen.
10.2 Inställningar för handenheten 10.2.1 Ställa in språk för handenheten (valfritt) t Tryck på och / för att välja ”HS SET”. t Tryck på OK och / för att välja ”LANGUAGE”. t Tryck på OK och / för att välja önskat språk. t Tryck på OK för att bekräfta. 10.3 Care Voice Du kan spela in röstmeddelanden. Röstmeddelandet spelas upp automatiskt via högtalaren på basstationen när den inställda tiden nås. 10.3.1 Spela upp Care Voice-meddelandet t Tryck på och / för att välja ”CAREMEMO”.
10.3.3 Aktivera eller inaktivera Care Voice-meddelandet t Tryck på och / för att välja ”CAREMEMO”. t Tryck på OK och / för att välja ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”. t Tryck på OK och / för att välja ”ON/OFF”. t Tryck på OK och / för att välja ”DAILY”, ”ONCE” eller ”OFF”. t Tryck på OK för att bekräfta. Om du valde ”DAILY” eller ”ONCE”, ange tiden i 24-timmarsformat för att ange alarmtiden.
handenhetsnumret. Detta nummer visas på handenhetens display i att standbyläge. Om handenhetsregistreringen misslyckas fortsätter blinka. 10.5 Återställ din telefon Du kan återställa telefonen till dess grundinställningar. Efter återställning raderas alla dina personliga inställningar och posterna i samtalsloggen men din telefonbok förblir orörd. t Tryck på och / för att välja ”DEFAULT”. t Tryck på OK och ange därefter den fyrsiffriga PIN-koden (standard: 0000). t Ange den fyrsiffriga PIN-koden.
TEKNISK INFORMATION Standard DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunication) Frekvensområde 1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz) Kanalbandbredd 1 728 MHz Räckvidd Upp till 300 m utomhus - Upp till 50 m inomhus Användningstid Standbytid: 100 timmar – Taltid: 10 timmar Batteriladdningstid: 15 timmar Temperaturintervall Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C, Förvaringstemperatur –20 °C till 60 °C Strömförsörjning Basstation: in: 100–240 V AC 50/60 Hz 150 mA, utmatning: 6 V DC 450 mA Batteriin
14 KASSERING AV ENHETEN (MILJÖ) Vid slutet av produktens livscykel ska du inte kasta den i de vanliga hushållssoporna utan lämna in den på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på produkten, instruktionsboken och/eller förpackningen visar detta. Vissa av produktmaterialen kan återanvändas om du tar med dem till en återvinningsstation.
1 BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO ']LčNXMHP\ ]D ]DNXS QDV]HJR SURGXNWX =DSURMHNWRZDQR JR L ]PRQWRZDQR ] WURVNĈ R NOLHQWD L ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH : ]ZLĈ]NX ] W\P GR SURGXNWX GRãĈF]DP\ LQVWUXNFMč V]\ENLHM LQVWDODFML DE\ ]PQLHMV]\þ OLF]Eč VWURQ ³ D W\P VDP\P LORĤþ Xİ\WHJR SDSLHUX ³ L ]DSRELHF Z\FLčFLX GU]HZ SRWU]HEQ\FK GR Z\SURGXNRZDQLD GRNXPHQWDFML 3HãQ\ SRGUčF]QLN Xİ\WNRZQLND ]DZLHUDMĈF\ V]F]HJyãRZ\ RSLV ZV]\VWNLFK IXQNFML PRİQD ]QDOHĮþ Z VHUZL
-HĤOL QDVWĈSL XV]NRG]HQLH SU]HZRGX ]DVLODMĈFHJR OXE ZW\F]NL -HĤOL SURGXNW QLH G]LDãD QRUPDOQLH PLPR SRVWčSRZDQLD ]JRGQLH ] LQVWUXNFMDPL -HĤOL SURGXNW ]RVWDã XSXV]F]RQ\ L QDVWĈSLãR XV]NRG]HQLH REXGRZ\ -HĤOL QDVWĈSLãD Z\UDĮQD ]PLDQD Z Z\GDMQRĤFL G]LDãDQLD SURGXNWX 1,*'< QLH ZROQR NRU]\VWDþ ] WHOHIRQX SRGF]DV EXU]\ SR]D EXG\QNLHP -HĤOL Z RNROLF\ Z\VWčSXMĈ Z\ãDGRZDQLD DWPRVIHU\F]QH QDOHİ\ RGãĈF]\þ ED]č RG OLQLL WHOHIRQLF]QHM L JQLD]GND HOHNWU\F]QHJR *ZDUDQFM
ED]D ]DVLODF] SU]HZyG WHOHIRQLF]Q\ GR ED]\ DNXPXODWRU\ ] PRİOLZRĤFLĈ SRQRZQHJR ãDGRZDQLD LQVWUXNFMD REVãXJL 1D Z\SDGHN NRQLHF]QRĤFL WUDQVSRUWX XU]ĈG]HQLD QDOHİ\ ]DFKRZDþ RSDNRZDQLH 5 32=1$- 6:Ð- 7(/()21 5.1 ,QIRUPDFMH RJyOQH QD WHPDW VãXFKDZNL ]RE 3 1 2 =QDF]HQLH M1 M2 M3 0 0 0 ³ SU]\FLVNL SDPLčFL QXPHUyZ : WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH Z\EUDQLH ]DSLVDQHJR QXPHUX 3UDZ\ SU]\FLVN SURJUDPRZ\ &/($5 %$&.
3 : JyUč G]LHQQLN SRãĈF]Hę : WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HMĤFLH GR OLVW\ SRãĈF]Hę : WU\ELH PHQX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HZLQLčFLH SR]\FML PHQX Z JyUč 1D OLĤFLH NRQWDNWyZ QD OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD QD OLĤFLH SRãĈF]Hę QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HZLQLčFLH OLVW\ Z JyUč 4 5R]PRZD :\ãĈF]DQLH 3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]DNRęF]HQLH UR]PRZ\ L SRZUyW GR HNUDQX EH]F]\QQRĤFL : WU\ELH PHQX HG\FML QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SRZUyW GR SRSU]H
5 .
8 :ãĈF]DQLH UR]PRZ\ *ãRĤQLN : WU\ELH EH]F]\QQRĤFL SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD 3RQRZQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH JãRĤQLND 1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD QD OLĤFLH SRãĈF]Hę SU]\ SR]\FML OLVW\ NRQWDNWyZ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD ] QXPHUHP SRZLĈ]DQ\P ] ZSLVHP QD OLĤFLH 3RQRZQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH JãRĤQLND 3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH RGHEUDQLH SRãĈF]HQLD 3RQRZQH QDFLĤQLčFLH SR
5.
:VND]XMH İH ZLčFHM ]QDNyZ OXE F\IU ]QDMGXMH VLč SR Z\ĤZLHWODQ\FK $NXPXODWRU Z SHãQL QDãDGRZDQ\ $NXPXODWRU QDãDGRZDQ\ Z $NXPXODWRU QDãDGRZDQ\ Z 0LJD JG\ SR]LRP QDãDGRZDQLD DNXPXODWRUD MHVW QLVNL ³ NRQLHF]QH MHVW QDãDGRZDQLH DNXPXODWRUD :\ĤZLHWODQH NROHMQR JG\ ãDGRZDQLH DNXPXODWRUD 5.
17 *ãRĤQLN : WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH Z\ãĈF]HQLH JãRĤQLND 3RGF]DV G]ZRQLHQLD PLJD GLRGD /(' SRGĤZLHWOHQLD QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ RGHEUDþ SRãĈF]HQLH 3RGF]DV UR]PRZ\ GLRGD /(' SRGĤZLHWOHQLD ]DĤZLHFL VLč MHĤOL JãRĤQLN MHVW DNW\ZQ\ 1DFLĤQLM DE\ ]DNRęF]\þ SRãĈF]HQLH 18 0 0 0 0 ³ SU]\FLVNL SDPLčFL EH]SRĤUHGQLHM 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\EUDQLH QXPHUX ]DSLVDQHJR SRG GDQ\P SU]\FLVNLHP ,167$/2:$1,( 7(/()218 6.
8PLHĤþ GZD DNXPXODWRU\ ]JRGQLH ] R]QDF]HQLDPL ELHJXQRZRĤFL :VXę SRNU\Zč NRPRU\ QD DNXPXODWRU\ ] SRZURWHP QD PLHMVFH 8PLHĤþ VãXFKDZNč QD ED]LH L SR]RVWDZ GR ãDGRZDQLD QD JRG]LQ SU]HG SLHUZV]\P Xİ\FLHP 3R SRSUDZQ\P XPLHV]F]HQLX VãXFKDZNL QD ED]LH OXE Z ãDGRZDUFH ]RVWDMH RGWZRU]RQ\ V\JQDã SRWZLHUG]HQLD 2VWU]HİHQLH 1DOHİ\ Xİ\ZDþ Z\ãĈF]QLH DNXPXODWRUyZ 1L0+ W\SX $$$ 7 8į<:$1,( 7(/()218 7.1 1DZLĈ]\ZDQLH SRãĈF]HQLD 7.1.
'RVWčS GR G]LHQQLND SRãĈF]Hę PRİQD UyZQLHİ X]\VNDþ QDFLVNDMĈF SU]\FLVN D QDVWčSQLH QDFLVNDMĈF SU]\FLVNL 7.1.
7.3 2GELHUDQLH SRãĈF]HQLD .RU]\VWDMĈF ]H VãXFKDZNL -HĤOL VãXFKDZND QLH ]QDMGXMH VLč QD ãDGRZDUFH *G\ ]DG]ZRQL WHOHIRQ QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ RGHEUDþ SRãĈF]HQLH 3RQRZQLH QDFLĤQLM WHQ VDP SU]\FLVN DE\ ZãĈF]\þ JãRĤQLN 8ZDJD -HĤOL VãXFKDZND ]QDMGXMH VLč Z ãDGRZDUFH L ZãĈF]RQD MHVW IXQNFMD $872 $16 JG\ ]DG]ZRQL WHOHIRQ SRGQLHĤ VãXFKDZNč DE\ DXWRPDW\F]QLH RGHEUDþ SRãĈF]HQLH EH] NRQLHF]QRĤFL QDFLVNDQLD MDNLHJRNROZLHN SU]\FLVNX .
.RU]\VWDMĈF ] ED]\ : WUDNFLH SRãĈF]HQLD QD ED]LH QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ ]DNRęF]\þ SRãĈF]HQLH 7.6 =PLDQD JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L WU\EX JãRĤQRPyZLĈFHJR ,VWQLHMH PRİOLZRĤþ XVWDZLHQLD SR]LRPyZ JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L WU\EX JãRĤQRPyZLĈFHJR ³ RG 92/80( GR 92/80( .RU]\VWDMĈF ]H VãXFKDZNL 3RGF]DV UR]PRZ\ DE\ Z\EUDþ JãRĤQRĤþ 1DFLVNDM SU]\FLVNL > %LHİĈFH XVWDZLHQLH MHVW Z\ĤZLHWODQH > 3R ]DNRęF]HQLX SRãĈF]HQLD XVWDZLHQLH WR SR]RVWDQLH QD RVWDWQLR Z\EUDQ\P SR]LRPLH 7.
7.9 :ãĈF]DQLH EORNDG\ NODZLDWXU\ : WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM SU]\FLVN DE\ ZãĈF]\þ EORNDGč NODZLDWXU\ > =RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD LNRQD EORNDG\ NODZLDWXU\ 8ZDJD -HĤOL VãXFKDZND G]ZRQL QDGDO PRİQD Xİ\þ SU]\FLVNX DE\ RGHEUDþ SRãĈF]HQLH : WU\ELH ] ]DEORNRZDQĈ NODZLDWXUĈ QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM SU]\FLVN DE\ Z\ãĈF]\þ EORNDGč NODZLDWXU\ > ,NRQD EORNDG\ NODZLDWXU\ ]QLNQLH 7.
7.
8.2 :\V]XNLZDQLH NRQWDNWX : WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ RSFMč &217$&76 D QDVWčSQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ SU]HMĤþ GR OLVW\ NRQWDNWyZ .
/8% 1DFLĤQLM SU]\FLVN L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ĤZLHWO RSFMč &$// /2* D QDVWčSQLH QDFLĤQLM SU]\FLVNOK DE\ Z\EUDþ Wč RSFMč =D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU] İĈGDQ\ ZSLV 1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU G]ZRQLĈFHJR MHĤOL PD ]DVWRVRZDQLH 10 867$:,(1,$ 7(/()218 10.
1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU] RSFMč /$1*8$*( Z\ELHU] 1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ RGSRZLHGQL Mč]\N 1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ SRWZLHUG]Lþ 10.3 :LDGRPRĤFL JãRVRZH ,VWQLHMH PRİOLZRĤþ QDJU\ZDQLD ZLDGRPRĤFL JãRVRZ\FK :LDGRPRĤþ JãRVRZD MHVW RGWZDU]DQD DXWRPDW\F]QLH SU]H] JãRĤQLN ED]\ R RNUHĤORQ\P F]DVLH 10.3.
10.3.
1DFLĤQLM L SU]\WU]\PDM SU]\FLVN ED]\ SU]H] PLQLPXP SLčþ VHNXQG DE\ SU]HãĈF]\þ ED]č Z WU\E UHMHVWUDFML %D]D SR]RVWDQLH Z WU\ELH UHMHVWUDFML SU]H] RN PLQXWč 3RQLİV]H F]\QQRĤFL Z VãXFKDZFH QDOHİ\ Z\NRQDþ Z W\P F]DVLH 1DFLĤQLM SU]\FLVN L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU] RSFMč 5(*,67(5 1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L Z\ELHU] GRFHORZĈ ED]č Z NWyUHM PD ]RVWDþ SU]HSURZDG]RQD UHMHVWUDFMD 1DFLĤQLM SU]\FLVN OK 3R MHJR QDFLĤQLčFLX ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD SURĤED R ZSURZDG]HQLH F]WHURF
11 *:$5$1&-$ , 6(5:,6 $SDUDW WHOHIRQLF]Q\ MHVW REMčW\ JZDUDQFMĈ SU]H] RNUHV PLHVLčF\ RG GDW\ ]DNXSX ZLGQLHMĈFHM QD GRNXPHQFLH ]DNXSX *ZDUDQFMD QLH REHMPXMH XVWHUHN SRZVWDã\FK Z Z\QLNX Z\SDGNX QLHSUDZLGãRZHJR Xİ\WNRZDQLD QRUPDOQHJR ]Xİ\FLD ]DQLHGEDQLD DZDULL OLQLL WHOHIRQLF]QHM Z\ãDGRZDQLD HOHNWU\F]QHJR PDQLSXORZDQLD SU]\ VSU]čFLH DQL SUyE\ UHJXODFML OXE QDSUDZ\ FK\ED İH Z\NRQDQHM SU]H] XSRZDİQLRQ\FK VHUZLVDQWyZ =DFKRZDM GRNXPHQW ]DNXSX JG\İ MHVW RQ Z
12 '$1( 7(&+1,&=1( 6WDQGDUG 'LJLWDO (QKDQFHG &RUGOHVV '(&7 =DNUHV F]čVWRWOLZRĤFL RG GR *+] V]HURNRĤþ SDVPD 0+] 6]HURNRĤþ SDVPD 0+] NDQDãX =DVLčJ G]LDãDQLD 'R P QD ]HZQĈWU] 'R P ZHZQĈWU] &]DV G]LDãDQLD *RWRZRĤþ JRG]LQ UR]PRZD JRG]LQ &]DV ãDGRZDQLD DNXPXODWRUD JRG]LQ =DNUHV WHPSHUDWXU ']LDãDQLH GR & 3U]HFKRZ\ZDQLH RG GR & =DVLODQLH HOHNWU\F]QH %D]D SUĈG ZHMĤFLRZ\ ² 9$& +] P$ SUĈG Z\MĤFLRZ\ 9'&
14 87
1 ƧƲƧƫƦƩ ƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧ ƥƫƣ ƴƣƴ ƴǂǓ džǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdž DŽNJǂ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ ǂǖǕǐǞ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ƾǘdžNJ ǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀ NjǂNJ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀ Ǎdž ǕLj ǍƾDŽNJǔǕLj DžǖǎǂǕƿ ǗǒǐǎǕǀDžǂ DŽNJǂ džǔƽǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎ ƣǖǕǝǓ džǀǎǂNJ ǐ njǝDŽǐǓ Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǟǔǐǖǍdž ǕLjǎ ǑǐǔǝǕLjǕǂ Ǖǐǖ ǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖ ǘǂǒǕNJǐǞ ǕǖǑǚǍƾǎǚǎ ǔdžnjǀDžǚǎ NjǂNJ ǔǖǎdžǑǟǓ ǎǂ DžNJǂǔǟǔǐǖǍdž Ǖǂ DžƾǎDžǒǂ Ǒǐǖ ljǂ NjǝǃǐǎǕǂǎ DŽNJǂ ǕLjǎ NjǂǕǂǔNjdžǖƿ Ǖǐǖ džǎ njǝDŽǚ ǘǂǒǕNJǐǞ ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ƾǎǂ Ǒnj
Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ Dždžǎ njdžNJǕǐǖǒDŽdžǀ NjǂǎǐǎNJNjƽ džǗ¶ ǝǔǐǎ ǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ ǘdžNJǒNJǔǍǐǞ Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑƾǔdžNJ ǂǑǝ NjƽǑǐNJǐ ǞǙǐǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒǀǃnjLjǍƽ Ǖǐǖ ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJ ǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLj ǍdžǕǂǃǐnjƿ ǕLjǓ ǂǑǝDžǐǔƿǓ Ǖǐǖ ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ ƴdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǑǕǟǔLjǓ Njdžǒǂǖǎǟǎ ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ ǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ ǕLjǎ ǑǒǀLJǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ Ƶǖǘǝǎ LJLjǍNJƽ Ǒǐǖ ljǂ ǔǖǍǃdžǀ ǂǑǝ
3 ƸǒƿǔLj DŽNJǂ ǕLjǎ ǐǑǐǀǂ ǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJ Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJ DŽNJǂ ǔǞǎDždžǔLj ǔdž DžLjǍǝǔNJǐ ǂǎǂnjǐDŽNJNjǝ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ DžǀNjǕǖǐ ƿ ǔdž ǂǎǂnjǐDŽNJNjƿ džǔǚǕdžǒNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ džǎǝǓ ǔǖǍǃǂǕǐǞ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjƾǎǕǒǐǖ 4 ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ Ʈƾǔǂ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ljǂ ǃǒdžǀǕdž Ǖǂ džǏƿǓ ƧǎǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ƴǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ ƬǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƷǖnjƽǏǕdž Ǖǂ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ ǔLjǍdžǀǐ DŽNJǂ ǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj Ǒǐǖ ljǂ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdž ǎǂ ǍdžǕǂǗƾǒdžǕ
GR 2 ƦdžǏǀ ǑnjƿNjǕǒǐ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ DžNJǂDŽǒǂǗƿ Ǒǀǔǚ ǔǀDŽǂǔLj džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǖǒǀǚǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ džǑǀǑdžDžǐ ǍdžǎǐǞ ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ ǂǒNJljǍǐǞ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
3 ƧǑƽǎǚ ƭǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ Ǎƾǔǂ ǔǕNJǓ DžNJǂljƾǔNJǍdžǓ džǎǕǐnjƾǓ ǍdžǎǐǞ Ʈƾǔǂ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ ƿ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ Ǎƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ 4 ƱǍNJnjǀǂ ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǍNJǂ NjnjƿǔLj NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
5 ƣnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǝ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ ǂǔǕdžǒǀǔNjǐǓ DžǀdžǔLj ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ džNJǔǂDŽƽDŽdžǕdž ƾǎǂǎ ǘǂǒǂNjǕƿǒǂ ƾǎǂ ǙLjǗǀǐ ƾǎǂǎ ǂǔǕdžǒǀǔNjǐ ƿ ǍNJǂ DžǀdžǔLj ƲnjƿNjǕǒǐ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ NjnjdžǀDžǚǍǂ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ ƲnjƿNjǕǒǐ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲnjƿNjǕǒǐ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚ
8 ƜǎǂǒǏLj ǐǍNJnjǀǂǓ ƣǎǐNJNjǕƿ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž džǏdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ njǀǔǕǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj
11 ƧǑƽǎǚ ƬƽǕǚ ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǖǏƿǔdžǕdž Lj ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ 12 ƮdžDŽƽǗǚǎǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ 5.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǗǞǑǎNJǔLjǓ ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ Ljǘdžǀ Lj ǂǗǞǑǎNJǔLj ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ džǀǎǂNJ NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐ ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ƾǘdžǕdž ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ ƣǖǕƿ džǀǎǂNJ Lj ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ Ǖǐǖ Ǘǐǒƾǂ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjǐNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ ǙLjǗǀǂ ǑǒNJǎ ǂǑǝ džNjdžǀǎǐǖǓ ǂ Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǔǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjǐNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ ǙLjǗǀǂ ǍdžǕƽ ǂǑǝ džNjdžǀǎǐǖǓ ǂ Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ǃnj 3 # ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj 13 ƷǚǕdžNJǎƿ ƾǎDždžNJǏLj /(' ǕǍLjǍƽǕǚǎ Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƦdžǀǘǎdžNJ ǕLjǎ ǟǒǂ Ƨƽǎ Lj ǟǒǂ Dždžǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ µ Ƨƽǎ Lj ǟǒǂ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ NjǂǎǐǎNJNjƽ Ǖǐ ǔǞǍǃǐnjǐ ´ µ ljǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ƴdž njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǒǞljǍNJǔLjǓ ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǍdžDŽƽǗǚǎǐ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ Ƶǂ DžǞǐ Ǎdžǔǂǀǂ ǙLjǗǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎǐǖǎ ǕLj ǔǕƽljǍLj ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ / ƾǚǓ / 14 ƣǞǏLjǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ƴdž njdžNJ
6 17 ƮdžDŽƽǗǚǎǐ Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLjǎ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Ǖǐǖ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ƶǐ /(' ǐǑǀǔljNJǐǖ ǗǚǕNJǔǍǐǞ ljǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǕLjǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ƶǐ /(' ǐǑǀǔljNJǐǖ ǗǚǕNJǔǍǐǞ ljǂ džǀǎǂNJ ǂǎǂǍǍƾǎǐ džƽǎ ƾǘdžNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjljdžǀ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj 18 0 0 0 0 ƲnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔǚǎ
ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǑǒǐǔƾǘǐǎǕǂǓ ǕLjǎ ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ Ǒǐǖ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ ƴǞǒdžǕdž Ǖǐ NjǂǑƽNjNJ Ǖǐǖ ǘǟǒǐǖ Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ǍƾǘǒNJ ǎǂ NjnjdžǀǔdžNJ ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ NjǂNJ ǂǗƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǖǐǖ ǎǂ ǗǐǒǕNJǔǕǐǞǎ džǑǀ ǟǒdžǓ ǑǒǐǕǐǞ Ǖǐ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž DŽNJǂ ǑǒǟǕLj Ǘǐǒƽ ƮǝnjNJǓ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǕǐǑǐljdžǕLjljdžǀ Ǎdž Ǖǐ ǔǚǔǕǝ ǕǒǝǑǐ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ƿ Ǖǐ ǗǐǒǕNJǔǕƿ ljǂ ǂNjǐǖǔǕdžǀ ƾǎǂ ÄǍǑNJǑ¶ ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ 1L0+ ǍdžDŽƾ
7.1.4 ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎLj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ Ǎƾǔǂ ǂǑǝ Ǖǐ NjǞǒNJǐ ǍdžǎǐǞ 7.1.
ƸǒƿǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ ƾǎǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǑnjƿNjǕǒǂ 0 0 0 0 DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž ƿDžLj ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǔdž ǂǖǕǝ ƴLjǍdžǀǚǔLj ƪǂ ǑǒƾǑdžNJ ǑǒǟǕǂ ǎǂ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ ǔǕǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ 7.
ƥNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ NjǂNJ ǎǂ džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLjǎ NjǂǎǐǎNJNjƿ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǑǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ ƵǝǕdž Lj džǑƽǎǚ džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ ǔǃƿǔdžNJ > Ʃ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJdžǀǕǂNJ ǂǖǕǝǍǂǕǂ Ǎdž Ǖǐǎ ǕdžǒǍǂǕNJǔǍǝ ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ 7.
7.
7.10 ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǂǑǝ ǕǐǖǓ ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓ ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ ǕǐǖǓ ǂǒNJljǍǐǞǓ ǂǖǕǐǞǓ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ Ǎdž ǝǎǐǍǂ ǕǝǕdž ǂǎǕǀ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ ǝǎǐǍǂ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǑǒǟǕLj ljƾǔLj ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ 7.10.
8 ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴ ƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴ ƬƣƵƣƭƱƥƱƴ 8.
9 ƭƧƫƵƱƶƳƥƫƣ ƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴ ƬƭƩƴƩƴ ƧưƣƳƵƣƵƣƫ ƣƲƱ ƵƱ ƦƫƬƵƶƱ ƴƵƣƪƧƳƩƴ ƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ Ʃ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕƿ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍLj džǗ¶ ǝǔǐǎ ǕLjǎ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǔǕǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ Ǒǐǖ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ǟǒǂ NjnjƿǔLjǓ ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǝǕǂǎ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž NjƽǑǐNJǂ ǂǑǝ ǕNJǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ
10 ƳƶƪƮƫƴƧƫƴ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ǍNJǂ ǔdžNJǒƽ ǂǑǝ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǎdž ǕNJǓ ǐǑǐǀdžǓ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǏǂǕǐǍNJNjdžǞǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǖǐǖ 10.
10.3.1 ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ &DUH 9RLFH ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´&$5(0(02µ ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´& 0(02 µ ƿ ´& 0(02 µ ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƯƣƲ ƮƯƮµ 3/$<%$&. ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ džǑNJljǖǍLjǕǝ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ ƴLjǍdžǀǚǔLj Ƨƽǎ Dždžǎ ƾǘdžNJ džDŽDŽǒǂǗdžǀ NjƽǑǐNJǐ ǍƿǎǖǍǂ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƬƧƯƩµ (037< 10.3.
ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƬƣƪƩƮ µ '$,/< ´ ƷƱƳƣµ 21&( ƿ ´2))µ ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj Ƨƽǎ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƬƣƪƩƮ µ '$,/< ƿ ´ ƷƱƳƣµ 21&( ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž ǕLjǎ ǟǒǂ džǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǓ ǔdž ǚǒLj ǍǐǒǗƿ ƴLjǍdžǀǚǔLj Ƨƽǎ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´2))µ NjǂNJ ƾǘdžǕdž ƿDžLj džDŽDŽǒƽǙdžNJ ƾǎǂ ǍƿǎǖǍǂ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ ǟǒǂ džǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǓ ljǂ DžNJǂDŽǒǂǗdžǀ ǂnjnjƽ Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLj ǍǎƿǍLj ƜǕǔNJ ljǂ ǍǑǐǒƾǔdžǕdž ǎǂ Ǖǐ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǔǕǐ Ǎƾnjnjǐǎ ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj 10.
ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ džǑNJnjƾǏǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǔǕǐǎ ǐǑǐǀǐ ljƾnjdžǕdž ǎǂ Ǖǐ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž ƲǂǕƿǔǕdž OK ƵǝǕdž ljǂ ǔǂǓ LJLjǕLjljdžǀ ǎǂ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ 3,1 Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ 3,1 Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj Ƨƽǎ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ džǀǎǂNJ džǑNJǕǖǘƿǓ ljǂ ǂNjǐǖǔǕdžǀ ƾǎǂǓ ƿǘǐǓ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǓ NjǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj ljǂ ǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ƴǕǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ džNjǘǚǒLjljdžǀ ǐ ǂǍƾǔǚǓ džǑǝǍdžǎǐǓ DžNJǂljƾǔNJ
ƿ džǑNJǔNjdžǖƿǓ ǂǑǝ ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǕǒǀǕǐ džNjǕǝǓ Ǖǚǎ džǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎǚǎ ǂǎǕNJǑǒǐǔǟǑǚǎ ƷǖnjƽǏǕdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ NjǂljǟǓ ǂǖǕƿ ǂǑǐǕdžnjdžǀ ǕdžNjǍƿǒNJǐ NJǔǘǞǐǓ ǕLjǓ džDŽDŽǞLjǔLjǓ 11.
ƧǞǒǐǓ ljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ƾǚǓ & ƣǑǐljƿNjdžǖǔLj ƾǚǓ & ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ ƮǐǎƽDžǂ ǃƽǔLjǓ ƧǀǔǐDžǐǓ 9 $& ǔǕǂ +] P$ ƜǏǐDžǐǓ 9 '& P$ ƲnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ DŽNJǂ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǕdžǍ Ǖǐǖ 9 ǍdžDŽƾljǐǖǓ $$$ ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕǂ P$K ǕǞǑǐǖ 1L0+ 13 ƦƩƭƺƴƩ &( Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJ Ǎdž ǕNJǓ ǐǖǔNJǟDždžNJǓ ǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ njǐNJǑƾǓ ǔǘdžǕNJNjƾǓ DžNJǂǕƽǏdžNJǓ ǕLjǓ ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓ ƱDžLjDŽǀǂǓ ƧƬ Ǒdžǒǀ ǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞ ǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjnjdžǑ
15 ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴ Ƭƣƫ ƷƳƱƯƵƫƦƣ GR ƮLjǎ NjǂljǂǒǀǔdžǕdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǍƾǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǎdž ǃdžǎLJǝnjNJǐ DžNJǂnjǖǕNJNjƽ ƿ ƽnjnjǐǖǓ ǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓ DžNJǂnjǞǕdžǓ DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ ǕƾǕǐNJǐ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ ǍǝǎNJǍLj LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj Ƨƽǎ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀ NjǂljǂǒǀǔǕdž Ǖǐ Ǎdž ƾǎǂ džnjǂǗǒƽ ǃǒdžDŽǍƾǎǐ Ǒǂǎǀ ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǑǐnjǞ ǖǙLjnjƿǓ ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓ ǖDŽǒǂǔǀǂǓ ƿ ƽǍdžǔLjǓ LjnjNJǂNjƿǓ ǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓ NjǂNJ ǍLjǎ Ǖǐ ǂǗƿǎdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ
1 OMTANKE FOR MILJØET Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet med den størst mulige omtanke for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation, hvorved vi reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til fremstilling af vejledningen. En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af alle funktioner finder du på vores websted www.aegtelephones.eu.
forekommer stormvejr i området. Beskadigelse som følge af lynnedslag dækkes ikke af garantien. 8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af det formodede udslip. 9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)! Driftsperioderne for telefonrørene er kun gældende med standard batterikapaciteter. 10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære batterier kan være farligt.
5 LÆR TELEFONEN AT KENDE 5.1 Oversigt over telefonrør (se p1) # 1 Forklaring M1 M2 M3 M1/M2/M3 - Hurtigopkaldsknapper t I inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold den inde for at ringe til det gemte nummer 2 Højre brugerdefinerede tast (SLET/TILBAGE/ LYDLØS/SAMTALEANLÆG) t I hovedmenutilstand: Tryk for at gå tilbage til pauseskærmen. t I undermenutilstand: Tryk for at gå tilbage til forrige niveau. t I undermenutilstand: Tryk på knappen og hold den nede for at gå tilbage til pauseskærmen.
4 Tal/sluk t Under et opkald: Tryk på tasten for at afslutte et opkald og vende tilbage til pauseskærmen. t I tilstanden menu/redigering: Tryk for at gå tilbage til forrige menu. t I tilstanden menu/redigering: Tryk på knappen og hold den nede for at gå tilbage til pauseskærmen. t I inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold den nede for at slukke for telefonrøret. t I inaktiv tilstand (når telefonrøret er slukket): Tryk på knappen og hold den nede for at tænde for telefonrøret.
8 Tale til/højttaler t I tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk for at foretage et opkald. Tryk igen for at slå højttaleren til. t I genopkaldslisten/opkaldsfortegnelsen/listen over kontaktpersoner: Tryk for at foretage et opkald til den valgte post på listen. Tryk igen for at slå højttaleren til. t Under ringning: Tryk for at besvare et opkald. Tryk igen for at besvare med højttaler. 9 Ned/genopkaldsliste t I inaktiv tilstand: Tryk for at åbne genopkaldslisten.
Tændt, når højttaleren er tændt. Tændt, når en samtale på samtaleanlægget er i gang. Blinker under samtaleanlægringning. Tændt, når der modtages et nyt opkald. Slukket, når der ingen opkald er. Tændt, når telefonrørets ringer er slået fra. Tændt, når en alarm er indstillet. Blinker, når alarmtidspunktet er nået. Tændt, når tastaturet er låst. Tændt, når der er lagt en ny besked på telefonsvareren (dette er en nummervisningstjeneste, der tilbydes af teleudbyderen).
5.3 Oversigt over basisenheden (se P4) # Forklaring 13 LED-display med syv segmenter t Når telefonrøret ikke er i brug: Viser urets status. ”---” blinker, hvis uret ikke er indstillet. ” : ” blinker, når uret er indstillet og fungerer. t I tilstanden til justering af basisenhedens lydniveau: De to midterste cifre viser basisenhedens lydniveau (L1 ~ L8). 14 Lydstyrke op t I højttalertilstand: Tryk for at øge højttalerlydstyrken.
6 INSTALLERING AF TELEFONEN 6.1 Tilslutning af basisenheden (se P5) t Sæt netadapteren og telefonledningen i basisenheden. t Sæt netadapteren i et vægstik på 210-240 V AC, 50/60 Hz og den anden ende af telefonledningen i telefonstikket i væggen. Advarsel: t Brug altid den telefonledning, der medfølger i æsken. Det er ikke sikkert, at andre telefonledninger er kompatible, så de virker måske ikke. t Brug kun den medfølgende netadapter.
7.1.3 Sådan foretages et opkald fra listen over kontaktpersoner for at få adgang til listen over kontaktpersoner, og tryk på t Tryk på / for at vælge den ønskede kontaktperson. t Tryk på for at foretage et opkald til den valgte person. Tryk igen for at slå højttaleren til. 7.1.4 Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på / for at t Tryk på vælge den ønskede person fra opkaldslisten. t Tryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten.
Sådan bruges basisenheden: t Når telefonrøret ikke er i brug, skal du holde M1/M2/M3/M4 nede for at foretage et opkald til det nummer, der er gemt under den respektive knap. Bemærk: Du skal først have angivet et hurtigopkaldsnummer. 7.3 Sådan besvares et opkald Sådan bruges telefonrøret: Hvis telefonrøret ikke sidder i holderen på basisenheden: t Når telefonen ringer, trykker du på for at besvare opkaldet og trykker på den igen for at slå højttaleren til.
Sådan bruges basisenheden: t Under et opkald via basisenheden skal du trykke på opkaldet. for at afslutte 7.6 Sådan justeres lydstyrken for øretelefon og håndfri Der findes 5 lydstyrkeniveauer (”VOLUME 1” til ”VOLUME 5”) at vælge imellem for både telefonrør og håndfri. Sådan bruges telefonrøret: Under et opkald: / for at vælge lydstyrke 1-5. t Tryk på >Den aktuelle indstilling vises. >Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte niveau.
7.9 Sådan aktiveres tastaturlåsen t Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på * og holde knappen nede for at aktivere tastaturlåsen. >Ikonet Tastaturlås vises. Bemærk: Du kan stadig bruge til at besvare et opkald, når telefonrøret ringer. t I tilstanden Tastaturlås trykker du på * og holder den nede for at slå tastaturlås fra. >Ikonet Tastaturlås slukkes. 7.10 Sådan foretager du genopkald til det seneste nummer Du kan foretage genopkald til de fem senest kaldte numre.
Bemærk: Hvis der kommer et indgående opkald under søgningen, ringer telefonen med det indgående opkald i stedet for at bippe. 8 PRIVAT TELEFONBOG Du kan gemme op til 20 private telefonbogsposter med navne og numre. Optegnelsen for hver person i telefonbogen kan indeholde maks. 20 cifre for telefonnummeret og maks. 12 tegn for navnet. Du kan også vælge forskellige ringetoner til personerne i telefonbogen.
opkalderen i den private telefonbog, og nummeret skiftevis. Telefonrøret ringer med den melodi, der er knyttet til optegnelsen i telefonbogen. Hvis opkaldet kommer fra en person med hemmeligt nummer, vises ”WITHHELD”. Hvis der er modtaget tre ubesvarede opkald, vises ”3 CALLS” i standbytilstand. 9.1 Sådan vises opkaldsfortegnelsen Alle modtagne opkald gemmes på opkaldsfortegnelsen. Det seneste opkald vises øverst på listen.
t Tryk på OK for at bekræfte. 10.2 Telefonrørsindstillinger 10.2.1 Sådan indstilles telefonrørets sprog (valgfrit) t Tryk på og / for at vælge ”HS SET”. t Tryk på OK og / for at vælge ”LANGUAGE”. t Tryk på OK og / for at vælge det ønskede sprog. t Tryk på OK for at bekræfte. 10.3 Påmindelser Du kan optage påmindelser som stemmemeddelelser. Meddelelserne afspilles automatisk via basisenhedens højttaler på det valgte tidspunkt. 10.3.1 Afspilning af påmindelsen t Tryk på og / for at vælge ”CAREMEMO”.
t Tryk på for at annullere. Både den aktuelle og den tidligere besked vil blive fjernet. 10.3.3 Sådan slår du påmindelser til og fra t Tryk på og / for at vælge ”CAREMEMO”. t Tryk på OK og / for at vælge ”C MEMO 1” eller ”C MEMO 2”. t Tryk på OK og / for at vælge ”ON/OFF”. t Tryk på OK og / for at vælge ”DAILY”, ”ONCE” eller ”OFF”. t Tryk på OK for at bekræfte. Vælger du ”DAILY” eller ”ONCE”, skal du angive et tidspunkt i 24-timers format. Påmindelsen afspilles på dette tidspunkt.
t Indtast systemets PIN-kode på fire cifre. t Tryk på OK for at bekræfte. Hvis registreringen af telefonrøret er korrekt, hører du en bekræftelsestone holder op med at blinke. Telefonrøret tildeles automatisk det og næste tilgængelige telefonrørsnummer. Dette telefonrørsnummer vises i standby på telefonrørets display. Hvis registreringen af telefonrøret ikke med at blinke. er udført korrekt, fortsætter 10.5 Sådan nulstilles telefonen Du kan nulstille din telefon til standardindstillingerne.
11.2 Hvis garantien er udløbet Hvis enheden ikke længere er dækket af garantien, skal du kontakte os via www.aegtelephones.eu Dette produkt fungerer kun med genopladelige batterier. Hvis du isætter ikke-genopladelige batterier i telefonrøret og placerer telefonrøret på basisenheden, beskadiges telefonrøret. Dette dækkes IKKE af garantien.
Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.eu 14 BORTSKAFFELSE AF APPARATET (MILJØ) Efter endt levetid for produktet må det ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal indleveres hos et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller kassen angiver dette. Visse produktmaterialer kan genbruges, hvis du indleverer dem på en genbrugsstation.
1 ǵǮȇǼȀǼ ǻǶ dz DZǾǶǴǮ ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ ȑȞȖȔȎ ȕȎ ȐȎȟ Ȗ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ ǽȜȞȎȒȖ ȠȜȐȎ ȒȜȟȠȎȐȭȚȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȟ ȘȞȎȠȘȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ ȣȎȞȠȖȭ ȏȞȜȭ ȟȠȞȎțȖȤȖ Ȗ ȒȎ ȟȝȎȟȖȚ ȒȨȞȐȓȠȎ ȘȜȖȠȜ ȏȖȣȎ ȏȖșȖ ȜȠȞȭȕȎțȖ ȕȎ ȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜ țȎ ȣȎȞȠȖȭȠȎ ǽȨșțȜ Ȗ ȝȜȒȞȜȏțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ȟ ȐȟȖȥȘȖ ȜȝȖȟȎțȖ ȢȡțȘȤȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȏȨȒȓ țȎȚȓȞȓțȜ țȎ ȡȓȏ ȟȎȗȠ www.
ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ țȓ ȞȎȏȜȠȖ țȜȞȚȎșțȜ ȝȞȖ ȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓ ȕȎ ȞȎȏȜȠȎ ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȓ ȏȖș ȖȕȝȡȟțȎȠ Ȗ ȘȜȞȝȡȟȨȠ ȓ ȝȜȐȞȓȒȓț ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȝȞȜȭȐȭȐȎ ȜȟȜȏȓțȎ ȝȞȜȚȭțȎ ȐȨȐ ȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜ ȟȖ ǻǶǸǼDZǮ țȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎ ȏȡȞȭ ² ȖȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ ȘȜȑȎȠȜ Ȑ ȞȓȑȖȜțȎ ȖȚȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖ ȏȡȞȖ ǽȜȐȞȓȒȎ ȝȞȖȥȖțȓțȎ ȜȠ ȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎ țȓ ȟȓ ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗ
ǵȎȣȞȎțȐȎȧ ȎȒȎȝȠȓȞ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎ ȚȞȓȔȎ ǸȎȏȓș țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ șȖțȖȭ ǮȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ ǾȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ǵȎȝȎȕȓȠȓ ȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓ ȚȎȠȓȞȖȎșȖ țȎ ȟȖȑȡȞțȜ ȚȭȟȠȜ Ȑ ȟșȡȥȎȗ ȥȓ Ȑ ȏȨȒȓȧȓ ȟȓ țȎșȜȔȖ ȒȎ ȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ 5 ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdz ǿ ȀdzǹdzȂǼǻǮ 5.
3 ǻȎȑȜȞȓ ȞȓȑȖȟȠȨȞ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȑȜȞȓ ȓșȓȚȓțȠȖȠȓ ȜȠ ȚȓțȬȠȜ ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȑȜȞȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ 4 ǾȎȕȑȜȐȜȞ ȖȕȘșȬȥȐȎțȓ ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ Ȗ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȝȜȘȜȗ ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ Ȓ
6 ǻȎȚȎșȭȐȎțȓ ȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ 7 ǺȖȘȞȜȢȜț 8 ǾȎȕȑȜȐȜȞ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȕȎȝȖȟ țȎ ȘȜțȠȎȘȠȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȘȨȚ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ
11 ǻȎȑȜȞȓ ǻȎȒȜșȡ ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ 12 ǿșȡȦȎșȘȎ 5.
ǿȐȓȠȖ ȘȜȑȎȠȜ ȖȚȎȠȓ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȑ ȑșȎȟȜȐȎȠȎ ȝȜȧȎ ȀȜȐȎ ȓ ȡȟșȡȑȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȜȠ ȚȞȓȔȎȠȎ ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȝȞȓȒ ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȟșȓȒ ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ ǻȎȝȨșțȜ ȕȎȞȓȒȓțȎ ȏȎȠȓȞȖȭ ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ǺȖȑȎ ȘȜȑȎȠȜ ȏȨȒȓ ȞȎȕȝȜȕțȎȠ țȖȟȨȘ ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȕȎȞȓȒȖ ǿȚȓțȭ ȟȓ ȝȞȖ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȐȔ 3 # ǵțȎȥȓțȖȓ 13 ǿȐȓȠȜȒȖȜ
6 15 ǻȎȚȎșȭȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ 16 ǻȎȚȖȞȎțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȠȎ ȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎ Ȗ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȝȞȜȤȓȟ ȝȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ 17 ǰȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȟȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠ ȕȎ ȝȜȒȟȐȓȠȘȎ ȧȓ ȚȖȑȎ țȎȠȖȟțȓ
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ ǰȖțȎȑȖ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȘȎȏȓș ȕȎ șȖțȖȭ DzȞȡȑȖ ȘȎȏȓșȖ ȕȎ șȖțȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ țȓ ȟȎ ȟȨȐȚȓȟȠȖȚȖ Ȗ ȒȎ țȓ ȞȎȏȜȠȭȠ ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȕȎȣȞȎțȐȎȧ ȎȒȎȝȠȓȞ ǵȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠ ȘȎȏȓș ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚ ȕȎ țȜȞȚȎșțȎȠȎ ȞȎȏȜȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȏ țȓ ȟȎȚȜ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ 6.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ 7.1.
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ 0 0 0 0 ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ȕȎȝȎȚȓȠȓț Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠțȖȭ ȏȡȠȜț ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ǽȨȞȐȜ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȕȎȒȎȒȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ȕȎ ȒȖȞȓȘȠȓț ȒȜȟȠȨȝ 7.
> ȂȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ ȧȓ ȟȓ ȖȕȘșȬȥȖ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȝȞȖ ȝȞȖȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ 7.5 ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǶȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ ǶǹǶ ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ ǶȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ 7.
> ǽȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȐȖ ȥȡȐȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȕȐȡȘȎ țȎ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ 7.8 ǶȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ > ȇȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȖȕȘșȬȥȓțȜ ȕȐȨțȓțȓ ǸȜȑȎȠȜ ȕȐȨțȓțȓȠȜ ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ > ǶȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȖȕȘșȬȥȓțȜ ȕȐȨțȓțȓ ȧȓ ȖȕȑȎȟțȓ 7.
ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȑșȓȒȎȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎȏȖȞȎțȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ țȜȚȓȞ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ǮȘȜ țȭȚȎ țȜȚȓȞȎ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Å(037<´ 7.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ ȖȚȓȠȜ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȠȜț țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȕȎ ȕȎȝȖȟȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓ ȕȎȝȖȟȎ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ 8.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ǶǹǶ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Å&$// /2*´ ȟșȓȒ ȘȜȓȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȎȘȜ ȓ ȒȜȟȠȨȝȓț 10 ǻǮǿȀǾǼǷǸǶ ǻǮ ȀdzǹdzȂǼǻǮ ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟțȎȏȒȓț ȟ ȞȓȒȖȤȎ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȘȜȖȠȜ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȝȞȜȚȓțȭȠȓ ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎȠȓ ȟȝȜȞȓȒ ȟȐȜȖȠȓ ȔȓșȎțȖȭ 10.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å/$1*8$*(´ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȓȕȖȘ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ 10.3 DZșȎȟȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ DZșȎȟȜȐȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȝȞȓȕ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȘȜȑȎȠȜ țȎȟȠȨȝȖ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ ȐȞȓȚȓ 10.3.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎțȓ Ȗ ȕȎȝȖȟȎțȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ǶǹǶ ȕȎ ȜȠȘȎȕ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ țȭȚȎ ȒȎ ȟȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȝȖȦȓ Ȏ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȟȨȧȜ ȧȓ ȏȨȒȓ ȖȕȠȞȖȠȜ 10.3.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ ȝȓȠ ȟȓȘȡțȒȖ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ Ȁȭ ȧȓ ȜȟȠȎțȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ ȕȎ ȜȘȜșȜ ȚȖțȡȠȎ ȠȎȘȎ ȥȓ ȝȞȜȤȓȒȡȞȎȠȎ ȟȨȟ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȝȜ ȒȜșȡ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȝȨșțȖ Ȑ ȞȎȚȘȖȠȓ țȎ ȠȜȐȎ ȐȞȓȚȓ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å5(*,67(5´ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȎȠȎ ȤȓșȓȐȎ ȏȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȘȜȭȠȜ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȧȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ ȤȖȢȞȓțȖȭ 3,1
ȚȜȒȖȢȖȘȎȤȖȖ Ȑ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ ȘȎȘȨȐȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȜȝȖȠ ȕȎ țȎȟȠȞȜȗȘȎ ȖșȖ ȞȓȚȜțȠ ȖȕȐȨȞȦȓț ȜȠ țȓȡȝȨșțȜȚȜȧȓțȖ șȖȤȎ ǵȎȝȎȕȓȠȓ ȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȡȝȘȎ ȘȎȟȜȐ ȏȜț ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȓ ȐȎȦȎȠȎ ȑȎȞȎțȤȖȭ 11.
Ȁ ȓ Ț ȝ ȓ Ȟ Ȏ Ƞ ȡ Ȟ ȓ ț ǾȎȏȜȠȎ & ȒȜ & ȒȖȎȝȎȕȜț ǿȨȣȞȎțȓțȖȓ & ȒȜ & dz ș ȓ Ș Ƞ Ȟ Ȗ ȥ ȓ ȟ Ș Ȝ ǯȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎȣȞȎțȐȎțȓ ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9$& +] P$ ȖȕȣȜȒțȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9'& P$ ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ 13 ; 9 ȞȎȕȚȓȞ $$$ P$K 1L0+ &( DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ ȟȐȨȞȕȎțȖ ȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ țȎ DzȖȞȓȘȠȖȐȎ 5 77( dzǼ DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎ ȕȎ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ țȎ ȎȒȞȓȟ www.aegtelephones.
15 ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdz Ƕ ǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz ǻȓ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ țȖȘȎȘȐȎ ȥȎȟȠ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟ ȏȓțȕȜș ȞȎȕȞȓȒȖȠȓșȖ ȖșȖ ȒȞȡȑȖ ȞȎȕȠȐȎȞȭȧȖ ȣȖȚȖȥȓȟȘȖ ȐȓȧȓȟȠȐȎ ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȝȞȖȥȖțȖ ȠȞȎȗțȎ ȝȜȐȞȓȒȎ ȘȜȭȠȜ țȓ ȟȓ ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ ǽȞȖ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ ȟ ȐșȎȔțȎ ȘȨȞȝȎ ǽȎȕȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ ȡȟșȜȐȖȭ Ȗ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ ǻȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȒȎ ȟȓ țȎȚȜȘȞȖ
1 1$ ÿ(0 1É0 =É/(æÌ 'ďNXMHPH YiP ]D ]DNRXSHQt WRKRWR YìURENX 7RWR ]DĢt]HQt E\OR QDYUçHQR D Y\UREHQR V PD[LPiOQt SpĀt R YiV L çLYRWQt SURVWĢHGt 9ìUREHN GRGiYiPH VH VWUXĀQìP QiYRGHP N SRXçLWt QHERĨ VH VQDçtPH VQtçLW VSRWĢHEX SDStUX SRĀHW VWUDQ D XFKUiQLW WDN VWURP\ NWHUp E\ SUR YìUREX YďWåtKR PQRçVWYt SDStUX E\OR QXWQp SRUD]LW ÔSOQì QiYRG N SRXçLWt V GHWDLOQtPL SRSLV\ YHåNHUìFK IXQNFt MH N GLVSR]LFL QD QDåLFK LQWHUQHWRYìFK VWUiQNiFK www.aegtelephones.
=D ERXĢN\ 1,.
5 6(=1É0(1Ì 6 7(/()21(0 5.1 3ĢHKOHG IXQNFt VOXFKiWND YL] REU 3 1 9ì]QDP M1 M2 M3 0 0 0 ² 7ODĀtWND SĢtPp YROE\ 9 UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP D SRGUçHQtP Y\WRĀtWH XORçHQp ĀtVOR 2 3UDYp VRIWZDURYp WODĀtWNR 9<0$=$7 =3Ď7 =7/80,7 ,17(5.
4 +RYRU 9\SQRXW %ďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP XNRQĀtWH KRYRU D YUiWtWH VH QD REUD]RYNX UHçLPX QHĀLQQRVWL 9 UHçLPX QDEtGN\ ~SUDY 6WLVNQXWtP VH YUiWtWH N SĢHGFKR]t QDEtGFH 9 UHçLPX QDEtGN\ ~SUDY 6WLVNQXWtP D SRGUçHQtP VH YUiWtWH QD REUD]RYNX UHçLPX QHĀLQQRVWL 9 UHçLPX QHĀLQQRVWL 6WLVNQXWtP D SRGUçHQtP Y\SQHWH VOXFKiWNR 9 UHçLPX QHĀLQQRVWL SĢL Y\SQXWpP VOXFKiWNX 6WLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR ]DSQXWt VOXFKiWND 5 $OIDQXPHULFNi NOiYHVQLFH +9Ď=',ÿ.$ 0ġÌæ.
8 +RYRU 5HSURGXNWRU 9 UHçLPX QHĀLQQRVWL Y UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD 6WLVNQXWtP XVNXWHĀQtWH KRYRU 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP ]DSQHWH UHSURGXNWRU 9 VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX KRYRUĪ ]i]QDPX NRQWDNWX 6WLVNQXWtP ]DYROiWH ]i]QDP Y\EUDQì Y VH]QDPX 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP ]DSQHWH UHSURGXNWRU %ďKHP Y\]YiQďQt 6WLVNQXWtP SĢLMPHWH KRYRU 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP SĢLMPHWH KRYRU SURVWĢHGQLFWYtP UHSURGXNWRUX 9 'ROĪ VH]QDP RSDNRYDQpKR Y\WiĀHQt 9 UH
5.
,QGLNXMH çH VH ]D ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\ QDFKi]HMt GDOåt 3OQď QDELWi EDWHULH %DWHULH QDELWi ]H %DWHULH QDELWi ] %OLNi SĢL ]MLåWďQt Qt]NpKR VWDYX EDWHULH NG\ç MH SRWĢHED GREtW EDWHULL &\NOXMH SĢL QDEtMHQt EDWHULH 3ĢHKOHG ]iNODGQt VWDQLFH YL] REU 3 # 9ì]QDP 13 VHJPHQWRYì GLVSOHM /(' 3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH =REUD]HQt VWDYX KRGLQ 3RNXG QHQt QDVWDYHQì çiGQì ĀDV EXGH EOLNDW Å ´ 3RNXG MH QDVWDYHQì ĀDV D Eďçt EXGH EOLNDW Å ´ 9 UHçLP
6 17 5HSURGXNWRU 3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH 6WLVNQXWtP ]DSQHWH QHER Y\SQHWH UHSURGXNWRU %ďKHP Y\]YiQďQt %XGH VYtWLW /(' SRGVYtFHQt VWLVNQXWtP SĢLMPHWH SĢtFKR]t KRYRU %ďKHP KRYRUX .G\ç MH DNWLYRYDQì UHSURGXNWRU EXGH VYtWLW /(' SRGVYtFHQt 6WLVNQXWtP ]DYďVtWH KRYRU 18 0 0 0 0 ² 7ODĀtWND SĢtPp YROE\ 6WLVNQXWtP Y\WRĀtWH ĀtVOR XORçHQp SRG WODĀtWNHP SĢtPp YROE\ ,167$/$&( 7(/()218 6.
7 328æÌ9É1Ì 7(/()218 7.1 +RYRU 7.1.1 3ĢHGEďçQp Y\WRĀHQt WHOHIRQQtKR ĀtVOD =DGHMWH WHOHIRQQt ĀtVOR D VWLVNQXWtP WODĀtWND KR Y\WRĀWH 2SďWRYQìP VWLVNHP WODĀtWND ]DSQďWH UHSURGXNWRU > 3RNXG SĢL ]DGiYiQt WHOHIRQQtKR ĀtVOD XGďOiWH FK\EX VWLVNQďWH D Y\PDçWH FK\EQRX ĀtVOLFL WODĀtWNR 7.1.2 3ĢtPp Y\WRĀHQt WHOHIRQQtKR ĀtVOD 6WLVNQďWH WODĀtWNR SUR SĢLSRMHQt WHOHIRQQt OLQN\ D SRWp ]DGHMWH WHOHIRQQt ĀtVOR 2SďWRYQìP VWLVNQXWtP WODĀtWND ]DSQďWH UHSURGXNWRU 7.1.
7.1.6 'pOND KRYRUX 6OXFKiWNR YDåHKR SĢtVWURMH DXWRPDWLFN\ PďĢt GREX WUYiQt NDçGpKR KRYRUX +RGQRWD GRE\ WUYiQt KRYRUX VH ]REUD]t QďNROLN YWHĢLQ SR XNRQĀHQt KRYRUX 7DWR LQIRUPDFH VH ]REUD]XMH Y KRGLQiFK PLQXWiFK D VHNXQGiFK ++ 00 66 7.
7.
6WLVNQXWtP WODĀtWHN ]YROWH SRçDGRYDQRX ~URYHě KODVLWRVWL ² > 3R XNRQĀHQt KRYRUX ]ĪVWDQH KODVLWRVW QD SRVOHGQt QDVWDYHQp ~URYQL 7.7 9\SQXWt ]YXNX SĢL KRYRUX 0ĪçHWH KRYRĢLW V QďNìP NGR VWRMt YH YDåt EOt]NRVWL DQLç E\ YiV YRODMtFt EďKHP KRYRUX VO\åHO %ďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP WODĀtWND ]WOXPtWH PLNURIRQ D QD /&' GLVSOHML VH ]REUD]t Å087('´ > 9RODMtFt YiV Q\Qt QHXVO\åt 2SďWRYQìP VWLVNHP WODĀtWND PLNURIRQ ]HVtOtWH 7.
1D SUYQtP PtVWď VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH ]REUD]t SRVOHGQt YRODQp ĀtVOR 7.10.
SRXçLW\ SRX]H Y UiPFL ]REUD]HQt LQIRUPDFt R YRODMtFtP SRNXG EXGH ĀtVOR YRODMtFtKR RGSRYtGDW ĀtVOX XORçHQpPX Y SDPďWL =i]QDP\ VH Y SDPďWL XNOiGDMt Y DEHFHGQtP SRĢDGt 8.
9 SRKRWRYRVWQtP UHçLPX SRNXG E\O\ WĢL QHSĢLMDWp KRYRU\ EXGH ]REUD]HQR Å &$//6´ 9.
3UR SRWYU]HQt VWLVNQďWH WODĀtWNR OK 10.2 1DVWDYHQt VOXFKiWND 10.2.1 1DVWDYHQt MD]\ND VOXFKiWND YROLWHOQp 6WLVNQďWH WODĀtWNR D SUR YROEX Å+6 6(7´ 6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D SUR YROEX Å/$1*8$*(´ 6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D SUR YROEX SRçDGRYDQpKR MD]\ND 3UR SRWYU]HQt VWLVNQďWH WODĀtWNR OK 10.3 )XQNFH &DUH 9RLFH 0ĪçHWH QDKUiYDW KODVRYp ]SUiY\ +ODVRYi ]SUiYD EXGH SR XSO\QXWt XUĀLWp GRE\ SĢHKUiQD DXWRPDWLFN\ SURVWĢHGQLFWYtP UHSURGXNWRUX ]iNODGQ\ 10.3.
6WLVNQďWH WODĀtWNR OK SUR XORçHQt D QDKUDQi ]SUiYD EXGH DXWRPDWLFN\ SĢHKUiQD NEBO SUR ]UXåHQt D SRWRP QHEXGH DNWXiOQt 6WLVNQďWH WODĀtWNR ]SUiYD QDKUiQD D SĢHGFKR]t ]SUiYD EXGH RGVWUDQďQD 10.3.
UHçLPX UHJLVWUDFH DVL PLQXWX 1iVOHGXMtFt SRVWXS MH SURWR QXWQp SURYpVW EďKHP WRKRWR ĀDVRYpKR OLPLWX 6WLVNQďWH WODĀtWNR D SUR YROEX SRORçN\ Å5(*,67(5´ 6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D Y\EHUWH FtORYRX ]iNODGQX NH NWHUp FKFHWH SURYpVW UHJLVWUDFL 6WLVNQďWH WODĀtWNR OK D EXGHWH SRçiGiQL R ]DGiQt PtVWQpKR NyGX 3,1 =DGHMWH ĀW\ĢFLIHUQì V\VWpPRYì NyG 3,1 3UR SRWYU]HQt VWLVNQďWH WODĀtWNR OK 9 SĢtSDGď ~VSďåQp UHJLVWUDFH VOXFKiWND ]D]Qt SRWYU]RYDFt WyQ D LNRQD SĢHVWDQH EOLN
3RNODGQt GRNODG R ]DNRXSHQt SĢtVWURMH SHĀOLYď XVFKRYHMWH ]iUXNX O]H XSODWQLW SRX]H QD MHKR ]iNODGď 11.1 'RNXG MH SĢtVWURM Y ]iUXFH 2GSRMWH ]iNODGQX SĢtVWURMH RG WHOHIRQQt OLQN\ D HOHNWULFNp VtWď =DEDOWH YåHFKQ\ VRXĀiVWL SĢtVWURMH GR SĪYRGQtKR REDOX 9UDĨWH SĢtVWURM GR SURGHMQ\ NGH MVWH MHM ]DNRXSLOL 9çG\ SĢHGORçWH SRNODGQt GRNODG 1H]DSRPHěWH SĢLEDOLW WDNp VtĨRYì DGDSWpU 11.
Informace R EDWHULtFK VOXFKiWND 13 [ 9 YHOLNRVW $$$ P$K 1L0+ 352+/Éä(1Ì 2 6+2'Ď 7HQWR YìUREHN Y\KRYXMH ]iNODGQtP SRçDGDYNĪP D GDOåtP SĢtVOXåQìP XVWDQRYHQtP VPďUQLFH 5 77( (6 3URKOiåHQt R VKRGď QDOH]QHWH QD VWUiQNiFK www.aegtelephones.eu 14 /,.9,'$&( =$ġÌ=(1Ì ä(751É .
© 2012 Binatone Electronics International Limited All rights reserved Subject to avaibility. Rights of modification reserved. AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ) www.aegtelephones.