DE SCHEIBENENTEISER GB windscreen de-icer FR dégivrant pour vitre IT Sbrinatore per vetri CZ Rozmrazovač skel SK Rozmrazovač skiel BedienungsanLEITUNg 3 INSTRUCTIONS FOR USE 11 MODE D’EMPLOI 19 MANUALE D’ISTRUZIONI 27 návod k obsluze 35 návod na obsluhu 43 97201 SCHEIBENENTEISER SK 150
DE Einleitung Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Produkts. Geben Sie alle Unterlagen auch an andere Benutzer weiter. Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
Produktübersicht 2 1 3 5 4 5 6 1. Luftaustrittsöffnung 2. Lufteinlassöffnung 3. Wahlschalter Heizung - AUS - Lüfter 4. Einklappbarer Haltegriff 5. Abnehmbarer, schwenkbarer Halter 6. 12-V-Anschlusskabel mit Kfz-Stecker Technische Daten Leistung max. 150 W Eingangsspannung 12 V DC / 12,5 A Maße ohne Kabel ca.
DE 5 Sicherheitshinweise Warnung! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Kinder können die Gefahren, die durch das Produkt entstehen, nicht erkennen! Erstickungs- und Strangulationsgefahr! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt spielen. Warnung! Verletzungs-, Brand- und Beschädigungsgefahr durch Kurzschluss. Der ▪▪ unsachgemäße Umgang mit dem Produkt kann zu schweren Verletzungen und Beschädigungen führen.
MONTAGE Montieren Sie den Scheibenenteiser nur, wenn Ihr Fahrzeug ein 12-V-Bordnetz hat und die Kfz-Steckdose mit mindestens 15 A abgesichert ist. Warnung! ▪▪ Lebensgefahr! Montieren Sie den Scheibenenteiser nicht im Entfaltungsbe- reich der Airbags oder im Kopfaufschlagbereich der im Fahrzeug befindlichen Personen. ▪▪ Lebensgefahr! Montieren Sie den Scheibenenteiser nicht im unmittelbaren Sichtfeld des Fahrers.
DE VERWENDUNG Hinweise zur Bedienung Beachten Sie, dass bei manchen Fahrzeugen die 12-V-Kfz-Steckdose erst mit der Zündung eingeschaltet wird. Ziehen Sie den Kfz-Stecker nach dem Gebrauch immer aus der 12-V-KfzSteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Kfz-Stecker, nie am Anschlusskabel. Benutzen Sie wenn der Fahrzeugmotor nicht läuft den Scheibenenteiser nur kurzzeitig. Die Fahrzeugbatterie wird sonst entladen. Einsatz als Heizung oder Ventilator 1. Stecken Sie den Kfz-Stecker in eine 12-V-Kfz-Steckdose ein. 2.
Wartung und Service Stecken Sie den Scheibenenteiser vor dem Reinigen aus und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Pflege ▪▪ Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung. Tauchen Sie den Scheibenenteiser nicht in Flüssigkeiten. ▪▪ Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Vorsicht! Verwenden Sie ein beschädigtes Produkt (z. B. durchgescheuerte Kabel, gebrochenes Gehäuse) nicht mehr.
DE 9 Entsorgung Werfen Sie die Verpackung und das Produkt nicht in den Hausmüll! Das Produkt und die Verpackung bestehen aus wiederverwendbaren Stoffen (Kunststoffe, Metalle, Papier). Entsorgen Sie ein nicht mehr verwendbares Produkt umweltgerecht, entsprechend den örtlich geltenden Regelungen.
GB 11 INTRODUCTION Always follow these instructions when using this product. Include all documentation when transferring the product to other users. Images may slightly deviate from the actual product. Subject to change in the interest of technical advances. Decorations not included.
Product Overview 2 1 3 5 4 5 6 1. Air outlet 2. Air inlet 3. Selector switch Heating - OFF - Fan 4. Fold-in handle 5. Removable, swivel holder 6. 12-V connector cable with vehicle power socket Technical Data Power max. 150 W Input voltage 12 V DC / 12,5 A Dimensions not including cable approx.
GB 13 SAFETY NOTICES Warning! Fatal or dangerous to children! Children are unable to assess the risks associated with this product! Choking and strangulation hazard! Do not allow children to play with the packaging materials and this product. Warning! Risk of injury, fire and damage by short circuit! Improper handling of ▪▪ the product may result in severe injuries and damage. ▪▪ Danger of injury! A damaged product can lead to injuries. Do not use a damaged product.
ASSEMBLY Only install the windscreen de-icer if the vehicle has a 12-V on-board power supply and the vehicle power socket is equipped with a minimum 15 A fuse. Warning! ▪▪ Mortal danger! Do not mount the windscreen de-icer within the airbag inflation area or in the head impact zone of people seated in the vehicle. ▪▪ Mortal danger! Do not mount the windscreen de-icer so that it impedes the view of the driver in any way.
GB 15 USE Notes pertaining to use Please remember that the 12 V vehicle socket only works when the ignition is switched on. Remove the vehicle [plug from the 12 V vehicle socket when not in use. Always pull on the vehicle socket and never on the connection cable. Only use the windscreen de-icer for short periods when the vehicle motor is not running. This prevents the battery from running down. Use as heater or ventilator 1. Insert the vehicle plug into the 12 V vehicle socket. 2.
MAINTENANCE AND SERVICE Remove the windscreen de-icer before cleaning and allow it to cool completely. Care ▪▪ Clean the product with a soft, dry cloth. Do not use abrasive or acidic cleaners or solvents. Do not dip the windscreen de-icer into liquids. ▪▪ Check the product for damage before every use. Caution! Do not use a damaged product (e.g., damaged cable, broken casing). In case of damage, repairs or other problems, please contact the place you purchased the unit or qualified personnel.
GB 17 Disposal Do not dispose of packaging or the product through your household waste! The product and packaging are made from recyclable materials (plastics, metals, paper). If the product is no longer suitable for use dispose of it in an environmentally friendly manner in accordance with your local ordinances.
FR 19 INTRODUCTION Veuillez s’il vous plaît respecter ce mode d’emploi lors de l’utilisation du produit. Transmettez tous les documents également aux autres utilisateurs. Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit. Sous réserve de modifications dues au développement technique. Décoration non fournie.
Aperçu du produit 2 1 3 5 4 5 6 1. Ouverture de sortie d’air 2. Ouverture d’entrée d’air 3. Interrupteur de sélection Chauffage – ARRÊT - aérateur 4. Poignée de maintien rabattable 5. Support amovible, orientable 6. Câble de raccordement 12 avec prise allume-cigare Données techniques Puissance max. 150 W Tension d’entrée 12 V DC / 12,5 A Dimensions sans câble env.
FR 21 Indications de sécurité Avertissement ! Enfants : risque d’accident et risque pour la vie ! Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers présentés par le produit ! Risque d’étouffement et d’étranglement ! Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le produit. Avertissement ! Risque de blessure, d’incendie et d’endommagement pouvant être causé ▪▪ par un court-circuit ! La manipulation incorrecte du produit peut causer de graves blessures et des dommages.
MONTAGE Ne montez le dégivrant pour vitre que quand votre véhicule présente un réseau de bord de 12 V et une prise allume-cigare d’au moins 15 A. Avertissement ! ▪▪ Risque pour la vie ! N’installez pas le dégivrant pour vitre dans le rayon de portée d’un airbag ou dans la zone d’impact de la tête des personnes se trouvant dans le véhicule. ▪▪ Risque pour la vie ! N’installez pas le dégivrant pour vitre dans le champ de vue direct du conducteur.
FR 23 UTILISATION Indications d’utilisation Prenez en compte que la prise 12 V de l’allume-cigare est uniquement en mode opérationnel avec l’allumage pour certains véhicules. Débranchez toujours la prise véhicule de la prise 12 V de l’allume-cigare après l’utilisation. Tirez pour cela toujours la prise du véhicule et jamais le câble de raccordement. N’utilisez le dégivrant pour vitre que pour une courte durée, quand le moteur du véhicule est éteint. La batterie du véhicule pourrait sinon se décharger.
MAINTENANCE ET SERVICE Débranchez le dégivrant pour vitre avant le nettoyage et laissez-le entièrement refroidir. Entretien ▪▪ Nettoyez le produit avec un chiffon souple et sec. N’utilisez pas de nettoyants ou de solvants agressifs pour le nettoyage. Ne plongez pas le dégivrant pour vitre dans des produits liquides. ▪▪ Contrôlez l’absence d’endommagements avant chaque utilisation. Attention ! Ne plus utiliser un produit endommagé (p.ex. câble usé, boîtier brisé).
FR 25 Traitement des déchets Ne pas jeter l’emballage et le produit dans les déchets domestiques ! Le produit et l’emballage sont composés d’agents recyclables (p.ex. plastiques, métaux, papier). Veuillez jeter un produit ne pouvant plus être utilisé en respectant la réglementation locale correspondante.
IT INTRODUZIONE Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso nell’utilizzo del prodotto. Consegnate tutti i documenti anche agli altri utilizzatori. Le immagini possono differire lievemente rispetto al prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico. Decorazione non inclusa.
Panoramica del prodotto 2 1 3 5 4 5 6 1. Apertura per uscita aria 4. Maniglia richiudibile 2. Apertura per entrata aria 5. Supporto orientabile e rimovibile 3. Interruttore 6. cavo di collegamento per automobile Riscaldamento - OFF - aerazione da 12 V con interruttore Dati tecnici Potenza max. 150 W Tensione d‘entrata 12 V DC / 12,5 A Dimensioni senza cavo ca.
IT 29 INDICAZIONI DI SICUREZZA Attenzione! Pericolo di vita e di incidenti per i bambini. I bambini possono non riconoscere i pericoli che derivano dal prodotto. Pericolo di soffocamento e di strangolamento. Non fate giocare i bambini con il materiale della confezione e con il prodotto. Attenzione! Pericolo di lesioni, bruciature e danneggiamento attraverso il cortocircuito! ▪▪ L’uso improprio del prodotto può portare a gravi lesioni e a danneggiamenti.
MONTAGGIO Montate lo sbrinatore solo se il vostro veicolo ha una rete di bordo da 12 V e la presa per veicoli a motore è fornita di un fusibile di min. 15 A. Attenzione! ▪▪ Pericolo di vita! Non montate lo sbrinatore nella zona di apertura dell‘airbag o in un punto in cui possa entrare in collisione con la testa delle persone presenti nell‘automobile. ▪▪ Pericolo di vita! Non montate lo sbrinatore nell‘immediato campo visivo del guidatore.
IT 31 UTILIZZO Indicazioni per il funzionamento Fate attenzione, poiché in alcuni veicoli la presa da 12 V viene attivata solo con l‘accensione del veicolo. Dopo l‘utilizzo, rimuovete sempre la spina dalla presa. Tirate sempre dalla spina, mai dal cavo di collegamento. Utilizzate lo sbrinatore solo per brevi periodi se il motore del veicolo non gira, altrimenti si può scaricare la batteria. Utilizzo come riscaldamento o ventilatore 1. Inserite la spina in una presa da 12 V. 2.
MANUTENZIONE E SERVIZIO CLIENTI Prima di pulirlo, spegnete lo sbrinatore e fatelo raffreddare completamente. Cura ▪▪ Pulite il prodotto con un panno morbido ed asciutto. Non utilizzate detergenti o solventi aggressivi. Non immergete lo sbrinatore in liquidi. ▪▪ Prima di ogni utilizzo verificate la presenza di eventuali danneggiamenti del prodotto. Attenzione! Non utilizzate più un prodotto danneggiato (per es. cavi logorati, custodia danneggiata).
IT Smaltimento Non gettate la confezione e il prodotto nei rifiuti domestici. Il prodotto e la confezione sono composti da materiale riciclabile (plastiche, metalli, carta). Smaltite il prodotto non riciclabile nel rispetto dell’ambiente, secondo le normative valide locali. Assistenza Se, anche dopo aver letto le presenti istruzioni per l‘uso, aveste ancora domande sulla messa in funzione o l‘uso, o se si verificasse un problema inatteso, mettetevi in contatto con un venditore specializzato.
CZ 35 NÁVOD Při používání výrobku mějte prosím na paměti tento návod. Předejte všechny podklady i dalšímu uživateli. Vyobrazení se mohou nepatrně od výrobku odlišovat. Změny, které slouží technickému pokroku, jsou vyhrazeny. Obsah dodávky Rozmrazovač skel s držákem, montážním materiálem (2 šrouby a suchý zip s lepícím páskem), návod k obsluze POPIS VÝROBKU Použití a charakteristika Rozmrazovač skel je perfektní doplněk větrání vozidla.
Popis výrobku 2 1 3 5 4 5 6 1. Výstup vzduchu 2. Vstup vzduchu 3. Volič provozu Topení - VYPNUTO - Větrák 4. Vyklápěcí rukojeť 5. Odnímatelný, výkyvný držák 6.
CZ 37 Bezp ečnostní upozornění Výstraha! Nebezpečí na životě a nehodě u dětí! Děti nemohou nebezpečí, která výrobkem vznikají, rozeznat! Nebezpečí udušení a uškrcení! Nenechte děti hrát si s obalem a výrobkem. Výstraha! ▪▪ Nebezpečí zranění, požáru a škod zkratem!Neodborné zacházení se Výrobek může vést k těžkým poraněním a škodám. ▪▪ Nebezpečí zranění! Poškozený výrobek může způsobit zranění. Nepoužívejte poškozený výrobek.
MONTÁŽ Montujte rozmrazovač do Vašeho vozidla jen tehdy, jestliže je v něm k dispozici rozvod proudu s napětím 12 V a vhodná zásuvka jištěná pojistkou 15 A. Výstraha! ▪▪ Nebezpečí ohrožení života! Nemontujte rozmrazovač v prostoru, ve kterém se může otevřít airbag nebo ve kterém mohou do něho narazit přepravované osoby hlavou. ▪▪ Nebezpečí ohrožení života! Nemontujte rozmrazovač do pole výhledu řidiče.
CZ POUŽITÍ Pokyny k obsluze U některých vozidel je zásuvka s napětím 12 V aktivní jen při zapnutém zapalování. Po použití vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky. Uchopte přitom zástrčku, netahejte za kabel. Při vypnutém motoru používejte rozmrazovač jen krátkodobě. V opačném případě se může vybít baterie vozidla. Použití jako topení nebo ventilátor 1. Zastrčte zástrčku do zásuvky s napětím 12 V. 2. Nakloňte rozmrazovač do vhodné polohy. 3. Zapněte rozmrazovač: ▪▪ Heat: topení ▪▪ Fan: větrák Ruční použití 1.
ÚDRŽBA A SERVIS Před čistěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte rozmrazovač úplně vychladnout. Ošetřování ▪▪ Čistěte výrobek měkkým a suchým hadrem. Nepoužívejte na čistění žádné agresivní čistící prostředky ani rozpouštědla. Neponořujte rozmrazovač do tekutin. ▪▪ Před každým použitím kontrolujte výrobek, jestli není poškozený. Pozor! Nepoužívejte poškozený výrobek (např. s prodřeným kabelem, prasklým tělesem).
CZ Likvidace Nevyhazujte obal a výrobek do odpadků! Výrobek a obal je zhotoven ze znovupoužitelných látek (plasty, kovy, papír). Likvidujte více nepoužitelný výrobek způsobem odpovídajícím životnímu prostředí a místním ustanovením. Servis Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte se na Vašeho odborného prodejce.
SK 43 ÚVOD Pri používaní tohto výrobku rešpektujte pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. Všetky podklady odovzdajte aj iným užívateľom. Obrázky nemusia celkom korešpondovať s reálnym výrobkom. Zmeny slúžiace technickému pokroku vyhradené. Dekorácia nie je súčasťou produktu.
Prehľad častí produktu 2 1 3 5 4 5 6 1. Otvor pre výstup vzduchu 4. 2. Otvor pre vstup vzduchu 5. 3. Voliaci spínač 6. Ventilátor pri vypnutom kúrení Sklopné držadlo Odnímateľný, výkyvný stojan 12 V prípojný kábel s automobilovým konektorom Technické údaje Výkon max.
SK 45 BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY Výstražné upozornenie! Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia detí! Deti nie sú schopné rozoznať nebezpečenstvá prameniace z manipulácie s výrobkom! Nebezpečenstvo ohrozenia života udusením a obesením! Deťom nedovoľte hrať sa s obalovým materiálom a s výrobkom. Výstražné upozornenie! ▪▪ Nebezpečenstvo zranenia, vzniku požiaru a vecných škôd následkom skratu! Neodbornou manipuláciou s produkte môžete utrpieť vážne zranenia a značné škody.
MONTÁŽ Rozmrazovač skiel namontujte len vtedy, keď má Vaše vozidlo 12 V palubnú sieť a zástrčka je istená minimálne 15 A. Výstražné upozornenie! ▪▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Rozmrazovač skiel nemontujte v aktivačnej zóne airbagov, alebo v pásme nárazu hlavy osôb nachádzajúcich sa v automobile. ▪▪ Nebezpečenstvo ohrozenia života! Rozmrazovač skiel nemontujte do bezprostrednej blízkosti zorného poľa vodiča.
SK 47 POUŽITIE Pokyny na obsluhu Majte na pamäti, že 12 V zástrčka niektorých automobilov funguje až po zapnutí zapaľovania. Konektor po použití prístroja z 12 V automobilovej zástrčky vždy vytiahnite. Pritom ťahajte vždy len za konektor, nikdy nie za prípojný kábel. Rozmrazovač skiel používajte len krátkodobo, keď je motor vozidla vypnutý. Akumulátor automobilu by sa inak vybil. Použitie vo funkcii kúrenia alebo ventilátora 1. Konektor vsuňte do 12 V zástrčky automobilu. 2.
ÚDRŽBA A OPRAVA Rozmrazovač skiel pred čistením vytiahnite zo zástrčky a nechajte ho celkom vychladnúť. Ošetrovanie ▪▪ Produkt čistite mäkkou a suchou handričkou. Na čistenie produktu nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Rozmrazovač neponárajte do kvapalín. ▪▪ Skôr ako produkt použijete, sa uistite, či nie je poškodený. Pozor! Ak je produkt poškodený (napr. zodraté káble, zlomený kryt), nepoužite ho.
SK 49 Likvidácia Obal a produkt nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Produkt a obal boli vyrobené z recyklovateľných materiálov (plasty, kovy, papier). Nepoužiteľný produkt zlikvidujte ekologicky v súlade s lokálne platnými smernicami. Servis Ak ste si prečítali tento návod na obsluhu a napriek tomu máte otázky týkajúce sa uvedenia prístroja do prevádzky alebo otázky ohľadom obsluhy, alebo sa objavil neočakávaný problém, skontaktujte sa s odborným predajcom.
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG Benzstraße 1 ▪ D-76185 Karlsruhe SPA SystemPartner GmbH & Co. Industriestr. 31 ▪ CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661 / 37 ▪ 140 00 Praha 4-Krč ▪ CZ www.aeg-automotive.com AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ) Stand der Informationen: 03/2013 ▪ EAN-Nr.