WKL 502, WKL 752, WKL 1002, WKL 1502, WKL 2002, WKL 2502, WKL 3002 Wandkonvektor Deutsch Gebrauchs- und Montageanweisung Convector heater English Operating and Installation instructions Convecteur Français Notice d'utilisation et de montage Convector Nederlands Gebruiks- en Montagehandleiding Convector Español Instrucciones de utilización y montaje Nástìnné Konvektory Èesky Návod k obsluze a montái Konwektory Instrukcja u¿ytkowania i monta¿u Polski
Inhaltsverzeichnis Table of Contents Deutsch 1. Gebrauchsanweisung ____________________________ 1.1 Gerät einschalten _____________________________ 1.2 Heizung ____________________________________ 1.2.1 Frostschutz _____________________________ 1.2.2 Begrenzung des Temperaturreglers ___________ 1.3 Sicherheitshinweise ___________________________ 1.4 Wartung ____________________________________ 2. Montageanweisung _____________________________ 2.1 Montage der Wandhalterung ___________________ 2.
Für den Benutzer 1. Gebrauchsanweisung 1.1 Gerät einschalten Mit dem Schalter (1) an der rechten Seite des Gerätes kann der Konvektor ein- (Schalterstellung I ) bzw. ausgeschaltet (Schalterstellung O) werden. 1.2 Heizung Deutsch Durch Drehen des Temperatur-Wählknopfes (2) nach links wird die Heizung eingeschaltet und die Temperatur gewählt. Nach dem Einschalten erwärmt das Gerät den Raum schnell und gleichmäßig.
Für den Fachmann 2. Montageanweisung Die Montage und der Anschluß der AEG Konvektoren müssen von einem Fachmann unter Beachtung dieser Montageanweisung durchgeführt werden. Die Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist sie dem Nachfolger auszuhändigen. AEG Konvektoren sind Elektro-Direktheizgeräte, die an der Wand befestigt werden und sich besonders für die Beheizung kleinerer Räume eignen, wie z. B.
Für den Fachmann 2.3 Elektrischer Anschluß Das Gerät ist für Wechselstrom 230 V bestimmt. Beachten Sie die VDE-Bestimmungen 0100, die Vorschriften Ihres Elektrizitätsversorgungs-Unternehmens und das Leistungsschild. Elektrische Sicherheit! Deutsch Die Konvektoren besitzen Schutzklasse II ( ) und Spritzwasserschutz ( IP24). Das Leistungsschild beachten! Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Ausreichenden Zuleitungsquerschnitt wählen.
For the User 1. Operating instructions 1.1 Switching on the Unit The unit may be switched on (setting I) or off (setting O) by using the switch (1) on the right hand side panel. 1.2 Heater Turning the temperature selector (2) to the left will turn on the heater and select the required temperature. Once turned on, the heater will warm the room uniformly and quickly. Air enters the heater from below where it is heated and then exits through the grid at the top of the heater.
For the Professional 2. Installation instructions ATTENTION! The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by a qualified installer. The company does not accept liability for failure of any goods supplied which have not been installed and operated in accordance with the manufacturer's instructions. This convector heater must be installed by an authorised serviceman in conjunction with these instructions.
For the Professional 2.2 Electrical connection This heater is for 230 V AC. Please observe national standards, the regulations of your local electricity supply company as well as data the rating label. Electrical safety! The convector heaters have protective system II ( ) and are spray protected ( IP24). Note the details on the rating plate! The voltage supply must match the requirements on the rating plate. The supply cable must be correctly sized.
A l’intention de l’utilisateur 1. Notice d’utilisation 1.1 Mettre l’appareil en service L’interrupteur (1) sur le côté droit de l’appareil permet de mettre le convecteur en service (position de l’interrupteur I ) ou hors service (position de l’interrupteur O). 1.2 Chauffage En tournant la molette de température (2) vers la gauche, on enclenche le chauffage et on sélectionne la température. Après la mise en service, l’appareil chauffe le local rapidement et de manière homogène.
A l’intention de spécialiste 2. Notice de montage Le montage et le raccordement des convecteurs AEG doivent être effectués par un spécialiste dans le respect de ces instructions de montage. Les instructions de montage font partie de l’appareil et doivent être conservées avec soin par son propriétaire. En cas de changement de propriétaire, elles doivent être remises au propriétaire suivant.
A l’intention de spécialiste 2.3 Raccordement électrique L’appareil est conçu pour le courant alternatif 230 V. Respectez les stipulations NFC 15 100, les prescriptions de votre entreprise de distribution d’électricité et de la plaque signalétique. Ne pas installer l'appareil sous une prise de courant. Sécurité électrique ! Les convecteurs possèdent la classe de protection II ( ) et la Protection contre les projections ( IP24).
Voor de gebruiker 1. Gebruiksaanwijzing 1.1 Toestel inschakelen Met de schakelaar (1) in de rechterzijwand kan de convector in- (stand 1) resp. uit- (stand 0) geschakeld worden. 1.2 Verwarming inschakelen Door het draaien aan de temperatuur-keuzeknop (2) naar links wordt de verwarming ingeschakeld en de temperatuur gekozen. Na het inschakelen, verwarmt het apparaat de ruimte snel en gelijkmatig.
Voor de installateur 2. Montageaanwijzing De montage en de aansluiting van deze AEG convectoren moeten door een installateur worden uitgevoerd, waarbij deze montagevoorschriften moeten worden opgevolgd. De montagevoorschriften horen bij het toestel en moeten door de eigenaar zorgvuldig worden bewaard. Wanneer het apparaat van eigenaar wisselt, moeten deze aan de nieuwe eigenaar worden overhandigd.
Voor de installateur 2.3 Elektrische aansluiting Het apparaat is bestemd voor wisselspanning 230 V. Neem de NEN 1010, de voorschriften van uw elektriciteitsbedrijf en die op het typeplaatje in acht. Elektrische beveiliging! De convectoren vallen in veiligheidsklasse II ( ) en zijn spatwaterdicht ( IP24). Houdt u zich aan de gegevens op het typeplaatje! De opgegeven spanning moet met de netspanning overeenstemmen. Kies een toevoer-leiding met voldoende doorsnede.
Para el usuarlo 1. Instrucciones de utilización 1.1 Conectar el aparato Con el botón (1), situado en la pared lateral derecha del aparato, se conecta el convector (posición I del botón) o se desconecta (Posición O del botón). 1.2 Calefacción Girando hacia la izquierda el botón selector de temperatura (2) se conecta la calefacción y se selecciona la temperatura. Una vez efectuada la conexión el aparato calienta la habitación rápida y regularmente.
Para el técnico 2. Instrucciones de montaje El montaje y la conexión de estos convectores AEG, tienen que ser efectuados por un técnico autorizado, respetando las indicaciones de estas instrucciones de montaje. Las instrucciones de montaje se entregan junto con el aparato, y deben ser guardadas cuidado-samente por el usuario. En caso de un cambio de propiedad del aparato, estas instrucciones de montaje y manejo deberán entregarse al nuevo propietario.
Para el técnico 2.3 Conexión eléctrica El aparato está fabricado para corriente alterna 230 V. Por favor observe las normas de conexión, las normas y reglamentaciones de la compañia de suministro eléctrico y la placa de caracteristicas. ¡Seguridad eléctrica! Los convectores tienen la clase de protección II ( ) y la protección contra salpicaduras de agua ( IP24). ¡Atención a la placa de características! La tensión que figura en la placa de características tiene que coincidir con la tensión de red.
Pro uivatele 1. Návod k pouití 1.1 Zapnutí pøístroje Pomocí spínaèe (1) na pravé stranì pøístroje lze konvektor zapnout (poloha spínaèe I ) nebo vypnout (poloha spínaèe O). 1.2 Topení Otoèením ovladaèe pro nastavení teploty (2) doleva se zapíná topení a nastavuje se teplota. Po zapnutí zaène pøístroj rychle a rovnomìrnì vyhøívat místnost. Vzduch vstupuje do pøístroje ze spodní strany, ohøívá se, díky konvekci proudí nahoru a pøes výstupní møíku vystupuje ven z pøístroje.
Pro odborníky 2. Pokyny k montái Montá a pøipojení konvektorù AEG musí provádìt odborník, a to pøi dodrení tìchto pokynù k montái. Pokyny k montái patøí k pøístroji a je tøeba, aby je majitel pøístroje peèlivì uchovával. V pøípadì zmìny majitele je tøeba je pøedat následujícímu majiteli. Konvektory AEG jsou elektrické pøímotopné pøístroje, které se upevòují na stìnu a jsou vhodné zejména pro vytápìní meních prostor, napø. pracovny, kuchynì, koupelny, umývárny apod.
Pro odborníky 2.3 Elektrické pøipojení Pøístroj je urèen pro støídavý proud 230 V. Dodrujte ustanovení VDE 0100, pøedpisy vaeho dodavatele elektrické energie a pokyny na výrobním títku. Elektrická bezpeènost! Konvektory spadají pod tøídu ochrany II ( ) a ochrany proti støíkající vodì ( IP24). Dbejte na údaje na výrobním títku! Uvedené napìtí musí souhlasit s napìtím sítì. Pouijte dostateèný prùøez pøívodních vodièù.
Dla u¿ytkownika 1. Instrukcja u¿ytkowania 1.1 W³¹czanie konwektora Do w³¹czania (pozycja I) lub wy³¹czania (pozycja O) konwektora s³u¿y w³¹cznik (1) umieszczony na prawej bocznej ciance urz¹dzenia. 1.2 W³¹czanie ogrzewania Obrócenie pokrêt³a regulatora temperatury (2) w lewo powoduje za³¹czenie ogrzewania a zarazem wybranie temperatury. Po za³¹czeniu urz¹dzenie ogrzewa pomieszczenie szybko i równomiernie.
Dla instalatora 2. Instrukcja monta¿u Monta¿ i pod³¹czenie konwektorów AEG musz¹ byæ wykonane przez kwalifikowanego instalatora z uwzglêdnieniem wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Instrukcja monta¿u nale¿y do urz¹dzenia i powinna byæ starannie przechowywana przez w³aciciela. W razie zmiany w³aciciela instrukcjê nale¿y przekazaæ nowemu w³acicielowi.
Dla instalatora 2.3 Instalaeja elektryczna Konwektor jest przewidziany do zasiliania pr¹dem zmiennym 230 V. Nale¿y przestrzegaæ zalecenia odnonego Rejonu Energetyczncgo. Nale¿y równie¿ przestrzegaæ zalecenia z tabliczki znamionowej urz¹dzenia. Bezpieczeñstwo elektryczne Konwektory s¹ wykonane w klasie ochronnosci II ( ) z zabezpieczeniem przeciwbryzgowym ( IP24). Uwaga na tabliczkê znamionow¹! Napiêcie podane na tabliczce musi byæ identyczne z napiêciem w sieci zasilaj¹cej.
Adressen und Kontakte Regionen EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4 AEG Kundendienst Kundendienstzentrale Dortmund Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Tel. 02 31 / 96 50 22-11 Fax 02 31 / 96 50 22-77 Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden Hamburg Georg-Heyken-Str.