DE GB FR IT CZ SK WERKSTATT-LADEGERÄT SHOP CHARGING DEVICE CHARGEUR D‘ATELIER CARICABATTERIE DA OFFICINA Dílenská nabíječka Dielenská nabíjačka BEDIENUNGSANLEITUNG 3 INSTRUCTIONS FOR USE 17 MODE D’EMPLOI 31 MANUALE D’ISTRUZIONI 45 NÁVOD K OBSLUZE 59 NÁVOD NA OBSLUHU 73 97008, 97009 WERKSTATT LADEGERÄT WM 8 / WM 12
DE 2 3 INHALT DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 GB - Page 17 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. Werkstatt-Ladegerät WM 8 und WM 12 für 6 V / 12 V Batterien . . . . . . . . .
DE 4 EINLEITUNG In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Explosionsgefahr! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Stromschlaggefahr! Gerät nur an witterungsgeschützten Standorten verwenden! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Sicherung! Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Ladegerät ist für das Aufladen von 6 V / 12 V Gleichstrombatterien (nur wiederaufladbare, wartungsfreie, geschlossene Batterien, Blei-Säure-Batterien (SLA) oder GEL-Batter
DE 6 SICHERHEIT Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Warnung! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
DE 8 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es hingefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zur Inspektion und Reparatur zu einem qualifizierten Elektriker. Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifizierten Elektrikern ausgeführt werden. Bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Falsche Montage kann zu elektrischem Stromschlag oder Feuer führen.
DE 11 10 BETRIEB Vor dem Aufladen einer Batterie ▪ Wenn die Batterie vor dem Aufladen aus dem Fahrzeug entfernt werden muss, entfernen Sie immer zuerst den geerdeten Anschluss von der Batterie. Stellen Sie außerdem sicher, dass alle anderen Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind. ▪ Gewährleisten Sie ausreichende Belüftung, um die Verteilung von giftigen Dämpfen oder Gasen zu erlauben. ▪ Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole sauber sind.
DE 13 12 Ladevorgang starten Wenn das Ladegerät richtig angeschlossen ist, startet der Ladevorgang automatisch. Dieser Vorgang wird durch die gelbe LED „Ladezustandsanzeige“ (2) angezeigt. Der Ladevorgang verläuft vollständig automatisch. Wenn die LED „Ladezustandsanzeige“ (2) von gelb auf grün wechselt, ist die Batterie vollständig aufgeladen und kann vom Ladegerät getrennt werden. Ladephasen 6 V Low: langsam laden Sobald die Batterie eine Spannung von 7,45 V erreicht hat, ist die Batterie voll geladen.
14 Garantie und Service Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich auf Produktions- und Materialfehler. Bringen Sie ein fehlerhaftes Produkt zur Verkaufsstelle zurück. Für eine zügige Bearbeitung Ihrer Reklamation benötigen Sie außerdem: ▪ Kopie des Kassenzettels mit dem Kaufdatum. ▪ Grund für die Reklamation (Fehlerbeschreibung). Sicherungswechsel Vor dem Auswechseln der Flachsicherung erst den Netzstecker ziehen und danach die Batterieklemmen lösen.
GB 17 16 TABLE OF CONTENTS Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Shop charging device WM 8 and WM 12 for 6 V / 12 V batteries . . . . . . . 19 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB 19 18 INTRODUCTION In this operating manual the following pictograms are used: Read the operating manual! Explosion hazard! Observe warnings and safety guidelines! Danger of electric shock! Consider the environment when disposing of the packaging! Only use device in locations protected from weather! The fuse! Intended use This charging device is only intended for charging 6 V / 12 V direct current batteries (only rechargeable, maintenance-free, closed batteries, lead-acid batteries (SLA) or GEL batteri
GB 21 20 SAFETY General safety guidelines Read all safety guidelines and instructions. Non-compliance with safety guidelines and instructions can cause electric shock, fire and / or serious injury. Keep all safety guidelines and instructions for future reference. Warning! Life-threatening danger to infants and children. Never leave children unsupervised with the packing material as this can cause suffocation.
GB 23 22 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Never short circuit the device or connect the inlets and outlets of the device using metal objects. Only use the supplied connecting cables to connect the device to a battery. If an extension cable is used, the cable diameter must be sufficient for the power required by the device. Check the input voltage (230 V AC) and ensure that it corresponds to the mains voltage; otherwise the device may be damaged.
GB 25 24 OPERATION Before charging batteries ▪ If the battery must be removed from the vehicle before charging, always disconnect the earthed connector from the battery first. Also ensure all other loads in the vehicle are off. ▪ Ensure adequate ventilation to allow any toxic vapours or gasses to disperse. ▪ Ensure the battery poles are clean. If the battery has a removable vent cap, fill each battery cell with distilled water to the manufacturer recommended level. Do not overfill the cells.
GB 27 26 Charging phases 6V Low: slow charging Once the battery has reached a voltage of 7.45 V the battery is fully charged. The charger will then switch to maintenance charging at 220 mA. 12 V Low: slow charging Once the battery has reached a voltage of 14.4 V the battery is fully charged. The charger will then switch to maintenance charging at 70 mA. 12 V High: quick charging Once the battery has reached a voltage between 14.5 V and 14.7 V the battery is fully charged.
28 Replacing the fuse Unplug the power cord from the mains and disconnect the battery clamps from the battery before replacing the blade-type fuse. The fuse is visible on the back panel of the device. Remove the defective fuse (fuse wire broken) and replace it with a fuse of the same amperage. To remove the fuse, insert a screwdriver into the slot between the fuse and the fuse holder. Use the screwdriver as a lever. You can use standard automotive fuses as spare fuses.
FR 31 30 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Chargeur d‘atelier WM 8 et WM 12 pour batteries 6 V / 12 V . . . . . . . . . 33 Contenu de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR 33 32 INTRODUCTION Les pictogrammes utilisés dans ce manuel d’utilisation sont les suivants: Veuillez lire le manuel d’utilisation ! Danger d‘explosion ! Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Danger de choc électrique ! Utiliser l‘appareil uniquement dans des endroits protégés des intempéries ! Éliminez l’emballage et l’appareil de manière respectueuse de l’environnement ! Du fusible ! Utilisation prévue Le chargeur est prévu pour la charge de batteries à courant continu 6 V / 12
FR 35 34 SÉCURITÉ Consignes generales de sécurité Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer un choc électrique, des brûlures et / ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et des instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
FR 37 36 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ N‘utilisez jamais l‘appareil si celuici est tombé ou a été endommagé de quelque autre manière que ce soit. Demandez un entretien et une réparation auprès d‘un électricien qualifié. Tous les travaux d’entretien doivent être effectués par des électriciens qualifiés. Ne démontez pas l‘appareil. Un montage incorrect peut causer un choc électrique ou un incendie. Ne court-circuitez et ne pontez jamais les entrées et les sorties de l‘appareil à l‘aide d‘objets métalliques.
FR 39 38 FONCTIONNEMENT Avant la charge d‘une batterie ▪ Lorsque la batterie doit être retirée du véhicule avant la charge, commencez toujours par retirer le branchement mis à la terre de la batterie. Assurez-vous que les autres consommateurs du véhicule sont éteints. ▪ Veillez à une ventilation suffisante afin de permettre la répartition des vapeurs ou gaz toxiques. ▪ Assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres.
FR 41 40 Démarrer le processus de charge Lorsque le chargeur est correctement branché, le processus de charge démarre automatiquement. Ce processus est affiché par la LED jaune « affichage du niveau de charge » (2). La charge se déroule de manière entièrement automatique. Lorsque la LED « affichage du niveau de charge » (2) passe de jaune à vert, la batterie est entièrement chargée et peut être débranchée du chargeur.
42 Garantie et service Les conditions générales de garantie se réfèrent aux défauts de production et de matériau. Rapportez un produit défectueux à votre magasin. Nous nécessitons en plus les pièces suivantes pour un traitement rapide de votre réclamation : ▪ Copie du ticket de caisse avec la date d‘achat. ▪ Raison de la réclamation (description de l’erreur). Remplacement du fusible Débranchez le câble d’alimentation du secteur et déconnectez les pinces de la batterie avant de remplacer le fusible plat.
IT 45 44 SOMMARIO Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Utilizzo secondo la destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Caricabatterie da officina WM 8 e WM 12 per batterie 6 V / 12 V . . . . . . 47 Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT 47 46 INTRODUZIONE In queste istruzioni per l‘uso / sull’apparecchio vengono utilizzati i seguenti pittogrammi: Leggere le istruzioni per l‘uso! Pericolo di esplosione! Osservare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza! Pericolo di folgorazione! Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti non soggetti ad agenti atmosferici! Smaltimento ecocompatibile della confezione e del dispositivo! Del fusibile! Utilizzo secondo la destinazione d’uso Il caricabatterie è stato progettato per caricare bat
IT 49 48 SICUREZZA Indicationi di sicurezza generali Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di sicurezza. Omissioni nell’osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. Conservare per future consultazioni tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. Attenzione! PERICOLO DI VITA E DI INCIDENTI PER I BAMBINI PICCOL I! Non lasciare mai il materiale d’imballaggio in mano a bambini senza la supervisione di un adulto.
IT 51 50 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Non mettere mai in funzione il dispositivo nel caso in cui fosse caduto per terra o risultasse danneggiato in altro modo. Portarlo da un elettricista qualificato per un controllo ed una riparazione. Tutti i lavori di manutenzione devono essere eseguiti da elettricisti qualificati. Non smontare il dispositivo. Un montaggio errato può causare folgorazione o incendi.
IT 53 52 FUNZIONAMENTO Prima del processo di carica ▪ Prima dell’uso, quando bisogna staccare la batteria dal veicolo, allontanate sempre dalla batteria prima il collegamento messo a terra. Assicuratevi che tutte le altre utenze nel veicolo siano spente. ▪ Assicurarsi che sia presente un’aerazione sufficiente in modo da disperdere gas e vapori nocivi. ▪ Assicurarsi che i poli della batteria siano puliti.
IT 55 54 Inizio processo di carica Quando l’apparecchio è collegato correttamente, il processo di carica comincia automaticamente. Questo processo viene visualizzato per mezzo del LED giallo “Indicatore dello stato di carica” (2). Il processo di carica procede in modo completamente automatico. Quando il LED dell’”Indicatore dello stato di carica” (2) passa da giallo a verde, la batteria è completamente carica e può essere scollegata dal caricabatterie.
56 Sostituzione del fusibile Prima di sostituire il fusibile piatto, scollegare il cavo dall’alimentazione di rete e i morsetti dalla batteria. Il fusibile è visibile sul pannello posteriore del dispositivo. Rimuovere il fusibile difettoso (con il filo rotto) e sostituirlo con uno dello stesso amperaggio. Per sganciare il fusibile, inserire un cacciavite nel foro fra il fusibile e la sua base. Utilizzare quindi il cacciavite come una leva.
SK 59 58 OBSAH Uvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Dielenská nabíjačka WM 8 a WM 12 na nabíjanie 6 V / 12 V batérií 75 Osah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SK 61 60 UVOD V tomto návode na použitie boli použité tieto symboly Potreba prečítania návodu na použitie! Riziko výbuchu! Dodržujte upozornenia a bezpečnostné pokyny! Riziko zásahu elektrickým prúdom! Prístroj používajte iba na miestach chránených pred poveternostnými vplyvmi! Zlikvidujte obal s ohľadom na životné prostredie! Poistky! Určené použitie nabíjačka je určená na nabíjanie 6 V / 12 V batérií na jednosmerný prúd (len nabíjateľné, bezúdržbové, zatvorené batérie, olovo-kyselinové batérie (sla) ale
62 beZPečnOsŤ Všeobecné bezpečnostné pokyny Prečítajte si bezpečnostné pokyny a pokyny pre použitie. nedodržanie bezpečnostných pokynov a pokynov pre použitie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážne ublíženie na zdraví. Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a pokyny pre použitie kvôli neskoršiemu nahliadnutiu. Výstražné upozornenie! nebeZPečensTVO neHODY a OHROZenia ŽiVOTa kOjenCOV a DeTí ! nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
SK 65 64 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ keď sú dodané káble poškodené, je potrebné ich nechať vymeniť kvalifikovanými odborníkmi kvôli zabráneniu rizikám. nikdy nepoužívajte zariadenie, ak predtým spadlo, alebo ak bolo inak poškodené. Odneste ho na kontrolu alebo opravu ku kvalifikovanému elektrikárovi. Všetky práce údržby musia byť vykonané kvalifikovanými elektrikármi. Zariadenie nikdy nerozoberajte. Chybná montáž môže viesť k zásahu elektrickým prúdom alebo ku vzniku požiaru.
SK 67 66 PReVáDZka Pred nabíjaním batérie ▪ ak je batériu pred nabíjaním potrebné vybrať z vozidla, z batérie vždy najskôr odpojte uzemnenú prípojku. skontrolujte, či sú vo vozidle vypnuté všetky ostatné spotrebiče. ▪ Zabezpečte dostatočnú aeráciu, aby mohli unikať toxické výpary a plyny. ▪ Póly batérie musia byť čisté. ak je batéria vybavená odnímateľným vetracím uzáverom, každý článok batérie naplňte destilovanou vodou po značku vyznačenú výrobcom batérie. články nepreplňujte.
SK 69 68 Spustenie procesu nabíjania keď je prístroj správne pripojený, nabíjanie sa spustí automaticky. Toto nabíjanie indikuje žltá leD kontrolka „indikácia stavu nabitia“ (2). nabíjanie prebieha celkom automaticky. keď zhasne žltá leD kontrolka „indikácia stavu nabitia“ (2) a rozsvieti sa zelená kontrolka, batéria je úplne nabitá a môže sa odpojiť od nabíjačky. Fázy nabíjania 6V low: pomalé nabíjanie keď napätie batérie dosiahne 7,45 V, batéria je úplne nabitá.
70 Garance a servis Všeobecné garanční podmínky se vztahují na defekty výrobku a materiálu. Přineste zpět vadný výrobek prodejci. Pro rychlé zpracování Vaší reklamace potřebujete kromě toho: ▪ kopii účtenky s datumem ▪ Důvod reklamace (popis závady). Výmena poistky Pred výmenou plochej poistky odpojte napájací kábel z elektrickej siete a odpojte svorky akumulátora. Poistka je viditeľná na zadnom paneli zariadenia.
72 73
CZ 75 74 OBSAH úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Určené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dílenské nabíječky WM 8 a WM 12 pro nabíjení 6 V nebo 12 V baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZ 77 76 úVOD V tomto návodu k použití byly použity tyto symboly nutnost přečtení návodu k použití! Riziko výbuchu! Dodržujte upozornění a bezpečnostní pokyny! Riziko zásahu elektrickým proudem! Přístroj používat jen v místech chráněných před povětrnostními vlivy! Zlikvidujte obal s ohle dem na životní prostředí! Pojistky! Určené použití nabíječka je určená pro nabíjení baterií 6 V / 12 V se stejnosměrným proudem (jen znovunabíjecích, bezúdržbových, uzavřených baterií, kyselino-olovnatých baterií (sla) ne
78 beZPečnOsT Všeobecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití. nedodržení bezpečnostních pokynů a pokynů pro použití může způsobit zásah elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné ublížení na zdraví. Uschovejte si všechny bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití kvůli další konzultaci. Výstraha! nebeZPečí neHODY a OHROŽení ŽiVOTa kOjenCŮ a DěTí ! nikdy nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí zadušení.
CZ 81 80 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ když jsou dodané kabely poškozené, je třeba je nechat vyměnit kvalifikovanými odborníky, aby se zabránilo rizikům. nikdy nepoužívejte zařízení, když došlo k jeho pádu nebo když bylo jinak poškozeno. Odneste jej na kontrolu nebo opravu ke kvalifikovanému elektrikáři. Všechny práce údržby musí být provedeny kvalifikovanými elektrikáři. Zařízení nikdy nerozebírejte. Chybná montáž může vést k zásahu elektrickým proudem nebo ke vzniku požáru.
CZ 83 82 PROVOZ Před nabíjením baterie ▪ jestliže musí být baterie vyjmuta z vozidla, odpojte nejdříve její uzemněný přípoj. Zajistěte, aby byly vypnuté všechny spotřebiče ve vozidle. ▪ stejně tak zajistěte dostatečné větrání, umožňující rozptýlení jedovatých výparů a plynů. ▪ Očistěte póly baterie. jestliže má baterie odnímatelná odvětrávací víčka, naplňte každý článek destilovanou vodou na výrobcem doporučenou výšku hladiny. články nepřeplňujte.
CZ 85 84 Start nabíjení Při správně zapojené nabíječce začíná nabíjení automaticky. Tento proces je signalizován žlutou leD „Zobrazení stavu nabíjení“ (2). nabíjení probíhá plně automaticky. jestliže se změní leD „Zobrazení stavu nabíjení“ (2) ze žluté barvy na zelenou, je baterie úplně nabitá a může se odpojit od nabíječky. Fáze nabíjení 6 V low: pomalé nabíjení jestliže dosáhne baterie napětí 7,45 V, je úplně nabitá. následuje udržovací nabíjení s 220 ma.
86 Garance a servis Všeobecné garanční podmínky se vztahují na defekty výrobku a materiálu. Přineste zpět vadný výrobek prodejci. Pro rychlé zpracování Vaší reklamace potřebujete kromě toho: ▪ kopii účtenky s datumem ▪ Důvod reklamace (popis závady). Výměna pojistky Před výměnou ploché pojistky odpojte napájecí kabel ze sítě a odpojte svorky akumulátoru. Pojistka je viditelná na zadním panelu zařízení.
systemPartnerautoteile GmbH & Co. kG benzstraße 1 ▪ D-76185 karlsruhe systemPartnerautoteile GmbH & Co. industriestr. 31 ▪ CH-8112 Otelfingen sPa systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661 / 37 ▪ 140 00 Praha 4-krč ▪ česká republika www.aeg-automotive.