WSP 1210 F, WSP 1810 F, WSP 2410 F, WSP 3010 F, WSP 3610 F, WSP 4210 F, WSP 4810 F Deutsch Wärmespeicher Flach-Baureihe Gebrauchs- und Montageanweisung WSP 1210 F, WSP 1810 F, WSP 2410 F, WSP 3010 F, WSP 3610 F, WSP 4210 F, WSP 4810 F English Electric Storage Heaters Flat Series Operating and Installation instructions WSP 1210 F, WSP 1810 F, WSP 2410 F, WSP 3010 F, WSP 3610 F, WSP 4210 F, WSP 4810 F Français Accumulateurs de chaleur Série d’appareils plats Notice d’utilisation et de montage WSP 121
Deutsch English 2 Table of Contents 1. Gebrauchsanweisung Für den Benutzer 1.1 Gerätebeschreibung ________________ 1.2 Bedienung ________________________ 1.3 Sicherheitshinweise ________________ 1.4 Pflege und Wartung ________________ 1.5 Wichtiger Hinweis __________________ Was tun wenn . . . ? _________________ 6 6 7 7 8 8 1. Operating instructions For the user 1.1 Technical description ______________ 1.2 Operation _______________________ 1.3 Safety instructions ________________ 1.
c d 18 a 16 b 5 6 14 13 60 4 5 15 (5) (5) 6 4 464 (4) 5 (4) A1 7 15 8 16 1 17 9 9 3 2 1 e 3 2 1 d 3 2 1 c 3 2 1 b 3 2 1 a 3 2 1 11 1 3 10 f 17 18 10 AEG 12 19 4 01 Ausklappseite WSP_1210F.p65 3 2 2 3 5 2 17.06.
Für den Benutzer 1. Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung Mit Wärmespeichern wird während der preisgünstigen Freigabezeiten von Niedertarifstrom (abhängig vom Energie-Versorgungs-Unternehmen, überwiegend während der Nachtstunden) elektrisch erzeugte Wärme gespeichert. Diese wird entsprechend der gewünschten Raumtemperatur als Warmluft über ein Gebläse, zu einem geringen Anteil auch über die Geräteoberfläche, wieder abgegeben. 1.
Für den Benutzer Deutsch 1.3 Sicherheitshinweise Das Gerät darf nicht – in Räumen betrieben werden, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind; – in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder Behältnissen betrieben werden, die brennbare oder explosionsgefährdete Stoffe führen oder enthalten; – betrieben werden, wenn Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen unterschritten werden.
Für den Benutzer und den Installateur 1.5 Wichtiger Hinweis Diese Anweisung sorgfältig aufbewahren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen. Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem Fachmann zur Einsicht überlassen. Was tun wenn . . . ? • der Wärmespeicher nicht warm wird für den Benutzer für den Fachmann Prüfen Sie, ob . . . . . . der Wählknopf auf Stellung 3 eingestellt ist. . . . in Ihrem Sicherungskasten die zugehörigen Sicherungen defekt sind oder der FI-Schalter abgeschaltet hat.
Für den Installateur Deutsch 2. Montageanweisung 2.1 Technische Daten 197 B Entladung 21 Ladung 546 85 165 89 89 X 70 83 Ø 9mm Aufstellung und elektrischer Anschluss müssen von einem Fachmann unter Beachtung dieser Montageanweisung durchgeführt werden. Breite „B” mm Gewicht (mit Speichersteinen) kg Abstand „X” (Fussbodenbefestigung) mm Abstand „A” (Wandbefestigung Seite 10) mm Anschluss Leistung kW Bemessungsaufladung kWh kWh max. Aufladung PH Speichersteine Anzahl Pakete (Steine) Stck.
Für den Installateur B A 78,5 26 546 50 (6 x) 166 Entladung Entladung Entladung Ladung Ladung Ladung Entladung a a Ladung a a b Montage bei nicht tragfähigen Wänden Bodenaufstellung a 10 Entladung Ladung Montage bei nicht ausreichend tragfähigen Wänden b Montage bei ausreichend tragfähigen Wänden
Für den Installateur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 A1 V4 X16 X17 Deutsch 2.2 Gerätebeschreibung (Seite 3, Abb.
Für den Installateur 2.2.3 Elektronischer Aufladeregler Störverhalten Der Aufladeregler im Gerät ist werkseitig auf „positives Störverhalten (80 % PS)“ eingestellt, d. h. bei defekter Aufladesteuerung „ (z. B. Ausfall des Steuersignals) erhält das Gerät eine Vollaufladung. Auf „negatives Störverhalten (keine Aufladung des Wärmespeichers) kann durch Umstecken der „ Steckbrücke X16 auf Position „80 % NS umgestellt werden, wenn das Gerät an eine digitale Aufladesteuerung angeschlossen ist.
Für den Installateur Deutsch Betriebs- und Störanzeige (V4) am elektronischen Aufladeregler „ ⇒ LED leuchtet „grün keine Störung der Aufladeregler arbeitet einwandfrei. „ ⇒ Störung LED leuchtet „rot a) Wählknopf für Aufladung (R1) und/oder Kernfühler (B1) defekt oder nicht angeschlossen. b) Steckbrücke X17 für Ladegradreduzierung fehlt. Es erfolgt keine Aufladung. „ LED leuchtet „orange ⇒ Störung (nur bei eingebautem Entladeregler) a) Interner Entladeregler (A2) defekt.
Für den Installateur Fußboden Die Stellfläche des Gerätes muss eben und ausreichend tragfähig sein, damit sich das Gehäuse nicht verzieht. Es ist eine Temperaturbeständigkeit der Befestigungswand von mindestens 85 °C sowie des Fußbodens von mindestens 80 °C sicherzustellen. Die Geräte können auf jeden herkömmlichen Fußboden gestellt werden, jedoch können im Kufenbereich bei PVC-, Parkett- und langflorigen Teppichböden unter Druck- und Wärmeeinwirkung Veränderungen auftreten.
Für den Installateur Deutsch Speichersteine einsetzen (Abb. 10 und 11) Die Speichersteine werden separat verpackt geliefert. Speichersteine mit leichten Transportschäden können verwendet werden. Die Funktion des Gerätes wird dadurch nicht beeinträchtigt. Zum Einsetzen der Speichersteine (9) müssen die Heizkörper (17) etwas angehoben werden (Abb. 10).
Für den Installateur Leistungsanpassung entsprechend Nennaufladedauer Durch Umlegen bzw. Entfernen von Brücken an den Anschlussklemmen kann die Anschlussleistung an die vom EVU vorgegebene Nennaufladedauer angepasst werden.
Für den Installateur Deutsch Anschlussplan Anschlussplan . . . .. . . . bei integrierten Raumtemperaturreglern RTi RTI-E3/RTI-EP2 102 E/RTi 103 EP . . .
Für den Installateur 2.6 Erstinbetriebnahme Kurzschlussgefahr Laderegler Bei Spannungsmessung an den Thermorelaiskontakten wird bei Masseschluss – Abrutschen der Messspitzen – der Aufladeregler zerstört. Die Anzeige leuchtet weiterhin Grün”! “ 2.6.1 Funktionsprüfung Die Funktion des Gebläses für den Speicherteil durch Einschalten des Raumtemperaturreglers prüfen. 2.6.2 Aufladung Die Geräte können nach erfolgter Funktionsprüfung ohne Erstaufheizung in Betrieb genommen werden.
Für den Installateur A1: B1: E1 - E6: F1: F2: K1: M1 - M3: N4: N5: R1: V4: X1: X2: X3: X16: X17: Elektronischer Aufladeregler Kerntemperaturfühler - Aufladung Heizkörper (Speicher) Sicherheits-Temperaturbegrenzer Sicherung (250 V 2A träge) Thermorelais Gebläse - Entladung Temperaturbegrenzer - Aufladung Temperaturbegrenzer - Entladung Einsteller - Aufladung (Wählknopf) Kontrollleuchte Betrieb Notbetrieb Netzanschlussklemme Anschlussklemme DC-Anschlussklemme 0,91 - 1,43 V Steuersignalanpassung 4-stufig Lei
Für den Installateur Achtung! Bei 3/PE AC 50Hz 230V Netz Umverdrahtung des Lastkreises des Wärmespeichers erforderlich! Stromlaufplan für 3/PE AC 50Hz 230V Umverdrahtung des Lastkreises des Wärmespeichers erforderlich! xxx Litze vi von E2 abziehen und auf E6 stecken! xx Litze br von E6 abziehen und auf E4 stecken! x Litze ws von E4 abziehen und auf E2 stecken! E1 - E6:Heizkörper (Speicher) F1: Schutz-Temperaturbegrenzer N1: Temperaturbegrenzer - Aufladung N4: Temperaturbegrenzer - Aufladung X1:
Kundendienst und Garantie Deutsch 3. Kundendienst und Garantie AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der Service-Telefonnummer an. Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild.
Kundendienst und Garantie Die Kosten Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten. Die Haftung Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen.
For the User 1. Operating Instructions 1.1 Technical Description Storage heaters store electrically generated heat during low-cost electricity tariff periods (depending on the electricity supply company, mainly during the night hours). This is then discharged according to the desired room temperature as hot air by a fan and to a small extent through the surface of the heater. 1.2 Operation The unit is operated by the control panel (11) on the right side wall (fig. 1). English 1.2.
For the User 1.3 Safety Instructions The unit must not – be operated in rooms where there is a risk of fire or explosion due to chemicals, dust, gases or fumes; – be operated in the immediate vicinity of pipes or containers which carry or contain inflammable or explosive substances; – be operated when the minimum distances from adjacent object surfaces are not kept.
For the User and the Fitter 1.5 Important Note Keep these instructions in a safe place, pass on to the new owner in case of a change of ownership. Make them available to the specialist in the case of repair work. • the storage heater does not get hot For the User For the specialist Check whether . . . . . . the selector knob is set to position 3. . . . the corresponding fuses in your fuse box are defective or the FI switch has switched off. Eliminate the cause! Check whether . . . . . .
For the Fitter 2. Installation Instructions 2.1 Technical Data 197 B Entladung 21 Ladung 546 85 165 89 89 X 70 83 Ø 9mm The unit must be installed and connected by a specialist under consideration of these installation instructions. WSP 1210 F Width ”B” mm 580 Weight (with storage blocks) kg 73.5 Distance ”X” (floor fixing) mm 402 Distance ”A” (wall fixing page 10) mm 337.5 Connection * Power kW 1.2 Reference charging kWh 9.6 kWh max. charging PH 10.
For the Fitter B A 78,5 26 546 50 (6 x) English 166 Entladung Entladung Entladung Ladung Ladung Ladung Entladung a a Ladung a a b Montage beionnicht Mounting tragfähigen Wänden unstable walls Bodenaufstellung Floor installation a Entladung Ladung Montage bei nicht ausreichend Mounting on walls tragfähigen Wänden of limited stability Montage beion ausreichend Mounting walls tragfähigen Wänden of sufficient stability b 27
For the Fitter 2.2 Technical Description (page 3, fig.
For the Fitter 2.2.3 Electronic Charging Control Unit Behaviour in case of fault The charging control unit in the device is set at the factory to ”positive fault behaviour (80 % PS), i.e. in the case of a defective charging control unit (e.g. failure of the control signal), the unit is fully charged. The unit can be switched to ”negative fault behaviour” (no charging of the storage heater) by moving the plug-in bridge X16 to position ”80 % NS” when the device is connected to a digital charging control unit.
For the Fitter Operating and fault indicator (V4) on the electronic charging control unit. ⇒ no fault, charging control unit working perfectly. LED lights ”green” ⇒ Fault LED lights ”red” a) Selector knob for charging (R1) and/or brick sensor (B1) defective or not connected. b) Plug-in bridge X17 for charging factor reduction is missing. No charging takes place. ⇒ fault (only with discharge control unit installed) LED lights ”orange” a) Internal discharge control unit (A2) defective.
For the Fitter Floors The standing surface of the unit must be level and sufficiently stable so that the housing is not deformed. A temperature resistance of the fastening wall of at least 85 °C and of the floor of at least 80 °C must be ensured. The heaters can be placed on any conventional floor but changes may occur in the rail area on PVC, parquet and long pile carpeted floors under the influence of pressure and temperature.
For the Fitter Insert the storage blocks (fig. 10 and 11) The storage blocks are delivered packed separately. Storage blocks with slight transportation damage may still be used. This does not impair the function of the heater. The heating elements (17) must be lifted slightly to insert the storage blocks (9) (fig. 10).
For the Fitter Heating element model Rated charging time Connection variants (kW) Model WSP 1210 F WSP 1810 F WSP 2410 F WSP 3010 F WSP 3610 F WSP 4210 F WSP 4810 F 8h 100 100 % PNenn rated 3 2 1 L3 L2 L1 X1 N L3 L2 L1 3/N/PE ~ 50 Hz 400 V 10h ➀ ➁ ➂ 1.2 1.8 2.4 3.0 3.6 4.2 4.8 1.1 1.65 2.2 2.75 3.3 3.85 4.4 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 9h 10 h 91,6 % % PPNenn 91.6 83,3 % % PPNenn 83.
For the Fitter Anschlussplan ... . . . Connection diagram . . . for integrated roomRaumtemperaturreglern temperature regulators RTI-E3/RTI-EP2 RTi 102 E/RTi 103 EP . . .
For the Fitter 2.6 First-time Operation Short-circuit danger charging control unit When measuring the voltage at the thermal relay contacts the charging control unit is destroyed in the case of ground connection – slipping of the measuring peaks. The display still lights ”green”! 2.6.1 Function Test Check the function of the fan for the storage unit by switching on the room temperature regulator. English 2.6.2 Charging The units can be started without initial heating up after the function test.
For the Fitter Circuit diagram WSP 1210 - 4810 F Special accessory A1: B1: E1 - E6: F1: F2: K1: M1 - M3: N4: N5: R1: V4: X1: X2: X3: X16: X17: Electronic charging control unit Brick temperature sensor - charging Heating element (storage heater) Safety temperature limiter Fuse (250 V / 2 A slow-blow) Thermal relay Fan - discharge Temperature limiter - charging Temperature limiter - discharging Adjuster – charging (selector knob) Pilot lamp operation emergency operation Mains terminal Terminal DC terminal 0
For the Fitter Caution! On a 3/PE AC 50 Hz 230 V mains Rewiring of the storage heater load circuit necessary! Circuit diagram for 3/PE AC 50Hz 230 V Rewiring necessary in the storage heater! English xxx pull off vi wire from E2 and plug to E6 xx pull off br wire from E6 and plug to E4 x pull off ws wire from E4 and plug to E2 E1 - E6:(storage) heater F1: protective temperature limiter N1: temperature limiter - charging N4: temperature limiter - charging X1: mains terminal Jumpers must be wire
Environment and recycling 3. Environment and recycling Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing. Guarantee For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country. The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by a qualified installer.
A l’intention de l’utilisateur 1. Notice d’utilisation 1.1 Description de l’appareil Les accumulateurs de chaleur permettent d’emmagasiner la chaleur produite par le courant électrique au cours des plages horaires à tarif réduit (en fonction de l’opérateur énergétique, la plupart du temps pendant la nuit). Cette chaleur est ensuite restituée sous forme d’air chaud par le biais d’une soufflante ou, dans une moindre mesure, par la surface de l’appareil en fonction de la température souhaitée. 1.
A l’intention de l’utilisateur 1.3 Consignes de sécurité L’appareil ne doit pas – être exposé à la poussière, aux produits chimiques, aux gaz ou aux vapeurs présentant un risque d’incendie ou d’explosion ; – se trouver à proximité immédiate de conduites ou de récipients contenant des produits inflammables ou explosifs ; – être utilisé à une distance inférieure aux distances minimales imposées par rapport aux objets proches.
A l’intention de l’utilisateur et de l’installateur 1.5 Remarque importante Conserver avec soin cette notice pour pouvoir la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire. La mettre à disposition du spécialiste chargé d’effectuer l’entretien de l’appareil. Que faire si … ? • l’accumulateur ne se réchauffe pas A l’intention de l’utilisateur A l’intention du spécialiste Vérifier si . . . . . . le sélecteur est en position 3. . . .
A l’intention de l’installateur 2. Notice de montage 2.1 Caractéristiques techniques 197 B Entladung 21 Ladung 546 85 165 89 89 X 70 83 Ø 9mm L’installation et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste conformément aux présentes instructions de montage.
A l’intention de l’installateur B A 78,5 26 546 50 (6 x) 166 Entladung Entladung Entladung Ladung Ladung Ladung Entladung a a Ladung a a Montage nicht Murs àbei force portante Wänden nulle tragfähigen Bodenaufstellung Montage au sol a Entladung Ladung Murs force ausreichend Montage beiànicht portante limitée tragfähigen Wänden Français b Murs à force Montage bei ausreichend portante suffisante tragfähigen Wänden b 43
A l’intention de l’installateur 2.2 Description de l’appareil (page 3, ill.
A l’intention de l’installateur 2.2.3 Régulateur de charge électronique Dysfonctionnement Le régulateur de charge de l’appareil est réglé à l’usine sur « dysfonctionnement positif (80 % PS), c’est-à-dire qu’en cas de panne du module de gestion de la charge (ex. absence de signal de commande), l’appareil est tout de même chargé en totalité.
A l’intention de l’installateur Témoin de fonctionnement/dysfonctionnement (V4) du régulateur de charge électronique ⇒ pas de dysfonctionnement, le régulateur de charge fonctionne parfaitement. LED « vert » LED « rouge» ⇒ dysfonctionnement a) Le sélecteur de charge (R1) et/ou le capteur interne (B1) est défectueux ou non branché. b) Le cavalier X17 servant à abaisser le niveau de charge manque. La charge n’a pas lieu.
A l’intention de l’installateur Plancher La surface d’installation de l’appareil doit être plane et présenter une force portante suffisante de manière à éviter toute déformation du corps de l’appareil. Il faut garantir une résistance minimale à la température d’au moins 85 °C au mur d’installation et d’au moins 80 °C au plancher.
A l’intention de l’installateur Mise en place des pierres d’accumulation (ill. 10 et 11) Les pierres d’accumulation sont livrées dans un emballage séparé. Les pierres d’accumulation légèrement endommagées au cours du transport peuvent être utilisées. Cela n’aura aucune incidence sur le bon fonctionnement de l’appareil. Pour mettre en place les pierres d’accumulation (9) soulever légèrement (ill. 10) les éléments chauffants (17).
A l’intention de l’installateur Adapter la puissance en fonction de la durée nominale de charge La puissance de raccordement peut être adaptée à la durée nominale de charge de l’opérateur énergétique par déplacement ou retrait de cavaliers aux bornes.
A l’intention de l’installateur Anschlussplan ... Schéma des raccordements ... . . . avec thermostat d’ambiance intégré RTi 102 RTI-E3/RTI-EP2 E/RTi 103 EP . . .
A l’intention de l’installateur 2.6 Première mise en service Danger de court-circuit Régulateur de charge Lors de la mesure de tension aux contacts du relais thermique, risque de destruction du régulateur de charge en cas de court-circuit à la masse (glissement des pointes d’essai). Le témoin reste sur « vert » ! 2.6.1 Contrôle de fonctionnement Contrôler le fonctionnement de la soufflante de l’élément d’accumulation en mettant en marche le thermostat d’ambiance. 2.6.
A l’intention de l’installateur Schéma électrique WSP 1210 - 4810 F Accessoires optionnels A1: B1: E1 - E6: F1: F2: K1: M1 - M3: N4: N5: R1: V4: X1: X2: X3: X16: X17: Régulateur électronique de charge Capteur de température interne - Charge Eléments chauffants (accumulateur) Limiteur de température Fusible (250 V 2A à action retardée) Relais thermique Soufflante Décharge Limiteur de température - Charge Limiteur de température – Décharge Régulateur – Charge (sélecteur) Témoin de fonctionnement en mode sec
A l’intention de l’installateur Attention ! Sur le 3/PE AC 50 Hz 230 V secteur Il est nécessaire de modifier le câblage d'origine de l'accumulateur de chaleur ! Schéma électrique du 3/PE AC 50 Hz 230 V Il est nécessaire de modifier le câblage d'origine comme ci-dessous ! xxx Débrancher le fil vi (violet) de E2 et le brancher sur E6 xx Débrancher le fil br (brun) de E6 et le brancher sur E4 Français x Débrancher le fil ws (blanc) de E4 et le brancher sur E2 E1 - E6:éléments chauffants (accumulateur)
Environnement et recyclage 3. Environnement et recyclage Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets. Garantie La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre contact avec la filiale AEG concernée, à défaut l'importateur agréé.
Voor de gebruiker 1. Gebruiksaanwijzing 1.1 Omschrijving van het apparaat Met warmteaccumulatoren wordt tijdens de laag tarief periode (afhankelijk van het nutsbedrijf, meestal nachtstroom) elektrisch opgewekte warmte opgeslagen. Deze wordt overeenkomstig de gewenste kamertemperatuur via een ventilator als warme lucht, en voor een gering deel ook als uitstralingswarmte van het oppervlak van het apparaat, afgegeven. 1.
Voor de gebruiker 1.
Voor de gebruiker en de installateur 1.5 Belangrijke aanwijzing Deze aanwijzing zorgvuldig bewaren, bij eventuele verkoop van het apparaat aan de nieuwe eigenaar overhandigen. Tijdens eventuele reparatiewerkzaamheden ter inzage aan de vakman geven. Wat te doen wanneer . . . ? • de warmteaccumulator niet warm wordt Voor de gebruiker Voor de vakman controleer of . . . . . . de keuzeschakelaar op stand 3 staat. . . .
Voor de installateur 2. Montagehandleiding 2.1 Technische specificaties 197 B Entladung 21 Ladung 546 85 165 89 89 X 70 83 Ø 9mm Het plaatsen en de elektrische aansluiting moeten, met in acht neming van de montagehandleiding, door een vakman worden uitgevoerd. WSP 1210 F Breedte „B” mm 580 Gewicht (met accumulatorstenen kg 73,5 Afstand „X” (vloerbevestiging) mm 402 Afstand „A” (wandbevestiging pagina 10) mm 337,5 Aansluiting * Vermogen kW 1,2 Berekend opladen kWh 9,6 kWh max.
Voor de installateur B A 78,5 26 546 50 (6 x) 166 Entladung Entladung Entladung Ladung Ladung Ladung Entladung a a Ladung a a b a Entladung Ladung Montage ausreichend Montage bei bij nicht wanden zonder voldoende draagkracht tragfähigen Wänden Montage bei ausreichend Montage bij wanden met tragfähigendraagkracht Wänden voldoende b Nederlands Montagebij beiwanden nicht Montage tragfähigen Wänden zonder draagkracht Bodenaufstellung Vloeropstelling 59
Voor de installateur 2.2 Beschrijving van het apparaat (pagina 3, afb.
Voor de installateur 2.2.3 Elektronische oplaadregelaar Storingsgedrag De oplaadregelaar in het apparaat is af fabriek op een „positief storingsgedrag (80 % PS)“ ingesteld, d.w.z. dat het apparaat bij een defecte oplaadbesturing (bijv. uitvallen van het besturingssignaal) wordt opgeladen.
Voor de installateur Bedrijfs- en storingsmeldingen (V4) op de elektronische oplaadregelaar ⇒ Geen storing, de oplaadregelaar werkt zonder problemen. LED brandt „groen“ ⇒ Storing LED brandt „rood“ a) De keuzeschakelaar voor opladen (R1) en/of de kernvoeler (B1) is defect of niet aangesloten. b) De stekkerbrug X17 voor de oplaadgraadreductie ontbreekt. Er wordt niet opgeladen. ⇒ Storing (alleen bij ingebouwde ontlaadregelaar) LED brandt „oranje” a) De interne ontlaadregelaar (A2) is defect.
Voor de installateur Vloer De vloer waarop het apparaat wordt geplaatst moet vlak zijn en voldoende draagkracht hebben, zodat de behuizing niet krom trekt. De temperatuurbestendigheid van de bevestigingswand moet minimaal 85°C bedragen, die van de vloer minimaal 80°C. De warmteaccumulatoren kunnen op iedere gewone vloer worden neergezet, maar bij de onderstukken kunnen bij PVC- en parketvloeren en ook bij tapijten met lange pool door de druk en de inwerking van de warmte veranderingen optreden.
Voor de installateur Accumulatorstenen plaatsen (afb. 10 en 11) De accumulatorstenen worden afzonderlijk verpakt geleverd. Accumulatorstenen met lichte transportbeschadigingen mogen worden gebruikt. De werking van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed. Voor het plaatsen van de accumulatorstenen (9) moeten de verwarmingselementen (17) een klein stukje worden opgetild (afb. 10).
Voor de installateur Aanpassing van het vermogen overeenkomstig de nominale oplaadduur Door het omleggen c.q. verwijderen van bruggen op de aansluitklemmen kan het aansluitvermogen op de door de EVU bepaalde nominale oplaadduur worden aangepast.
Voor de installateur Anschlussplan. .. ... Aansluitschema . . . bij RTi 102 E/RTiRTI-E3/RTI-EP2 103 EP . . .
Voor de installateur 2.6 Eerste inbedrijfstelling Kortsluitgevaar oplaadregelaar Wanneer de spanning op de thermorelaiscontacten de spanning wordt gemeten, wordt de oplaadregelaar bij massasluiting – wegglijden van de meetvoelers – onherstelbaar beschadigd. Het controlelampje brandt dan weliswaar nog steeds “groen”! 2.6.1 Werkingscontrole De werking van de ventilator voor het accumulatordeel door het inschakelen van de thermostaat controleren. 2.6.
Voor de installateur Schakelschema WSP 1210 - 4810 F A1: B1: E1 - E6: F1: F2: K1: M1 - M3: N4: N5: R1: V4: X1: X2: X3: X16: X17: Elektronische oplaadregelaar Kerntemperatuurvoeler - opladen Verwarmingselement (accumulator) Veiligheidstemperatuurbegrenzer zekering (250V 2A traag) Thermorelais Ventilator ontladen Temperatuurbegrenzer - opladen Temperatuurbegrenzer - ontladen Regelaar – opladen (keuzeschakelaar) Controlelampje werking noodwerking Netaansluitklemmen Aansluitklemmen DC-aansluitklem 0,91 - 1,43
Voor de installateur Attentie! Bij 3/PE AC 50 Hz 230 V netvoeding Het is noodzakelijk dat de originele bedrading van de accumulator wordt omgezet! Elektrisch schema voor 3/PE AC 50 Hz 230 V Het is noodzakelijk dat de originele bedrading wordt omgezet! xxx Draad vi van E2 lostrekken en op E6 aansluiten xx Draad br van E6 lostrekken en op E4 aansluiten x Draad ws van E4 lostrekken en op E2 aansluiten E1 - E6:Verwarmingselement Veiligheidstemperatuurbegrenzer N1: Temperatuurbegrenzer - verwarming N4:
Milieu en recycling 3. Milieu en recycling Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften. Garantie Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG of de importeur hiervan in het betreffende land.
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale Regionen EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4 AEG Kundendienst Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.
GERMANY www.aeg-haustechnik.de info@eht-haustechnik.