WITH SYSTEM PERFORMANCE INDICATOR AVEC INDICATEUR DE RENDEMENT CCON INDICADOR DEL RENDIMIENTO DEL SISTEMA BEFORE OPERATING YOUR VACUUM, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. ANTES DE USAR SU ASPIRADORA, SÍRVASE LEER ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • • • • • • • • • • • • • • • • • Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. Do not use or store outdoors or on wet surfaces. Do not allow to be used as a toy.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base, dont les suivantes : MISE EN GARDE: Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure : • N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret. N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant. • Ne jamais utiliser ou ranger l’appareil à l’extérieur ou sur une surface humide.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA Cuando use un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes: ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de fuego, choque eléctrico o lesión: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • No se use ni almacene en exteriores o en superficies mojadas. Úsese sólo de la manera que se describe en este manual. Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
For Quick Reference / Guide de référence rapide / Para referencia rápida Exploded View / Éclaté / Vista desarrollada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Assembly / Montage / Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Cord Use / Utilisation du cordon électrique / Empleo del cable . . . . . . . . . . . . . .8 Cleaner Use / Utilisation de l’aspirateur / Empleo de la aspiradora . . . . . . . . . . .9 Indicators / Indicateurs / Indicadores . . . . . . . . . . .
Exploded View / Éclaté / Vista desarrollada Handle Assembly / Poignée / Manija Filter Bag / Sac-filtre / Bolsa de filtro Motor Filter / Filtre du moteur / Filtro de motor Nut Plate Pocket / Fente d’écrou / Arandela bolsillo Bag Cover / Couvercle du sac / Tapa para la bolsa Cord / Cordon électrique / Cable Bulkhead / Cloison / Tabique Motor Housing / Boîtier du moteur / Alojamiento del motor Bag Housing Assembly / Assemblage du boîtier du sac / Montaje de alojamiento de la bolsa Circuit Breaker / Disjo
Assembly / Montage / Montaje 1 Open bag cover. Ouvrir le couvercle du sac. Abra la tapa para la bolsa. Insert handle screw through carry handle and handle tube. 5 Insérer la vis du manche dans la poignée de transport et le manche. Introduzca el tornillo de la manija a través de la manija portadora y el tubo de la manija. Pocket Fente Bolsillo 2 Insert nut plate into pocket. Placer l’écrou dans la fente. Introduzca la arandela en el bolsillo.
Cord Usage / Utilisation du cordon électrique / Empleo del cable 1 Unwind cord. Dérouler le cordon. Desenrolle el cable. To disconnect, grasp plug firmly and gently remove from outlet. 3 Pour débrancher le cordon de la prise murale, tirer sur la fiche. Para desconectar, retire el cable de la toma. Important / Important / Importante Do not remove by pulling on cord. Pour débrancher tirer sur la fiche et non sur le cordon lui-même. El enchufe DEBE ensamblarse antes de insertar la manija.
aa a Cleaner Use / Utilisation de l’aspirateur / Empleo de la aspiradora aa Carpet / Tapis / Alfombra Push switch to operate. NOTE: Switch has 3 settings. Appuyer sur l’interrupteur pour faire fonctionner. NOTE: Le commutateur a trois réglages. Oprima el interruptor para que funcione. NOTAS: El interruptor tiene tres ajustes. 1 HIGH Grande Alto Floor / Plancher / Piso LOW Faible Bajo 2 To unlock power nozzle, place foot on base and pull handle back.
aa aa Indicators & Safety Features / Indicateurs et dispositifs de sécurité / Indicadores y Medidas de SeguridadIndicadores Below are System Performance Indicators and Safety Features displayed on this unit. Use caution and consult the appropriate section of this user manual if necessary. Voici les indicateurs de rendement et les dispositifs de sécurité figurant sur l’appareil. Faire preuve de prudence et, au besoin, consulter la section de ce livret d’utilisation qui s’y rattache.
Bag Change / Changement de sac / Cambio de bolsa Press latch on bag cover and open bag cover. 2 Appuyer sur le loquet et ouvrir le couvercle. CHANGE BAG WHEN YELLOW INDICATOR IS LIT. REMPLACER LE SAC LORSQUE LE VOYANT JAUNE EST ALLUMÉ. CAMBIE LA BOLSA CUANDO SE PRENDA EL INDICADOR AMARILLO. Prima la traba y abra la tapa. Remove bag. 3 Retirer le sac. Retire la bolsa. Important / Important / Importante Machine will not operate without filter bag. L’appareil ne fonctionne pas sans sac-filtre.
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías Unit will not start when setting is in the ON position. Check the following steps. If unit does not start, contact local service center. ? L’appareil ne démarre pas même s’il est réglé à la position EN MARCHE. Procéder selon les étapes suivantes. Si l’appareil ne se met pas en marche, communiquer avec votre centre de services local. La unidad no funciona a pesar de que el interruptor está en posición ON. Verifique los siguientes parámetros.
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías Power nozzle will not operate. ? La base motorisée ne fonctionne pas. La boquilla de potencia no funciona. PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN Switch is not in correct position. Place switch in “I” or “II” position. Le commutateur n’est pas réglé à la bonne position. Régler le commutateur à la position «I» ou «II». Coloque el interruptor en la posición "I" o "II". El interruptor no está en la posición correcta.
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN 1 Red indicator light indicates a jammed brush dowel and tripped circuit breaker. Unplug the unit / Débrancher l’appareil / Desenchufe la unidad Gently remove any problem debris from rotating brush. 2 Enlever avec soin tout débris de la brosse rotative. Le voyant rouge indique une obstruction de la brosse et le déclenchement du disjoncteur.
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN 1 Unplug the unit. / Débrancher l’appareil. / Desenchufar la unidad. Remove plastic lower duct hose from power nozzle. 2 Enlever le conduit inférieur en plastique de la base motorisée. Retire el conducto plástico inferior de la boquilla de potencia. Object is caught in lower duct hose. Le conduit inférieur est obstrué. Remove obstruction from lower duct hose.
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías No pick up or low suction power. L’appareil ne ramasse pas ou la puissance d’aspiration est faible. No recoge o tiene poco poder de succión. PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN Filter bag full. Change bag (see page 11). Le sac-filtre est plein. Remplacer le sac. (voir p.11) Cambie la bolsa. (ver la pég. 11) La bolsa filtradora está llena. Motor filter clogged. 1 Remove bag (see page 11). Retirer le sac. (voir p.11).
Limited 2/1 Year Warranty What is Covered by this Warranty- Aerus warrants this commercial product to the original customer for one year from date of purchase against defects in material or workmanship when this product is operated in accordance with the written instructions provided with this product. In addition, the motors and belt are warranted for a 2 year period from date of purchase.
Garantie limitée de 2/1 an[s] Ce qui est couvert par cette garantie - Aerus garantit ce produit d’usage commercial au client d’origine pendant un an à compter de la date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve que le produit visé soit utilisé conformément aux directives énoncées dans le livret explicatif qui l’accompagne. De plus, les moteurs et la courroie sont garantis pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat.
Garantía completa de 2/1 años Lo que está cubierto por esta garantía - Aerus garantiza este producto comercial al cliente original durante un año a partir de la fecha de compra, contra de defectos en los materiales o la mano de obra cuando este producto se utiliza de acuerdo a las instrucciones del manual provisto con este producto. Ademàs, los motores y la correa estàn garantizados por un período de dos años a partir de la fecha de compra.
Service / Service / Servicio All power units of the Aerus™ Floor Care System are certified by the Canadian Standards Association and listed by Underwriters Laboratories Incorporated. Every effort is made to ensure that customers receive an up-to-date instruction manual on the use of Aerus™ products; however, from time to time, modifications to our products may without notice make the information contained herein subject to alteration.