Installation Instructions Use and Care Guide Instructions d’installation Mode d’emploi et d’entretien AMCHD36SS/ AMCHD44SS/
INDEX WARNINGS AND REQUIREMENTS .................................................................................................................................... 3 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 6 DIMENSIONS and MAIN PARTS .......................................................................................................................................... 7 INSTALLATION..............
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS The Installer must leave these instructions with the homeowner. The homeowner must keep these instructions for future reference and for local electrical inspectors’ use. READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU START INSTALLING THIS RANGEHOOD WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium setting.
WARNING • • • • • • Venting system MUST terminate outside the home. DO NOT terminate the ductwork in an attic or other enclosed space. DO NOT use 4" laundry-type wall caps. Flexible-type ductwork is NOT recommended. DO NOT obstruct the flow of combustion and ventilation air. Failure to follow venting requirements may result in a fire. ELECTRICAL REQUIREMENTS A 120 volt, 60 Hz AC-only electrical supply is required on a separate 15 amp fused circuit. A time delay fuse or circuit breaker is recommended.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: Installation Work And Electrical Wiring Must Be Done By Qualified Person(s) In Accordance With All Applicable Codes And Standards, Including Fire-Rated Construction. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • Check that the main voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
DIMENSIONS and MAIN PARTS 1 9/16” 35 7/1 6” 19 43 5/1 6” 9 7/16” 18 5/16” Min. 19 8/16” Max. 30 5/16” Dimensions 6” 5/1 Components Ref. Qty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 2 1 Telescopic Chimney comprising: 2.1 1 Upper Section 2.2 1 Lower Section 10 1 Damper 15 1 Air Outlet Connection Ref. Qty Installation Components 7.2.
INSTALLATION 8 4/16” X Wall drilling and bracket fixing Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the center of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 24” above the cooktop for installation without the back panel, or at height H (height of the visible part of the panel) for installation with the back panel. • Place upper bracket 7.2.
Mounting the hood body • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. Note: The Hood body should be secured to wall studs. If necessary, install a wood support behind the dry wall, flush mounted between 2 studs. This will provide the necessary structure and support for mounting. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using a rigid 6” duct. • Install the damper 10 ø 6”.
ELECTRICAL CONNECTION • Remove the cover from the Field Wiring Compartment with a Phillips screwdriver. • Feed the Power Supply Cable through the electrical knockout. Connect the Power Supply Cable to the rangehood cable. Attach the Power Supply Cable grounding lead to the green screw provided. Attach the White lead of the power supply to the White lead of the rangehood with a twist-on type wire connector.
USE 3 1 2 0 1 0 1 V L M Control Board L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off V Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapor. 2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio. 3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
CARE Metal grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by supporting them with one hand and turning the safety knobs (pull and turn). • Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting (a possible modification of the filter surface doesn’t influence its efficiency).
TABLE DES MATIÈRES AVERTISSEMENT ET CONDITIONS N ÉCESSAIRES ..................................................................................................... 14 CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 17 DIMENSIONS et PRINCIPALES PIÈCES ........................................................................................................................... 18 INSTALLATION..........
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS L’installateur doit laisser ces instructions au propriétaire. Le propriétaire doit conserver ces instructions en vue d’une utilisation subséquente et pour le bénéfice de l’inspecteur en électricité.
AVERTISSEMENT • • • • • • Le système d’évacuation DOIT se terminer à l’extérieur. N’ÉVACUEZ PAS le conduit dans un grenier ou dans tout autre espace fermé. N’UTILISEZ PAS un clapet de sécheuse à 4 pouces. ON DÉCONSEILLE l’emploi de conduit d’évacuation flexible. N’ENCOMBREZ PAS la circulation d’air. Le fait de ne pas respecter ces avertissements pourrait occasionner un incendie.
AVERTISSEMENT – POUR MINIMISER LES RISQUES D’INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUES OU BLESSURES, OBSERVER CETTE RÈGLE : l’installation et le raccordement électrique ne doivent être effectués que par un technicien(s) qualifié, selon tous les codes municipaux. Afin d’obtenir un rendement maximal en ce qui a trait à la combustion ainsi qu’à l’évacuation des gaz par la conduite de cheminée et pour qu’il n’y ait pas de reflux des gaz de combustion, une bonne aération est nécessaire pour tous les appareils à combustion.
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions d’utilisation s’applique à plusieurs versions de ce type d’appareil. En conséquence, il est possible que vous trouviez des descriptions de caractéristiques ne s'appliquant pas à votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation inadéquate ou non conforme aux règles de l’art. • Vérifiez que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
DIMENSIONS et PRINCIPALES PIÈCES 1 9/16” 35 7/1 6” 19 43 5/1 6” 9 7/16” 18 5/16” Min. 19 8/16” Max. 30 5/16” Dimensions 6” 5/1 Composantes Ref. 1 2 2.1 2.2 10 15 Ref. 7.2.
INSTALLATION 8 4/16” X Perçage paroi et fixation supports Marquage paroi : • Tracer une ligne verticale sur le mur de support jusqu’au plafond, ou aussi haut que nécessaire, au centre de la surface sur laquelle la hotte sera installée. • Tracer une ligne horizontale à 24’’ au-dessus de la table de cuisson pour une installation sans panneau postérieur, ou à la hauteur H (hauteur de la partie visible du panneau) pour une installation avec panneau postérieur. • Placer le support 7.2.
Montage du corps de la hotte • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. Note : Le corps de hotte doit être fixé aux chevilles murales. S’il y a lieu, installer un support en bois derrière le mur sec, monté entre les deux goujons. Cela assurera la structure nécessaire et le support pour le montage.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Retirer le couvercle du compartiment de filage à l’aide d’un tournevis Phillips. • Passer le câble d’alimentation dans la pastille enfonçable. Brancher le câble d’alimentation sur la hotte. Attacher le conducteur de mise à la terre du câble d’alimentation à la vis verte fournie. Attacher le fil blanc du câble d’alimentation au fil blanc de la hotte avec une cosse (connecteur de fils).
UTILISATION 3 1 2 0 1 0 1 V L M Tableaux des commandes L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore. 3.
SOIN ET ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Décrocher les filtres l’un aprés l’autre, en les soutenant d’une main et en intervenant sur les pommeaux de sécurité spécialement prévus (tirer et tourner). • Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
ÍNDICE ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS .............................................................................................................................. 25 CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 28 DIMENSIONES y PIEZAS PRINCIPALES .......................................................................................................................... 29 INSTALACIÓN .........
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES El instalador debe dejar estas instrucciones con el propietario. El propietario debe conservar estas instrucciones para consultas futuras y para uso de inspectores eléctricos locales. LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR INSTALACIÓN DE ESTA CAMPANA ATENCIÓN: - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE GRASA: Nunca deje las unidades de superficie desatendidas en ajustes altos. Los reboses pueden provocar humo y derrames grasosos que se pueden incendiar.
Asegúrese de que haya un espacio adecuado dentro de la pared o el piso para el conducto de escape antes de hacer cortes. No corte una viga o un poste a menos que sea absolutamente necesario. Si una viga o un poste debe ser cortado, a continuación, una estructura de soporte debe ser construida. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, use solamente conductos de metal. ADVERTENCIA • El sistema de ventilación DEBE terminar fuera del hogar.
Antes de reparar o limpiar la unidad, apague el interruptor en el panel de servicio y bloquee los medios de desconexión para evitar que se enciendan accidentalmente. Cuando los medios de desconexión no se pueden bloquear, coloque un dispositivo de advertencia prominente, tal como una etiqueta, en el panel de servicio. PRECAUCIÓN: Para uso exclusivo de ventilación general. No utilice para descargar materiales y vapores peligrosos o explosivos.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme. • Compruebe que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.
DIMENSIONES Y PIEZAS PRINCIPALES 1 9/16” 35 7/1 6” 19 43 5/1 6” 9 7/16” 18 5/16” Min. 19 8/16” Max. 30 5/16” Dimensiones 6” 5/1 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto 1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. 2 1 Chimenea Telescópica formada por: 2.1 1 Chimenea Superior 2.2 1 Chimenea Inferior 10 1 Anillo de aumento diámetro 120-125 mm 15 1 Racor salida aire Ref. Cant. Componentes de Instalación 7.2.
INSTALACIÓN 8 4/16” X Perforación de la pared y fijación del soporte Marcado de la pared: • Traceunalíneaverticalen lapareddesoportehasta eltecho,otanalto comoseaposible,enelcentrodelazonaenlaqueseinstalarálacampana. • Trace una línea horizontal a 24” por encima de la placa para la instalación sin el panel posterior o a una altura H (altura de la parte visible del panel)paralainstalaciónconelpanelposterior. • Coloque la brida superior 7.2.
Montaje del cuerpo de la campana • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos. • Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte. Nota: El cuerpo de la campana debe fijarse a postes de la pared. Si es necesario, instale un soporte de madera detrás de la pared de yeso, empotrado entre 2 postes. Esto proporcionará la estructura y el apoyo necesarios para el montaje.
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Retire la tapa del compartimiento de cableado de campo con un destornillador Phillips. • Alimente el cable de alimentación a través de la placa prepunzonada. Conecte el cable de alimentación al cable de la campana. Conecte el cable de tierra del cable de alimentación al tornillo verde proporcionado. Conecte el cable blanco de la alimentación al cable blanco de la campana con conector de cables de bloqueo con rotación.
USO 3 1 2 0 1 0 1 V L M Tarjeta de control L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: 1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido. 3.
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA LABERINTO Se pueden lavar en el lavavajillas al máximo cada 2 meses de uso de la Campana. • Quitar un filtro a la vez, tirar y girar la manilla en sentido contrario a las agujas del reloj. • Lavar los Filtros evitando que se doblen, y asegurarse de que estén bien secos antes de volver a montarlos. • Volver a montarla siguiendo la secuencia al contrario teniendo cuidado de que la manilla quede hacia la parte exterior.
991.0272.