Electric Heater User Manual

New 4/07
10
8900ESF
New 4/07
3
8900ESF
MODEL
1DKX3/8900
SETTINGS
HIGH LOW FAN
BTU 5118 3070 Ø
Amps 12.5 7.0 0.288
Watts 1500 900 33.4
dB A 47 <40 47
MODEL 1DKX3/8900
OPERATION (Figure 1 and 2)
1. Carefully remove your Heater from the carton and bag.
2. Place the Heater on a rm, level surface.
CAUTION: Plastic or rubber tabs, like the feet on this unit, may
stick to furniture surfaces and/or hardwood oors. The unit may leave
a residue that could darken, stain or leave permanent blemishes on
the nish of certain furniture surfaces, including wood surfaces, and/or
hardwood oors.
3. Make sure that the Heater is in the “OFF” position (0) before plug-
ging the Heater into the outlet.
4. Plug the cord set into a 120 volt outlet.
Be sure that the plug ts tightly into outlet.
When plugs t loosely into receptacles, they may slip
partially or completely out of the receptacle with only
the slight movement of the attached cord. Receptacles
in this condition may overheat and pose a serious re
hazard; if covered by a curtain or drape, the re hazard
is even greater.
5. When the Heater is initially plugged in, the Power Light will come
on indicating that there is power to the unit. The Power Light will
remain lit until the Heater is unplugged from the electrical outlet.
6. Set the Thermostat Knob to the Maximum Setting ( ).
7. Move the Power Knob to the desired heat setting. High Heat (1500W)
is represented by the (2) and Low Heat (900W) by the (1).
8. For Fan Only operation, turn the Power Knob to ( ).
9. To adjust the angle of the Heater air ow, rotate the Heater body
forward or backward to the desired position. (Figure 2)
10.The Power Light will remain lit during operation.
11.To disconnect Heater, turn Power Knob to the “OFF” position (0),
then remove plug from outlet.
Side View of Heater
Figure 2
Power
Light
Power
Knob
Thermostat
Knob
Figure 1
THERMOSTAT OPERATION
1. Before setting the thermostat, allow Heater to operate and warm
up the room. Set Thermostat Knob to the Maximum setting ( )
to start the Heater.
2. When the desired temperature comfort level is reached, lower
the thermostat setting until the Heater stops operating. This is
done by moving the Thermostat Knob towards the Minimum
setting ( ).
3. The Heater will now automatically maintain the pre-set tem-
perature level by cycling the Heater ON and OFF.
4. It is normal for the Heater to cycle ON and OFF as it maintains
the present temperature. To prevent the Unit from cycling,
adjust the thermostat setting towards ( ).
Intake
Grill
DESCRIPTION
The Air King Oscillating Ceramic Heater features 2 heat settings and a
fan only setting. The heater pivots 20° and features a 6ft. (1.82m) 16/3
grounded cordset.
SPECIFICATIONS
Motor..................................120 V/60 Hz
Control................................Manual
Settings...............................High and Low Heat; Fan only
Air Flow Distribution............20˚
Approvals............................UL/CUL listed. Close mesh
blower guard meets OSHA requirements.
INFORMATION GENERALE DE SECURITE
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises pour
réduire le risque dincendie, de choc électrique et de blessures personnelles, incluant ce qui suit :
1. NE PAS BRANCHER LA CHAUFFERETTE DANS TOUT AUTRE APPAREIL RACCORDE A UN CORDON D’EXTENSION, TEL QU’UNE BARRE
D’ALIMENTATION, UN ADAPTATEUR A PRISES MULTIPLES, UN DEVIDOIR DE CORDON D’ALIMENTATION OU UN RAFRAICHISSEUR D’AIR MUNI
D’UNE PRISE DE COURANT. L’UTILISATION DE TELS DISPOSITIFS PEUT CREER UN RISQUE D’INCENDIE. BRANCHER L’UNITE DIRECTEMENT
DANS UNE PRISE DE COURANT MURALE A 120 VAC UNIQUEMENT.
2. EVITER L’UTILISATION DE CORDON D’EXTENSION ELECTRIQUE PUISQUE LE CORDON D’EXTENSION PEUT SURCHAUFFER ET CAUSER
UN RISQUE D’INCENDIE. CEPENDANT, SI VOUS DEVEZ UTILISER UN CORDON D’EXTENSION, MINIMISER LE RISQUE DE SURCHAUFFE EN
UTILISANT LE CORDON LE PLUS COURT POSSIBLE ET EN VOUS ASSURANT QU’IL EST LISTE UL. LE CORDON D’EXTENSION DOIT ETRE DE
TYPE 3 FILS AVEC MISE A LA TERRE, AVEC UN CALIBRE MINIMUM DE 14 AWG ET DE CAPACITE MINIMALE DE 1 875 WATTS (15 A). NE JAMAIS
UTILISER UN SEUL CORDON D’EXTENSION POUR ALIMENTER PLUS QU’UNE CHAUFFERETTE. NE JAMAIS UTILISER UN DEVIDOIR DE
CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Des mauvaises connexions à une prise de courant murale peuvent causer une surchauffe de la prise de courant.
Assurez-vous que la che s’enfonce complètement dans la prise avant chaque utilisation. Durant l’utilisation, faire des vérications
pour vous assurer que le cordon d’alimentation de la chaufferette n’est pas en surchauffe. Au besoin, demander à un électricien
qualié d’inspecter et/ou de remplacer la prise de courant murale.
3. Utiliser cette chaufferette uniquement tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation non-recommandée par le fabricant peut causer un incendie,
un choc électrique ou des blessures personnelles.
4. Assurez-vous que la pièce soit munie d’un détecteur de fumée fonctionnel.
5. Assurez-vous que la source d’alimentation soit conforme aux exigences électriques de la chaufferette.
6. D’extmes précautions sont cessaires lorsque toute chaufferette est utilie par ou près d’enfants ou de personne invalide et en tout temps lorsque la
chaufferette est laissée sans surveillance.
7. Cet appareil est muni d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette che est conçue pour
s’ajuster dans une prise de courant polarisée d’une seule façon. Si la che ne s’ajuste pas complètement dans la prise de courant, renverser la che. Si elle
ne s’ajuste toujours pas, contacter un électricien qualié. NE PAS tenter de contourner ce dispositif de sécurité.
8. Ne pas opérer une chaufferette avec une che ou un cordon endommagé ou après une défaillance de la chaufferette, ou après qu’elle ait fait une chute ou
qu’elle ait été endommagée de quelque manière.
9. Pour déconnecter la chaufferette, éteindre d’abord la chaufferette puis retirer la che de la prise de courant.
10. Toujours débrancher la chaufferette lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer un service ou de déplacer la
chaufferette.
AVERTISSEMENT
NE PAS VOUS FIER UNIQUEMENT A L’INTERRUPTEUR EN/HORS COMME SEUL MOYEN DE DECONNEXION DE L’ALIMENTATION
LORS DE SERVICE OU DU DEPLACEMENT DE LA CHAUFFERETTE. TOUJOURS DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE
LA PRISE DE COURANT. TOUJOURS ETEINDRE ET DEBRANCHER LA CHAUFFERETTE AVANT DE QUITTER LA PIECE. NE JAMAIS
LAISSER LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE ALORS QUE LA CHAUFFERETTE EST BRANCHEE OU EN OPERATION.
11. Ne pas insérer ni permettre aux doigts ou aux corps étrangers d’entrer dans quelque ouverture d’entrée d’air ou d’évacuation puisque cela peut causer
un choc électrique, un incendie ou un dommage à la chaufferette. Ne pas bloquer ou altérer autrement la chaufferette de quelque manière alors qu’elle
est en opération.
12. Pour prévenir un possible incendie, ne pas bloquer les entrées d’air ou d’évacuation de quelque manière. Ne pas placer sur des surfaces molles, comme
sur un lit, où des ouvertures pourraient devenir bloquées.
13. Placer toujours la chaufferette sur une surface stable, plane et à niveau lors de l’opération, pour éviter le risque de renversement de la chaufferette.
Localiser le cordon d’alimentation pour éviter que la chaufferette ou d’autres objets reposent sur le cordon. NE PAS faire courir le cordon d’alimentation sous
les tapis. NE PAS recouvrir le cordon d’alimentation avec des carpettes, des tapis d’escalier ou autre semblable. Placer le cordon d’alimentation éloigné du
trac de la pièce et là où on ne peut passer par-dessus.
14. Cette chaufferette est CHAUDE lorsqu’elle est en opération. Pour éviter des brûlures, ne pas laisser la peau nue entrer en contact avec des surfaces
chaudes. Toujours utiliser la poignée lors du déplacement de cette chaufferette. Garder tout matériau combustible, comme l’ameublement, coussins, literie,
papier, vêtements et rideaux à au moins 3,0 m de l’avant de la chaufferette et à au moins 0,3 m des côtés et de l’arrière de la chaufferette.
15. Une chaufferette a des pièces chaudes, et pouvant produire un arc électrique et des étincelles à l’intérieur. NE PAS utiliser la chaufferette dans des endroits
ou de l’essence, de la peinture ou des liquides inammables sont utilisés ou entreposés. NE PAS utiliser la chaufferette dans des endroits ou des produits
chimiques inammables ou explosifs sont utilisés ou entreposés, ni dans des atmosphères mouillées. Cette chaufferette est conçue pour usage général
UNIQUEMENT.
16. Cette chaufferette n’est pas conçue pour utilisation dans des emplacements humides ou mouillés. Cette chaufferette n’est pas conçue pour utilisation
dans les salles de bains, salle de lavage et autres emplacements intérieurs semblables. NE JAMAIS placer une chaufferette à un endroit d’où elle
pourrait tomber dans une baignoire ou autre contenant d’eau.
17. NE PAS utiliser la chaufferette à l’extérieur.
18. Cette chaufferette n’est pas applicable pour utilisation dans des installations en agriculture incluant les endroits ou le troupeau, la volaille ou autres animaux
sont connés. Veuillez vous référer à l’article 547-7 (2002) du Code Electrique National (NEC), ou aux normes ou codes locaux ou d’Etat pertinents aux
exigences électriques pour les bâtiments agricoles. CETTE CHAUFFERETTE NE RENCONTRE PAS LES EXIGENCES DE L’ARTICLE 547-7 (2002) DU
CODE ELECTRIQUE NATIONAL (NEC).
19. Cette chaufferette n’est pas applicable pour utilisation dans des emplacements dangereux. Veuillez vous référer à l’article 500 du Code Electrique
National (NEC), ou aux normes ou codes locaux ou dEtat pertinents aux exigences électriques pour les emplacements dangereux. CETTE
CHAUFFERETTE NE RENCONTRE PAS LES EXIGENCES DE L’ARTICLE 500 DU CODE ELECTRIQUE NATIONAL 2002 (NEC).
AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE – NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVEC UN
DISPOSITIF ELECTRONIQUE DE CONTROLE DE VITESSE.
AVERTISSEMENT
Bien lire toutes les instructions avant d’utiliser cette chaufferette.