COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSOR COMPRESSEUR Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions L/LM/KM/BLM/BM/DM
Versie 04.2007 NEDERLANDS ................................................................................ 4 DEUTSCH ........................................................................................ 15 ENGLISH .......................................................................................... 26 FRANÇAIS ....................................................................................... 37 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Bitte lesen Sie Gebrauch durch.
Versie 04.
2
36536 3
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1.0 Voorwoord 2.0 Veiligheidsvoorschriften 3.0 Opstelling 3.1 Elektrische aansluitingen 3.2 Luchtaansluitingen 4.0 Ingebruikname 5.0 L, LM en KM compressoren 5.1 Werking 5.2 Bediening 5.3 Technische gegevens 6.0 BM 50-400 en DM 50-330 6.1 Werking 6.2 Bediening 6.3 Technische gegevens 7.0 Onderhoud 7.1 Functieschema 7.2 Onderhoudstabel 8.
1.0 VOORWOORD Met de aankoop van uw AIRPRESS compressorinstallatie bent u eigenaar geworden van een compressor met een hoog prestatieen betrouwbaarheidsniveau. Bij correct gebruik en geregeld onderhoud zal de machine dit vele jaren kunnen handhaven. In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees het aandachtig door en bewaar het als vraagbaak bij uw compressor. De compressor is geschikt voor aanvoer van perslucht.
• • • • • • • • • • • een omgevingstemperatuur tussen +5ºC en +40ºC. Het is niet toegestaan om de beschermings- en veiligheidsinstrumenten te verwijderen of de instellingen te wijzigen. De werkende onderdelen van de machine kunnen tijdens gebruik heet worden. Laat de compressor na gebruik afkoelen. Na elk gebruik dient de tank te worden ontlucht en het condenswater dat zich in de tank heeft verzameld te worden afgetapt.
gespoten wordt. Goede ventilatie is nodig voor de aanvoer van schone aanzuigen koellucht. Krijgt de compressor een vaste opstelling, zorg dan voor voldoende ruimte rondom de machine voor onderhoud en ventilatie. De condenswateraftapkraan en de olievuldop dienen bereikbaar te blijven. Stel de machine op in een droge, vorstvrije ruimte. Bij vorst kunnen de kleppen van de pomp vastvriezen, wat bij het opstarten beschadiging van motor en pomp tot gevolg kan hebben.
de motor (8) te draaien. De motor is direct of via een V-snaar gekoppeld aan een één-, twee- of driecilinderpomp (11). In op- en neergaande slagen zuigen de cilinders lucht aan en persen deze via een terugslagklep de tank in. Als de uitschakeldruk bereikt is, stopt de drukschakelaar de motor en ontlast de persleiding. Wordt nu perslucht gebruikt en zakt de druk tot onder het inschakelpunt, dan start de drukschakelaar automatisch de compressor.
5.3 TECHNISCHE GEGEVENS Model L 5-90 LM 15-350 LM 25-220 LM 50-220 BLM 15-220 BLM 15-350 BLM 20-350 KM 25-220 KM 50-220 Motor (pk/kW) 1,0/0,75 2,5/1,8 1,5/1,1 1,5/1,1 1,5/1,1 2,5/1,8 2,5/1,8 Ketel (ltr.) 5 15 25 50 15 15 20 Cilinders 1 2 2 2 2 2 2 Trappen 1 1 1 1 1 1 1 Werkdruk (bar) 14 8 8 8 8 8 8 Max. druk (bar) 16 10 10 10 10 10 10 (ltr./min.
6.0 BM 50-400 en DM 50-330 De compressoren BM 50-400 en DM 50-330 leveren, dankzij hun betrouwbare brandstofmotor, overal perslucht waar elektriciteit ontbreekt. Voor wat betreft het compressorgedeelte van de machine zijn de opstellingsvoorschriften gelijk aan die van de elektrische modellen. Bedenk dat de brandstofmotor giftig uitlaatgas produceert en dus alleen mag draaien in de open lucht of in zeer goed geventileerde ruimten (afzuiginstallaties).
6.3 TECHNISCHE GEGEVENS Model Motorvermogen (pk) Brandstof Ketelinhoud (ltr) Aantal cilinders Aantal trappen Werkdruk (bar) Maximum druk (bar) Aanzuigcapaciteit (ltr/min.) Gewicht (kg) BM 50-400 5,5 normale benzine 50 3 1 8 10 400 70 DM 50-330 5 diesel 50 2 1 8 10 330 70 7.0 ONDERHOUD Voordat men met zijn werkzaamheden aan de machine mag beginnen, moet eerst de stroom worden uitgeschakeld (let erop dat deze niet per ongeluk weer kan worden ingeschakeld).
4 Regelmatig dienen de luchtfilterelementen te worden schoongeblazen. Verwijder daartoe het plastic filterhuis en neem het element uit. Stof kan met een blaaspistool uit het filter worden verwijderd. Hardnekkig vuil als bijvoorbeeld verfnevel noopt tot vervanging. De frequentie van schoonmaken is afhankelijk van de mate van vervuiling van de lucht in de werkomgeving van de compressor. Schone lucht is daarom erg belangrijk. 5 De V-snaar dient iedere 1000 uur te worden gecontroleerd.
7.1 FUNCTIESCHEMA (twee-cilinder compressoren met elektromotor) 1 luchtfilter 2 motor 3 en 5 cilinder 6 nakoeler 7 terugslagklep 8 veiligheidsventiel 9 drukschakelaar 10 manometer 11 persluchttank 7.
8.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 Vorwort 2.0 Sicherheitsmaßnahmen 3.0 Aufstellung 3.1 Elektrischer Anschluß 3.2 Preßluft Anschluß 4.0 Erster Gebrauch 5.0 L, LM und KM Kompressoren 5.1 Arbeitsweise 5.2 Bedienung 5.3 Technische Daten 6.0 BM 50-400 und DM 50-330 6.1 Arbeitsweise 6.2 Bedienung 6.3 Technische Daten 7.0 Wartung 7.1 Funktionsdarstellung 7.2 Wartungstabelle 8.
1.0 VORWORT Mit dem Kauf Ihres AIRPRESS Kompressors sind Sie Besitzer eines Kompressors mit einer hohen Leistung und Zuverlässigkeit geworden. Bei einem korrekten Gebrauch und regelmäßiger Wartung wird die Maschine eine lange Lebensdauer haben. Diese Betriebsanleitung enthält Gebrauchs- und Wartungsvorschriften. Lesen Sie es aufmerksam durch und bewahren Sie es als eine Anleitung zu Ihrem Kompressor auf. Der Kompressor dient zur Erzeugung von Druckluft.
• Die arbeitenden Teile des Geräts können beim Betrieb heiß werden. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen. • Nach jedem Gebrauch muß der Tank belüftet und die im Tank gesammelte Feuchtigkeit abgelassen werden. Wird der Tank nicht entleert, so kann dies zu Leckbildung und dadurch gefährlichen Situationen führen. • Beachten Sie daß die benötigte Spannung tatsächlich vorhanden ist. Anschluß soll nur an eine geerdete Steckdose erfolgen.
auf den Kompressor nieder. Darauf achten, daß der Kondenzwasserablaß und der Ölmeßstab immer zu erreichen sind. Darum empfehlen wir einen Raum von ca. 30 cm für Ventilation und Wartung zu lassen. Schützen Sie die Maschine für Frost und Regen. Bei Temperaturen unter 0 Grad Celsius können Ventile festfrieren und Beschädigungen an Pumpe und Motor entstehen. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 0°C bzw. nicht über 35°C liegen.
oder Dreizylinderpumpe (11) gekoppelt. Wenn ein bestimmter Druck erreicht ist, wird der Druckschalter (2) den Motor ausschalten und die Preßluftleitungen entlüften. Wenn wieder Preßluft verbraucht ist und der Druck im Tank abfällt auf ca. 8 Bar, wird der Kompressor selbstständig einschalten. Die meisten Preßluftgeräte arbeiten mit einem Arbeitsdruck von ca. 7 Bar. Für einige Anwendungen liegt dieser Druck noch niedriger.
Modell L 5-90 LM 15-350 LM 25-220 LM 50-220 BLM 15-220 BLM 15-350 BLM 20-350 KM 25-220 KM 50-220 Motor (PS/kW) 1,0/0,75 2,5/1,8 1,5/1,1 1,5/1,1 1,5/1,1 2,5/1,8 2,5/1,8 Kessel (Ltr.) 5 15 25 50 15 15 20 Zylinder 1 2 2 2 2 2 2 Stufen 1 1 1 1 1 1 1 Arb.druck (Bar) 14 8 8 8 8 8 8 Max. Druck (Bar) 16 10 10 10 10 10 10 (Ltr./Min.
6.0 BM 50-400 und DM 50-330 Die Modellen BM 50-400 und DM 50-330 können überall Preßluft liefern wo Elektrizität fehlt, dank des zuverlässigen Brennstoffmotors. Aufstellungsmaßnahmen sind gleich wie bei normalen Elektrokompressoren. Der Brennstoffmotor produziert aber giftige Abgase, deshalb nur im Freien oder in sehr gut ventilierten Räumen arbeiten. Weitere Sicherheitsmaßnahmen finden Sie in der Betriebsanleitung des Motors. 6.
6.3 TECHNISCHE DATEN Modell Motorleistung (PS) Brennstoff Kesselinhalt (Ltr) Zylinderzahl Stufenzahl Arbeitsdruck (Bar) Maximum Druck (Bar) Ansaugkapazität (Ltr/Min.) Gewicht (Kg) BM 50-400 5,5 normal Benzin 50 3 1 8 10 400 70 DM 50-330 5 Dieselöl 50 2 1 8 10 330 70 muß angehalten 7.0 WARTUNG Vor jedem Wartungseingriff spannungslos gesetzt werden. die Maschine und 1 Das erste Mal soll das Öl schon nach etwa 50 Arbeitsstunden gewechselt werden und danach alle 250 Arbeitsstunden.
5 Der Keilriemen soll alle 1000 Arbeitsstunden kontrolliert werden. Bei einer richtigen Spannung kann der Keilriemen mit der Hand leicht um 45o gedreht werden. Wenn der Riemen zu fest gespannt ist kann eine stärkere Abnützung enstehen oder sogar Bruch der Achse des Motors oder Pumpe. Zu wenig Spannung kann jedoch die Leistung verringern. Nachspannen der Keilriemen gescheht wie folgt: Riemenschutz (3) demontieren. Befestigungsbolzen vom Motor am Automobilschlitten lockern. Keilriemen abnehmen.
7.1 FUNKTIONSDARSTELLUNG (Zweizylinder Kompressoren mit Elektromotor) 1 Luftfilter 2 Motor 3 und 5 Zylinder 6 Nachkühler 7 Rückschlagventil 8 Sicherheitsventil 9 Druckschalter 10 Manometer 11 Preßlufttank 7.
8.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 Prefatory notes 2.0 Safety instructions 3.0 Placing 3.1 Electric connection 3.2 Air connection 4.0 First use 5.0 L, LM and KM compressors 5.1 Functioning 5.2 Operating 5.3 Technical details 6.0 BM 50-400 6.1 Functioning 6.2 Operating 6.3 Technical details 7.0 Maintenance 7.1 Functional diagram 7.2 Maintenance table 8.
1.0 PREFATORY NOTES Buying your AIRPRESS compressor installation, you have become the owner of a compressor installation with a high performance and reliability level. Correct use and regular maintenance will increase the life of the compressor. In this manual you will find operation and maintenance instructions. Read it carefully and keep it as a guide to your compressor. The compressor has been built to supply compressed air.
• • • • • • • • • machine cool down after use. After each use the tank must be vented and the moisture collected in the tank must be bled. Not bleeding the tank can lead to leakage and may cause a dangerous situation. Check that the electric circuit is adequately protected and that it corresponds with the power, voltage and frequency of the motor. Check that there is a ground connection and a regulation differential switch upstream.
Protect the machine from frost and rain. With temperatures below zero, the valves can freeze to the pump which may cause damage to both motor and pump. Notice: insufficient air supply, too high temperature and fouling of the air filter reduce the efficiency of the compressor considerably. 3.1 ELECTRIC CONNECTION L/LM/KM/BLM At the factory the machine is already fully equipped with cables. The machine now has to be connected to your own electricity supply.
pressure gauge (4). The reduction/filter combination also cleans air from oil and water drops. L and LM types: In the connection box (9) at the motor, a thermal protection has been attached. This device turns off the compressor automatically, to protect the motor from overheating. By pressing the red reset button (10) at the bottom of the box after a little time, the compressor is ready to function again (type LM 100-400 has the thermal protection device on top of the motor).
5.3 TECHNICAL DETAILS Model L 5-90 LM 15-350 LM 25-220 LM 50-220 BLM 15-220 BLM 15-350 BLM 20-350 KM 25-220 KM 50-220 Motor (HP/kW) 1,0/0,75 2,5/1,8 1,5/1,1 1,5/1,1 1,5/1,1 2,5/1,8 2,5/1,8 Air tank (ltr.) 5 15 25 50 15 15 20 Cyilinders 1 2 2 2 2 2 2 Stages Working pressure (bar) Max. pressure (bar) 1 1 1 1 1 1 1 14 8 8 8 8 8 8 16 10 10 10 10 10 10 (ltr./min.
6.0 BM 50-400 and DM 50-330 The BM 50-400 and the DM 50-330 can deliver compressed air wherever it is needed, thanks to their reliable fuel engine. Placing instructions are similar to the normal electric models. However, you should realise that the fuel engine produces poisoness smoke. So let it run only outdoors or in a heavy ventilated room. Further details you will find in the safety instructions that go with the engine. 6.1 FUNCTIONING The fuel engine drives the pump by a V-belt.
6.3 TECHNICAL DETAILS Model Motor (HP) Fuel Air tank (ltr) Number of cylinders Number of stages Working pressure (bar/psi) Max. pressure (bar/psi) Suction capacity (ltr/min.) Weight (kg) BM 50-400 5,5 petrol 50 3 1 8 10 400 70 DM 50-330 5 diesel 50 2 1 8 10 330 70 7.0 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance jobs it is obligatory to stop the machine and disconnect it from the power mains by pulling out the plug.
5 The V-belt should be checked after every 1000 hours. At the right tension, the V-belt can easily be turned 45 degrees by hand. If tension is too high, strong corrosion will occur or eventually the spindle of motor or pump may break. At too little tension, the efficiency of the compressor decreases considerably. Tightening the V-belt goes as follows: Dismount the belt protector (3). Unscrew the fastening bolts on the motor sledge. Remove the V-belt. Place the motor at the wright distance from the pump.
7.1 FUNCTIONAL DIAGRAM (two cylinder compressors with electric motor) 1 air filter 2 motor 3 and 5 cylinder 6 after cooler 7 non return valve 8 safety valve 9 pressure switch 10 pressure gauge 11 air tank 7.
8.
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES 1.0 Préface 2.0 Consignes de sécurité 3.0 Installation 3.1 Raccordements électriques 3.2 Raccordements pneumatiques 4.0 Mise en service 5.0 Compresseurs L, LM et KM 5.1 Fonctionnement 5.2 Utilisation 5.3 Données techniques 6.0 BM 50-400 6.1 Fonctionnement 6.2 Utilisation 6.3 Données techniques 7.0 Entretien 7.1 Schéma de fonctions 7.2 Tableau d’entretien 8.
1.0 INTRODUCTION Avec l'achat de votre compresseur AIRPRESS vous êtes devenu propriétaire d'un compresseur extrêmement rentable et fiable. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous permettront de profiter de cet appareil pendant de nombreuses années. Vous trouverez dans ce livret les instructions nécessaires à l'usage et à l'entretien de votre compresseur. Lisez-le attentivement et rangez-le à proximité du compresseur afin de le consulter en cas de nécessité.
• N’excédez pas la pression maximale d’opération et utilisez le compresseur dans une température ambiante entre +5ºC et +40ºC. • Ne pas démonter ni ponter le fonctionnement des dispositifs de sécurité prévus sur la machine. • Les pièces actives de la machine peuvent devenir chaudes pendant l’opération. Faites refroidir la machine après utilisation. • Après chaque usage le réservoir doit être évacuée. • Le courant présente un risque en cas d‘utilisation de lignes de branchement électrique non-conformes.
Si le compresseur reçoit un emplacement fixe, prévoyez un espace suffisant autour de la machine pour l’entretien et l’aération. Le robinet de vidange d’eau de condensation et le bouchon de remplissage d’huile doivent rester accessibles. Installez la machine dans une pièce sèche et à l’abri du gel. En cas de gelée, les clapets de la pompe peuvent être pris dans la glace, ce qui risque d’endommager le moteur et la pompe lors de la mise en marche.
Les cylindres aspirent de l’air en course ascendante et descendante et l’injectent sous pression dans le réservoir via une soupape de retenue. Lorsque la pression de déclenchement est atteinte, l’interrupteur à pression arrête le moteur et décharge la conduite de refoulement. Si l’on utilise l’air comprimé immédiatement et que la pression descend au-dessous du point d’enclenchement, l’interrupteur à pression enclenche automatiquement le compresseur.
5.3 DONNEES TECHNIQUES Modèle L 5-90 LM 15-350 LM 25-220 LM 50-220 BLM 15-220 BLM 15-350 BLM 20-350 KM 25-220 KM 50-220 Moteur (CV/kW) 1,0/0,75 2,5/1,8 1,5/1,1 1,5/1,1 1,5/1,1 2,5/1,8 2,5/1,8 Chaudière (ltr.) 5 15 25 50 15 15 20 Cylindres 1 2 2 2 2 2 2 Paliers Pression de service (bar) Pression max.
6.0 BM 50-400 et DM 50-330 Le BM 50-400 et le DM 50-330 sont des compresseurs qui, grâce à son moteur à carburant hautement fiable, fournissent de l’air comprimé là où il n’y a aucune source d’électricité. En ce qui concerne l’élément compresseur de la machine, les prescriptions de montage sont identiques à celles des modèles électriques. Il est à souligner que les moteurs à carburant libèrent des gaz toxiques.
6.3 DONNEES TECHNIQUES Modèle Puissance du moteur (CV) Combustible Contenance de la chaudière (ltr) Nombres de cylindres Nombres de paliers Pression de service /bars) Pression maximale (bars) Capacité d’aspiration (ltr/min.) Poids (kg) BM 50-400 5,5 essence normale 50 3 1 8 10 400 70 DM 50-330 5 diesel 50 2 1 8 10 330 70 7.0 ENTRETIEN Avant de commencer les activités d'entretien de la machine, il est nécessaire au préalable de couper le courant (veillez à ce qu'il ne puisse être rebranché par accident).
important. 5 La courroie trapézoïdale doit être contrôlée toutes les 1000 heures. La courroie est correctement tendue si vous pouvez facilement lui faire former un angle de 45o avec la main. Une tension trop forte de la courroie peut provoquer une forte usure, voire même une rupture de l'axe du moteur ou de la pompe. Une tension trop faible, par contre, diminuera le rendement. Pour tendre la courroie trapézoïdale, procédez comme suit: démontez le protecteur de courroie (3).
7.1 SCHEMA DE FONCTIONS (compresseurs à deux cylindres avec moteur électrique) 1 filtre à air 2 moteur 3 et 5 cylindre 6 réfrigérant final 7 soupape de retenue 8 soupape de sûreté 9 interrupteur à pression 10 manomètre 11 réservoir d’air comprimé 7.
8.
Waarschuwingstekens De stickers op de compressorunit maken deel uit van de machine; zij zijn aangebracht voor de veiligheid en mogen niet worden verwijderd of beschadigd. Gefahrenschilder Die Schilder die sich auf der Kompressor befinden, sind Teil der Maschine. Sie sind aus Sicherheitsgründen angebracht und dürfen auf keinen Fall entfernt oder beschädigt werden.
Vorstvrij opstellen Frostfrei aufstellen Frost-proof installation Installer à l’abri du gel Instalacion a prueba de heladas Pas op voor hete delen Heisse Teile Beware of hot parts Faites attention aux pièces chaudes Tenga cuidado con las piezas calientes Regelmatig oliepeil controleren Regelmäßig Ölstand kontrollieren Regularly check oil level Contrôler régulièrement le niveau d’huile Controlare regularmente el nivel de aceite Regelmatig condenswater aftappen Regelmäßig Kondenswasser ablassen Regularly drai
(NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
51 ---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ----
De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
EG-verklaring van overeenstemming Wij, Airpress, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten compressoren L/LM/KM/BLM/BM/DM waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de machinerichtlijn 98/37/EG, de EMC richtlijn 89/336/EG, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de richtlijnen 97/23/EG en 2000/14/EG.
Versie 04.