Handleiding Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’instructions
Versie 01.2013 NEDERLANDS ..................................................................................... 3 DEUTSCH ............................................................................................ 13 ENGLISH .............................................................................................. 22 FRANÇAIS ........................................................................................... 31 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
1
2
NEDERLANDS Versie 01.2013 INHOUDSOPGAVE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.
1.0 VOORWOORD Met de aankoop van uw AIRPRESS compressorinstallatie bent u eigenaar geworden van een compressorinstallatie met een hoog prestatie- en betrouwbaarheidsniveau. Bij correct gebruik en goed onderhoud zal de machine dit vele jaren kunnen handhaven. In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees het aandachtig door en bewaar het als vraagbaak bij uw compressor. De compressor is geschikt voor aanvoer van perslucht.
Overschrijd de maximum werkdruk niet en gebruik de machine uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen +5ºC en +40ºC. Het is niet toegestaan om de beschermings- en veiligheidsinstrumenten te verwijderen of de instellingen te wijzigen. De werkende onderdelen van de machine kunnen tijdens gebruik heet worden. Laat de compressor na gebruik afkoelen. Na elk gebruik dient de tank te worden ontlucht en het condenswater dat zich in de tank heeft verzameld te worden afgetapt.
3.0 OPSTELLING Plaats de compressor op een voldoende draagkrachtige, vlakke vloer, zodat alle daartoe bestemde punten ook werkelijk dragen. Eventueel kan ter vermindering van trillingen, de machine op trillingdempers worden geplaatst. De compressor dient in een goed geventileerde, zoveel mogelijk stofvrije ruimte te worden opgesteld. Plaats de machine nooit in een ruimte waar gespoten wordt. Goede ventilatie is nodig voor de afvoer van koellucht.
4.0 INGEBRUIKNAME 1 2 3 Controleer of rekening is gehouden met de onder "Opstelling" gegeven aanwijzingen. Controleer het oliepeil van de compressor (n). Zie hoofdstuk 6.0 punt 3. voor het juiste oliepeil. De compressor is voor aflevering gevuld, maar mogelijk is tijdens transport olie verloren gegaan. Vul zonodig bij met AIRPRESS compressorolie. Vermijd verlengsnoeren. Is dit niet mogelijk, gebruik dan snoeren van voldoende capaciteit en rol ze geheel af.
5.0 BEDIENING Rechtstreeks gekoppelde compressor: 1. De automatisch werkende compressor zal bij een keteldruk (k) van 8 - 10 bar stoppen. Wanneer weer lucht gebruikt wordt en de druk in de tank daalt tot 6 -8 bar, zal de compressor opnieuw gaan draaien. 2. De meeste persluchtwerktuigen zijn berekend op een werkdruk van plusminus 7 bar. Voor sommige toepassingen ligt deze druk nog lager. Om de juiste druk in te kunnen stellen is de compressor voorzien van een reduceerventiel (b).
6.0 ONDERHOUD Voordat men met zijn werkzaamheden aan de machine mag beginnen, moet eerst de stroom worden uitgeschakeld (let erop dat deze niet per ongeluk weer kan worden ingeschakeld). Het onderhoud aan de machine betreft de volgende punten: 1. Na de eerste 50 bedrijfsuren en daarna iedere 250 bedrijfsuren dient de olie te worden afgetapt en ververst. Draai hiertoe de aftapplug (o) eruit en verwijder de vuldop (n). Vang de afgewerkte olie op.
los. Neem de V-snaar af. Plaats de motor op de juiste afstand van de pomp. Denk eraan dat de pulley van de motor in dezelfde lijn evenwijdig moet lopen aan het vliegwiel van de pomp (zie tekening). Draai de bevestigingsbouten weer aan en plaats de V-snaar. Versleten V-snaren dienen te worden vervangen door nieuwe exemplaren van dezelfde maat. Na +/- 10 werkuren de kopbouten van de V-snaar aangedreven zuigercompressoren natrekken volgens onderstaande tabel: Type Pomp type Tapbout Min.aanhaal- Max.
werkzaamheden dagelijks condenswater aftappen ▀ oliepeil controleren ▀ wekelijks luchtfilter reinigen iedere iedere 250 uur 1000 uur ▀ olie verversen (1e keer na 50 uur) ▀ V-snaarspanning controleren ▀ 7.
12
DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.
haben. Diese Betriebsanleitung enthält Gebrauchs- und Wartungsvorschriften. Lesen Sie es aufmerksam durch und bewahren Sie es als eine Anleitung zu Ihrem Kompressor auf. Der Kompressor dient zur Erzeugung von Druckluft. Die vom Gerät erzeugte Luft darf weder eingeatmet werden, noch direkt in Kontakt mit Lebensmittel kommen. Dieses Gerät wurde für einen bestimmten Gebrauch konzipiert und darf deshalb nicht zweckentfremdet werden.
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel mit einem genügenden Durchmesser und vermeiden Sie die Verwendung von unzureichend isolierten Anschlüssen. Öffnen Sie nie der Schaltkasten auf dem Motor; nur ein anerkannter Fachman darf den Schaltkasten öffnen. Die Maschine und der Kabel darfen nie Kontakt machen mit Wasser. Ziehen Sie nicht am Stromkabel um die Maschine umzustellen oder den Stecker aus der Steckdose zu holen. Halten Sie den Kabel fern von außergewöhnlicher Hitze, Öl oder scharfen Objekten.
unvermeidlich sein, rollen Sie diese ganz ab. Benützen Sie nur kabel mit dem richtigen Durchmesser. Der Hersteller empfiehlt Kabel von mindestens 2.5 qmm. Wir raten Sie vor der Maschine eine Arbeitsschalter zu montieren um die Strom auszuschalten bei Wartung. 3.2 PRESSLUFT ANSCHLUß Am besten benützen Sie zur Anschließung des Kompressors an ein Luftsystem einen flexiblen Schlauch. Hierdurch wird die Durchgabe der Fibrationen der Maschine an dem Luftystem vermeidet.
5.0 BEDIENUNG Kompressor mit direktem Antrieb: 1. Der automatisch funktionierende Kompressor wird bei einem Kesseldruck (k) von 8 - 10 bar ausschalten. Wenn wieder Pressluft verbraucht wird und der Druck im Tank fällt ab auf 6 - 8 bar, wird der Kompressor wieder einschalten. 2. Die meisten Pressluftgeräte arbeiten mit einem Arbeitsdruck von ca. 7 bar. Für einige Anwendungen liegt dieser Druck noch niedriger. Um den richtigen Druck einzustellen, ist der Kompressor mit einem Reduzierventil (b) versehen.
6.0 WARTUNG Vor jedem Wartungseingriff muß die Maschine angehalten und spannungslos gesetzt werden. 1. Das erste Mal soll das Öl schon nach etwa 50 Arbeitsstunden gewechselt werden und danch alle 250 Arbeitsstunden. Dazu Ölablaß (o) abdrehen und Ölmeßstab (n) entfernen. Das Altöl auffangen. Wenn kein Öl mehr ausläuft, Ölablaß wieder eindrehen und Öl einfüllen im Loch des Ölmeßstabs (n). Kompressor mit direktem Antrieb: der richtige Ölspiegel liegt zwischen den zwei Markierungsstreifen auf dem Ölmeßstab (n).
am Automobilschlitten lockern. Keilriemen abnehmen. Den Motor auf der richtigen Abstand von der Pumpe aufstellen. Beachten Sie daß die Pulley des Motors in dieselber Bahn parallel muß laufen mit dem Schwungrad der Pumpe (siehe Zeichnung). Befestigungsbolzen wieder anziehen und Keilriemen montieren. Abgenutzte Keilriemen ersetzen durch neue Exemplare von dieselber Größe.
reinigen ▀ Öl erneuern (1e Mal nach 50 Arbeitsstunden) ▀ Keilriemen Kontrollieren ▀ 7.
21
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.
In this manual you will find operation and maintenance instructions. Read it carefully and keep it as a guide to your compressor. The compressor has been built to supply compressed air. In particular the appliance cannot be used to produce air to be breathed by humans or used on direct contact with foodstuffs. The appliance must be used only for the purpose for which it was specifically designed. All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable.
the power, voltage and frequency of the motor. Check that there is a ground connection and a regulation differential switch upstream. Use cables with an adequate section and avoid use of free and inadequately insulated connections. Never open the pushbutton box on the motor. Should this be necessary, contact a qualified electrician. Make sure that the machine and the cable never come in contact with water. Treat the power cable with care.
skilled personnel for electric connections. Before first use first read chapters 3.2 and 4.0. 3.2 AIR CONNECTION Best use for connection of the compressor to an air circuit a flexible hose, to isolate vibrations from the machine. The diameter of the hose must meet the connection of the ball cock. The quick coupling supplied has to be mounted with tape on the outlet of the reducing valve (on cock (h)). 4.0 FIRST USE 1. Check if the instructions mentioned above have been executed. 2.
5.0 OPERATION Compressor with direct drive: 1. The automatically operating compressor will stop at a pressure of 8 - 10 bar. When air is used again and the pressure in the tank falls to 6 - 8 bar, the compressor will start again. 2. Most pneumatic machines are suitable for an operating pressure of about 7 bar. For some applications this pressure is even lower. To be able to set the right pressure, the compressor is provided with a reducing valve (b).
6.0 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance jobs it is obligatory to stop the machine and disconnect it from the power mains. 1. After the first 50 operating hours and then every 250 operation hours the oil should be refreshed. Turn off the oil drain plug (o) and also remove the filler cap (n). Collect the oil. If the oil does not come out any longer, switch on the drain plug again and refill the oil (through filler cap) until the oil has reached the correct level.
Unscrew the fastening bolts on the motor sledge. Remove the V-belt. Place the motor at the right distance from the pump. Make sure that the pulley of the motor runs in the same line parallel with the flywheel on the pump (see drawing). Tighten the fastening bolts and replace the Vbelt. Worn V-belts should be replaced by new ones with the same size.
works daily weekly every every 250 hours 1000 hours draining condensation water ▀ check oil level ▀ clean air filter ▀ refresh oil (first time after 50 hours) ▀ check V-belt ▀ 7.
30
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.
1.0 INTRODUCTION Avec l'achat de votre compresseur AIRPRESS vous êtes devenu propriétaire d'un compresseur extrêmement rentable et fiable. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous permettront de profiter de cet appareil pendant de nombreuses années. Vous trouverez dans ce livret les instructions nécessaires à l'usage et à l'entretien de votre compresseur. Lisez-le attentivement et rangez-le à proximité du compresseur afin de le consulter en cas de nécessité.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien éclairé. N’utilisez pas la machine à proximité de liquides ou de gaz inflammables. N’excédez pas la pression maximale d’opération et utilisez le compresseur dans une température ambiante entre +5ºC et +40ºC. Ne pas démonter ni ponter le fonctionnement des dispositifs de sécurité prévus sur la machine. Les pièces actives de la machine peuvent devenir chaudes pendant l’opération. Faites refroidir la machine après utilisation.
3.0 INSTALLATION Placez le compresseur sur un sol suffisamment plat et solide, de façon à ce que tous les points qui lui sont destinés soient à une portée effective. Afin de diminuer l'effet d'éventuelles vibrations, la machine peut être placée sur des amortisseurs de vibrations. Le compresseur doit être placé dans un endroit bien ventilé et le moins poussiéreux possible. Ne placez jamais la machine dans un lieu où l'on peint au pistolet. Une bonne ventilation est nécessaire à l'échappement d'air froid.
4.0 MISE EN SERVICE 1. Assurez-vous que toutes les recommandations faites dans la rubrique "Installation" aient été prises en compte. 2. Contrôlez le niveau d'huile du compresseur (n). Voir chapitre 6.0 point 3 pour le juste niveau. L'huile est à niveau avant la livraison du compresseur, mais il peut y avoir des pertes lors du transport. Complétez si nécessaire avec une bonne huile pour compresseur (Airpress). 3. Evitez les rallonges.
5.0 COMMANDE Modèle avec commande directe: 1. Le compresseur automatique s'arrêtera lors d'une pression de 8 - 10 bars dans la chaudière (k). Lorsque de l'air est utilisé et que la pression dans le réservoir descend jusque'à 6 - 8 bars, le compresseur se remet automatiquement en route. 2. La plupart des outils pneumatiques sont calculés pour functionner sous une pression d'environ 7 bars. Cette pression est même inférieure pour certaines applications.
6.0 ENTRETIEN Avant de commencer les activités d'entretien de la machine, il est nécessaire au préalable de couper le courant (veillez à ce qu'il ne puisse être rebranché par accident). L'entretien de la machine concerne les points suivants: 1. Au bout des 50 premières heures et après toutes les 250 heures de service l'huile doit être vidangée et remplacée. Dévissez à cet effet le bouchon de vidange (o) et retirez également le bouchon de remplissage (n). Laissez l'huile usagée s'écouler dans un récipient.
démontez le protecteur de courroie (r). Dévissez les boulons de fixation du moteur sur le traineau automobile. Retirez la courroie trapézoïdale. Placez le moteur à la bonne distance de la pompe. N'oubliez pas que la poulie du moteur doit former une ligne droite, parallèle au volant d'entraînement de la pompe (voir l'illustration). Revissez les boulons de fixation et placez la courroie trapézoïdale. Les courroies usagées doivent être remplacées par des modèles de même taille.
les jours vidanger l’eau de condensation ▀ contrôler le niveau d’huile ▀ nettoyer le filtre à air semaine 250 heures 1000 hours ▀ changer l’huile (au bout des 50 premières heures) ▀ contrôler la tension de la courroie trapézoïdale ▀ 7.
* soupape de sûreté défectueuse - remplacer 40
41
(NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
Waarschuwingstekens De stickers op de compressorunit maken deel uit van de machine; zij zijn aangebracht voor de veiligheid en mogen niet worden verwijderd of beschadigd. Gefahrenschilder Die Schilder die sich auf der Kompressor befinden, sind Teil der Maschine. Sie sind aus Sicherheitsgründen angebracht und dürfen auf keinen Fall entfernt oder beschädigt werden.
Vorstvrij opstellen Frostfrei aufstellen Frost-proof installation Installer à l’abri du gel Pas op voor hete delen Heisse Teile Beware of hot parts Faites attention aux pièces chaudes Regelmatig oliepeil controleren Regelmäßig Ölstand kontrollieren Regularly check oil level Contrôler régulièrement le niveau d’huile Regelmatig condenswater aftappen Regelmäßig Kondenswasser ablassen Regularly drain condensation water Vidanger régulièrement l’eau de condensation Machine met automatische start: pas op voor d
-------------------------------------------------- GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo .......................................................................................... Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ........................................................................................ Serie nr./Seriennr./Series no./No.
GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
CONDITIONS DE GARANTIE Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition. Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présenteraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre. On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants: - Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées.
48
EG-verklaring van overeenstemming Wij, Airpress, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten compressoren H/HL/HK/HLO waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de richtlijnen 2006/42/EC 2004/108/EC - 2006/95/EC - 2009/105 - 2000/14EC en de normen EN 1012-1 – EN 60204-1 – EN 60335-1 – EN 55014-1 – EN 61000-3-2 – EN 61000-3-3 Nederland, Leeuwarden, 10-03-2010 EG-Konformitätserklärung Wir, Airpress, Postfach 114, 8900
Versie 01.