Specifications

22
Split system gainable à pression -
Ductable pressurized split system -
Split-system für Kanalanschluß unter Druck
TIRAGE AU VIDE DES TUBES
FRIGORIFIQUES ET DE L'UNITE
INTERIEURE
- La charge en R22 est contenue uniquement
dans le caisson extérieur. L'unité intérieure
contient une petite quantité de gaz neutre.
C'est pourquoi après avoir installé les
liaisons il faut impérativement tirer au vide
les liaisons et l'unité intérieure.
PROCEDURE DE MONTAGE
- Le groupe extérieur possède une vanne per-
mettant le tirage au vide de l'installation
(grosse vanne) :
1 Connecter les tubes de liaison au caisson
extérieur et à l'unité intérieure.
- Pour obtenir un bon serrage, recouvrir la sur-
face avec de l'huile de réfrigération
- L'utilisation d'une contre clef est indispen-
sable pour le serrage des vannes.
- Les valeurs du couple de serrage se trou-
vent dans le tableau ci-dessous.
2 Connecter la pompe à vide au raccord flare
du caisson extérieur muni de la vanne de
service (gros raccord).
3 Mettre la pompe à vide en marche et véri-
fier que l'aiguille de l'indicateur descend à -
0,1 Mpa (- 76 cm Hg).
La pompe doit fonctionner pendant 15 mi-
nutes au minimum.
4 Avant de retirer la pompe à vide, il faut véri-
fier que l'indicateur de vide reste stable pen-
dant cinq minutes.
5 Déconnecter la pompe à vide et refermer la
vanne de service.
6 Enlever le bouchon de la vanne "GAZ" et
"LIQUIDE" et les ouvrir à l'aide d'une clé
hexagonale afin de libérer le R22 contenu
dans le groupe extérieur. Remettre les bou-
chons.
7 Vérifier l'étanchéité des liaisons. Utiliser un
détecteur de fuite électronique ou une
éponge savonneuse.
VACUUM OF COOLING PIPES
AND INDOOR UNIT
- Only the outdoor unit is charged with R22
cooling fluid. The indoor unit contains a small
quantity of a neutral gas. This the reason it
is imperative to vacuum the linking pipes
and the indoor unit.
ASSEMBLY
- The outdoor unit is equipped with a valve
allowing to vacuum the installation (large
valve):
1 Connect the linking pipes with the outdoor
and the indoor unit.
- To obtain the right tightening, cover the sur-
face with cooling oil.
- The use of a counter wrench is required to
tighten the valves.
- The values of the tightening torque are
shown in the table below.
2 Connect the vacuum pump with the flare
coupling of the outdoor unit equipped with a
process valve (large coupling).
3 Start the vacuum pump and check that the
needle of the indicator goes down to - 0,1
Mpa (-76 cm Hg).
- The pump should run during at least 15 mi-
nutes.
4 Before disconnecting the vacuum pump,
check that the vacuum indicator remains in
the same position during five minutes.
5 Disconnect the vacuum pump and close the
process valve.
6 Remove the cap of the "GAS" and "LIQUID"
valves and open them with a hexagonal
wrench to free the R22 contained in the
outdoor unit. Put the caps back.
7 Check that the linking pipes are sealed. Use
an electronic leak detector or a soapy
sponge.
ENTLEEREN DER
KÄLTEMITTELLEITUNGEN UND
DES AUßENTEILS
- Nur das Außenteil ist mit R22 geladen. Das
Innenteil enthält eine kleine Menge
Neutralgas. Daher müssen nach Installieren
der Verbindungen diese, sowie das Innenteil,
unbedingt entleert werden.
MONTAGE
- Das Außenteil verfügt über ein Ventil zum
Entleeren der Anlage (großes Ventil):
1 Die Verbindungsrohre an das Außenteil und
das Innenteil anschließen.
- Um einen festen Sitz zu gewährleisten, die
Oberfläche mit Kühlöl behandeln.
- Zum Anziehen der Ventile ist ein
Gegenschlüssel unerläßlich.
- Die Anziehdrehmomente sind in
nachstehender Tabelle angegeben:
Ø Rohre Anziehdrehmoment
Rohr 1/4" 15-20 Nm
Rohr 3/8' 30-35 Nm
Rohr 1/2" 50-54 Nm
Rohr 5/8" 70-75 Nm
Rohr 7/8" 90-95 Nm
2 Die Vakuumpumpe mit der Kupplung des
Außenteils verbinden, das mit dem
Betriebsventil (große Kupplung) versehen
ist.
3 Die Vakuumpumpe in Betrieb setzen und
prüfen, daß die Anzeigernadel auf -0,1 Mpa
absinkt (-76 cm Hg).Die Pumpe muß
mindestens 15 Minuten arbeiten.
4 Bevor die Vakuumpumpe wieder entfernt
wird, prüfen, daß der Unterdruckmesser 5
Minuten lang unverändert bleibt.
5 Die Vakuumpumpe abschalten und das
Betriebsventil schließen.
6 Den Stopfen des «GAS»- und
«FLÜSSIGKEITS»-Ventils entfernen und
die Ventile mit einem Sechskantschlüssel
öffnen, um das in dem Außenteil befindliche
R22 freizusetzen. Die Stopfen wieder
anbringen.
7 Die Verbindungen auf Dichtigkeit prüfen.
Dazu einen elektronischen Lecksucher oder
einen Seifenschwamm verwenden.
Dimensions des écrous Flare
Flare nut dimensions
Größen der Bördelmuttern
3/8" 22 mm
1/2" 25 mm
5/8" 26,5 mm
3/4" 33 mm
7/8" 40 mm
Dimensions des tarauds Flare
Flare male fitting dimensions
Größen der Anschlußstücke mit Außengewinde
3/8" 16,5 mm
5/8" 23 mm
1/2" 28,5 mm
3/4" 32 mm
7/8" 32 mm
Unité extérieure
Outdoor unit
Außenteil
Unité intérieure
Indoor unit
Innenteil
Ecrou Flare
Flare nut
Bördelmutter
Pièce mâle Flare
Flare male fitting
Anschlußstück mit Außengewinde
Obturateur
Ferrule
Verschluß
Vanne
Port
Schieber
Ecrou Flare
Flare nut
Bördelmutter
sebutsedØsebutsedØ
sebutsedØ
sebutsedØsebutsedØ elpuoCelpuoC
elpuoC
elpuoCelpuoC
"4/1ebuT
"8/3ebuT
"2/1ebuT
"8/5ebuT
"8/7ebuT
mN02-51
mN53-03
mN45-05
mN57-07
mN59-09
sebutsedØsebutsedØ
sebutsedØ
sebutsedØsebutsedØ elpuoCelpuoC
elpuoC
elpuoCelpuoC
"4/1ebuT
"8/3ebuT
"2/1ebuT
"8/5ebuT
"8/7ebuT
mN02-51
mN53-03
mN45-05
mN57-07
mN59-09
pipe
pipe
pipe
pipe
pipe
Ø of the pipes Torque
sebutsedØsebutsedØ
sebutsedØ
sebutsedØsebutsedØ elpuoCelpuoC
elpuoC
elpuoCelpuoC
"4/1ebuT
"8/3ebuT
"2/1ebuT
"8/5ebuT
"8/7ebuT
mN02-51
mN53-03
mN45-05
mN57-07
mN59-09
Ø Rohre
Anziehdrehmoment
Rohr 1/4" 15-20 Nm
Rohr 3/8' 30-35 Nm
Rohr 1/2" 50-54 Nm
Rohr 5/8" 70-75 Nm
Rohr 7/8" 90-95 Nm