HV-MXIOOu sus PAL NTSC STEREO RECORDE OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUQÓES FRANÇAIS For Assistance And Information Call Toll Free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico) PORTUGUES
Precautions Warning To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
Welcome Table of contents Thank you for purchasing this AIWA product. To optimise the performance of this unit, please read through this manual carefully. Main features of this VCR World Wide Video This VGR has a digital converter system, multi tuner, and auto voltage (100 - 240 V AC). You can use this VCR in any country, record a TV program in different color systems from the received one, and playback a tape recorded using a different color system.
I Connecting the VCR Iii1->ic conncclions Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord. Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer. AC cord (supplied) 4 I To AC outlet Antenna adaptor (not supplied) isr TB—^ 300-ohm twin-lead cable (not supplied) 75-ohm coaxial cable (not supplied) 0 0 “5! fcoooooooooo j| t^oooooooooo j) 2 -r “ : ft , 1 Disconnect the antenna cable from your TV and connect it to AERIAL of TUNER #2 on this VCR.
C A T V coniiLV tions To connect a CATV system without using a CATV converter AC cord (supplied) CATV system 4_g3U) 75-ohm coaxial cable (not supplied) Antenna splitter (not supplied) Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on the VCR and the antenna connector on your TV. If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied). 3 To VHF antenna terminal To UHF antenna terminal Set TUNER SELECT to #2. Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
To connect a CATV system using a CATV converter and 2-way splitter CATV system 1 Connect the cable from the CATV system to the 2-way splitter. 2 Connect one of the output of the splitter to the input of the CATV converter, and the other to the A/B switch. 3 Connect the output on the converter to AERIAL of TUNER #2 on this VCR. 4 Set TUNER SELECT to #2. Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
Preparing the remote control V C R r o c o p t i o n s o t t i I 1J » Inserting the batteries Insert the two supplied R6 (size AA) batteries. Be sure to match O and © on the batteries to the diagram inside the battery holder. O . • Do not mix a new battery with an old one. • Do not mix different kinds of batteries. • Remove the batteries when they have no more power, or when you do not use the remote control for a long period of time.
Setting the language Setting the clock The on-screen menu can display any of five languages, English, French, German, Italian and Spanish. You must set the date and time for timer recordings. V, C33 GD CE? ■® CÖK) CH) OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) 1 Press MENU. 2 Press A/T to move the cursor ([? ) to CLOCK SET, then press ►. Before starting If the VCR and the TV are connected with only the aerial cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display window.
To correct the digits while setting Before pressing OK in step 5 on page 7, press ▲ to select , the item you wish to correct. Reset the digits using 'Mps • When the power supply is interrupted for more than 1 hour, the clock setting is cleared. In this case, you have to set the clock again. • You can change the time indication from a 12 hour format to a 24 hour format. See “Charging the VCR setup” on page 26. • It you change the DAYLIGHT SAVING or hours and press OK, the clock is not run.
Setting the VCR channels (continued)__________ 5 Press A/T to move the cursor (i?) to CHANNEL AUTO SET, then press ►. The CHANNEL AUTO SET screen appears on the TV screen, and all available channels In your area are scanned and stored in the memory of the VCR. After scanning, the first located channel appears on the Screen.
5 t Press ◄/► to select RECEIVE CH. Selected channel screen appears. Do not keep pressing otherwise screen disappears. CEIVE CH 33 US CATV EM ORY •ADD •ERASE This player is compatible with all three VHS systems: NTSC, PAL, and SECAM color systems. The system is determined by the country of use where ordinary VCR support only one or two systems, this player supports all three.
Playing back a tape recorded in different color system Another VCR a m II u u __________I I I I I I ~ i ~ r \ ______ ________ I—I 0 0 O 1i 11 '1 i'' NTSC niL HV-MX100 □□ a 0 IL.............. ........... II _________________________C J— ) TV OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) NTSC |p Press the OUTPUT SYSTEM button corresponding to the color system of your TV. a The Output System Indicator of the output system you selected appears in the display window.
Recording a TV program in a color system different from the received ones 3 Select the channel you want to record and the tape speed, and start recording. For details of recording, see page 17. I'o record in SE C A M or M E SE C A M color svslem 1 Press MENU. 2 Press AfW to move the cursor () to COLOR SYSTEM, then press ►.
Duplicating a tape recorded in different color system 3 insert a PAL tape into another (piayback) VCR. 4 insert a blank cassette with its erasure prevention tab in piace into your HV-MX100 (recording) VCR. 5 Press INPUT to display “LINE1 ” (rear) or “LINE2” (front) on the TV screen. 6 Press T.SPEEO to select the tape speed. The tape speed that can be selected with the Rec System differs as mentioned below; NTSC, M-PAL: SP or EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP 7 Set the other VCR to playback.
J Playing back a tape If you cannot i;l*1 a clear playback 0 Although the VCR adjusts the tracking automatically, you may need to adjust the tracking manually if the tape quality is too poor. While the VCR is adjusting the tracking automatically, “A TR” (Automatic Tracking) flashes in the display window. It lights steadily after the adjustment is complete. '^A-TR^ If “A-TR” keeps flashing for some time, try manual tracking.
Playing back a tape (continued) Various search functions To watch a picture of tape during fast forward or rewind — Skip search You can watch a picture during fast-forward or rewind mode. Hold down ►► F FWD or ◄◄ REW or turn the shuttle ring to the right or left. The VCR switches forward or reverse search. Release the button or the shuttle ring to return to the fast forward or rewind mode. To piay, eject and switch off automaticaiiy after rewinding 1 Press ◄◄ REW in stop mode.
To cancel Zero R eturn Press ■ STOP. Tips SEARCH/INDEX STOP • You can also see the tape counter on the screen display. Press COUNTER DISPLAY repeatedly until the tape counter appears. (See page 24.) • To play, eject and switch off automatically after tape counter returns to about “0:00:00.” press ZERO RETURN then press ► PLAY, ± EJECT or POWER within 2 seconds. RESET CD DISPLAY CD ' When you insert a cassette, the tape counter is reset to “0:00:00.
I Recording a TV program FREEZE О CHANNEL To stop recording Press ■ STOP. To pause recording Press II PAUSE/STILL. To resume recording, press REC/OTR. To prevent an accidental recording REC/OTB Break off the erasure prevention tab on the back edge of the cassette. To record over the tape again, cover the gap with adhesive tape. . Adhesive tape T.
Fb\ ing back llie portion you just recorded — O ne-1 ouch Pla \ back Using One-Touch Playback after timer recording (see page 19) is convenient. You can make timer recordings and play back only the portion you just recorded with the timer by pressing a single button later. Recording with One-Touch Recording_____________ You can immediately start recording the current channel for a specified time with One-Touch Recording. Before starting • Insert a cassette with its erasure prevention tab in place.
Recording with One-Touch Recording (continued) To stop, pause, or turn off the power while recording Press ■ STOP, II PAUSE/STILL, or POWER. Setting the timer You can set up to six programs within one month of the current date. Before setting the timer To extend the recording duration while recording Press • REC/OTR until the new duration you want appears. . . • When the regular recording is resumed by pressing • REC/ OTR repeatedly, One-Touch Recording is canceled.
8 If you want to set another program, repeat steps 3 through 7. 9 Press OK to return to the normal screen. 10 Press POWER to turn off the VCR. • © appears in the display window and the VCR stands by for recording. • If 0 flashes, a cassette is not inserted or the cassette’s erasure prevention tab is removed. T.
Duplicating C onnecting w ith another V C R (Front) HV-MX100 (Recorder) (Rear) If another VCR is monaural type, connect one of the audio plugs only to AUDIO IN L [MONO], O peration Before Starting • Check that the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record is pressed. • Select the tape speed. O 1 Insert a pre-recorded source cassette into another (playback) VCR.
J OTHER FUNCTIO Ï. Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio sound system _________________ Recording the Hi-Fi audio The regular audio signal and Hi-Fi audio signal are automatically recorded if the TV program is broadcasted in stereo. No special setting is required for Hi-Fi audio recording. Fiecording Iho sound of the \11 S 13 loaded si CHANNEL Before starting Insert a cassette with its erasure prevention tab and select the tape speed. V' I REC/OTR 1 Press MENU.
Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio sound system (continued) _______ _____________ ^ 5 Press ▼ to move the cursor ( c? ) to AUDIO MODE.
On-screen display C hanging llu* * on-suvon lunclion display Press COUNTER DiSPLAY. Each press changes the on screen function dispiay as foiiows: PLAY CH 22 CH 22 PLAY ■ HH0:00:00 10:00PM DISPLAY I CD I— Ail Allinrlii indicators are turned off J ’ Auto Display Oniy the affected indicator is displayed for 5 seconds, when the video operation mode changes. ' Full Display All indicators are displayed continuously. .
Setting the color system Color system of each area Area USA. Canada Mexico, Latin America (except Brazil and Argentina), Japan, Korea, Philippines & ■ (3D CoiP CED ' (3D Color system NTSC Brazil M-PAL Argentina N-PAL Western Europe PAL the United Kingdom, Hongkong PAL China ' PAL South East Asia The Middle and Near East Eastern Europe PAL PAL or SECAM SECAM COLOR setting is retained even if the power to the unit is interrupted. 1 Press MENU.
Changing the VCR setup Menu choices • BACK COLOR Set this option to: , ON, to display a biue screen when playing unrecorded tape and when there in no TV signal OFF, to turn off this function •DIMMER This option can be set to 3 grades. Set to: 0, to maximise the brightness level ot the display window. 2, to minimise the brightness levei of the display window.
Using the VCR in other country Connecting the VCR This VCR can be used in every country other then France. If you want to use the VCR in a PAL or SECAM area, connect the VCR and TV as foliows. Be sure to attach a suitabie adaptor plug to the plug end of the AC cord. Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer.
lb tunc yoiii TX' to the VCR Setting the VCR channels If you connected the VCR to the TV with a 21-pin scart cab e, this, procedure is hot necessary. NX |j When you move to a different country, perform the Channel Auto Set again. The VCR can preset up to 100 channels in PAL or SECAM area. 1 Press MENU.
Using the VCR in other country (continued) 3 Troubleshooting Press CHANNEL y\/V to select the channel position number (from 1 to 100.) If the unit does not seem to operate properly, read the instructions again, then check the table below. This channel position number, not the VCR channel number, determines the order you select the TV stations with CHANNEL y\/\/ after setting the channels. The POWER button does not operate. Make sure the AC cord is connected securely.
Specifications Video recording system Rotary 2 head helical scanning system Video head RF output Double azimuth 4 head NTSC VHF channel 3, 4 or OFF (switchable), NTSC Frequency synthesized tuner PAL UHF channel between 30 and 39, 75 dBp Tuner system 66dBp PAL Voltage synthesized tuner (CCIR channel) TV system NTSC M PAL/SECAM ■ Video input 0.5 - 2.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced Video output 1.
Index to parts and controls Front pane] OUTPUT SYSTEM buttons (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) t> PLAY button ■ STOP button Shuttle ring Jog dial II PAUSE/STILL button • REC/OTR button Display window AM/PM indicator Timer indicator Hi-Fi indicator REC indicator E (Left) and El (Right) indicators A-TR indicator Playback/Recording system indicator VCR indicator Input system indicator NTSC N T S.C . PAL.
Ri'cir ptinel AV IN/OUT (TV) connector TUNER #1 AERIAL connector TUNER #2 AERIAL connector CHANNEL selector TUNER #2 RF OUT connector TUNER #1 RF OUT connector TUNER #2 selector TUNER #1 selector TUNER SELECT selector Remote control with tlu* front cover opened TV/VCR button - A EJECT button POWER button OTPB (One-Touch Playback) button FREEZE button ■ STOP button T.
Advertencia Precauciones Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
¡Bienvenidoj índice Muchas gracias por la adquisición de este producto AIWA. Para sacar el máximo partido a esta unidad, lea atentamente este manual. Características principales de esta videogr ah adora Sistema de vídeo universal Esta videograbadora está dotada de un sistema convertidor digital, multisintonizador, y convertidor de tensión (100 - 240 V).
Conexión de la videograbadora C'ono.xioiu's h.ísicMs Asegúrese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a la clavija del cable de alimentación de CA. Los adaptadores de clavija podrán adquirirse a precio nominal en un proveedor AIWA autorizado.______________________ Cable de CA (suministrado) 4 A un tomacorriente de CA TBT oo Adaptador de antena (no suministrado) isr ■W o ■ J .
(.onexioiics il un sisliMiiti de c.iblovisión Para conectar un sistema de cablevisión sin utilizar e! convertidor de cablevisión Cable de CA (suministrado) Sistema de cablevisión A un tomacorriente de CA 4 Cable coaxial de .75 ohmios (no suministrado). lEr 00 nar Iff" Separador de antena (no suministrado) tLoOOOOOOOOO II \t OOODOOOOOO II ™2 [© © 1 -OH-r' J5Up_ ------n------ -- 1 Conecte el cable del sistema de cablevisión a AERIAL de TUNER #2 de esta videograbadora.
Para conectar un sistema de cablevisión utilizando un convertidor de cablevisión y un divisor bidireccional Sistema de cablevisión 1 Conecte el cable del sistema de cablevisión ai divisor bidireccionai. 2 Conecte una de ias saiidas del divisor a ia entrada dei convertidor de cabievisión, y ia otra al conmutador A/B. 3 Conecte la salida dei convertidor a AERIAL de TUNER #2 de esta videograbadora. 4 Ponga TUNER SELECT en #2. Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Ajusto p^^r^^ roccpción de la videograbadora Preparación del controlador remoto______ ^______ _______ __ Inserción de las pilas Inserte las dos pilas R6 (tamaño AA) suministradas. Cerciórese de hacer coincidir O y O de las pilas con el diagrama del interior del compartimento de las mismas. O • No mezcle una pila nueva con otra vieja. • No mezcle pilas de tipos diferentes. • Extraiga las pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo.
Selección de idioma Ajuste del reloj El menú en pantalla podrá visualizarse en uno de los cinco idiomas siguientes: inglés, francés, alemán, italiano y español. Para realizar grabaciones con el temporizador, tendrá que ajustar la fecha y la hora. OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) 1 Presione MENU.
Para corregir los dígitos durante el ajuste Antes de presionar OK en el paso 5 de la página 7, presione A para seleccionar el elemento que quiera corregir. Reajuste el dígito utilizando ■<¡migerenctas • Cuando el suministro eléctrico se interrumpa durante más de 1 hora, la ajuste del reloj se cancelará. En este caso, tendrá que volver a poner en hora el reloj. • Usted puede cambiar la indicación de la hora del sistema de 12 horas al sistema de 24 horas.
Sintonización de los canales de la videograbadora (continuación)_________________ _________________ ^_________ 5 Presione A/T para mover el cursor ( ) hasta AJUSTE AUTO DE CANAL, y después presione En la pantalla del televisor aparecerá la pantalla AJUSTE AUTO DE CANAL. La videograbadora escaneará todos los canales disponibles en su zona y los almacenará en su memoria. Después de escanear, el primer canal localizado aparecerá en la pantalla del televisor. .
Presione CA. para seleccionar RECEPCIÓN Aparecerá la pantalla del canal seleccionado. No siga presionando desaparecerá. de lo contrario, la pantalla TITULO CA11 ífecEPCIÓN CA 33 US CATV MEMORIA •ADICIÓN «BORRAR FIJE TITULO CA :!?©•© FIJE :I?T»A FIJE DATOS FIN ; P® Esta videograbadora es compatible con los tres sistemas de color VMS: NTSC, PAL, y SECAM.
Otra videograbadora Reproducción de una cinta grabada en un sistema de color diferente 1 PAL Si reproduce una cinta en ia que haya grabado repetidamente o que esté especialmente protegida contra la copia, o grabada con señales no especificadas, o si recibe una señal no especificada a través de ia toma VÍDEO iN, ei convertidor de sistema de coior podrá funcionar incorrectamente y causar deformación en ia imagen. Presione el botón OUTPUT SYSTEM correspondiente al sistema de color de su televisor.
Grabación de un programa de televisión en un sistema 3 Seleccione el canal que quiera grabar y la velocidad de cinta, y comience a grabar. Para detalles sobre cómo grabar, consulte la página 17. diferente al recibido i’f.ibar on ol sisloma do color SliC'AM o \ILSLC AVI 1 Presione MENU.
Duplicación de una cinta grabada en un sistema de color diferente 2 Presione el botón OUTPUT SYSTEM correspondiente al sistema de color de su televisor. El indicador de sistema de salida aparecerá en el visualizador. Usted podrá seguir la grabación en su televisor mientras, se realiza. IN T S C I Indicador de sistema de salida 3 Inserte una cinta PAL en la otra videograbadora (para reproducir).
REPRODUCCION Reproducción de una cinta Si no piK'di* obtoiiLM - im .ií;cnt*s do 10 p rod u co i ó n c 1 ¿i r . 1 s Aunque la videograbadora ajusta automáticamente la alineación, es posible que usted necesite ajustar manualmente la alineación si la calidad de la cinta es mala. Mientras la videograbadora esté ajustando automáticamente la alineación, en visualizador parpadeará “A-TR” (alineación automática). Una vez completado el ajuste, este indicación se mantendrá encendida.
Reproducción de una cinta (continuación) Para contemplar la imagen de la cinta durante el avance ràpido o rebobinado — Búsqueda con salto Diversas funciones de búsqueda Anillo de lanzadera Usted podrá contemplar las imágenes durante el modo de avance rápido 0 el de rebobinado. Mantenga presionado ►► F FWD o ◄◄ REW o gire ei anilio de lanzadera hacia la derecha o izquierda. La videograbadora cambiará al modo de búsqueda progresiva o regresiva.
Para cancelar la función de retorno a cero Presione ■ STOP. Sugerencias SEARCH/INDEX CH) CID RESET CD • Usted también podrá ver el contador de cinta en la pantalla. Presione repetidamente COUNTER DISPLAY hasta que aparezca el contador de cinta. (Consulte la página 24.
Grabación de un programa de 4 Presione • REC/OTR para comenzar a grabar. televisión Para Parar la grabación Presione ■ STOP.: FREEZE CD CHANNEL REC/OTR Para realizar una pausa en la grabación Presione II PAUSE/STILL. Para reanudar la grabación, presione • REC/OTR. Para evitar la grabación accidental Rompa la lengüeta de protección contra el borrado del borde posterior del videocasete. Para volyer a grabar en este videocasete, cubra el orificio con cinta adhesiva. T.
Kcprociiicción de la parte recién grabada — Keproduccióii Grabación con la grabación instantánea instantánea La reproducción instantánea después de la grabación con el temporizador (consulte la pàgina 19) será muy útil. Usted podrá grabar con el temporizador y reproducir solamente la parte recién grabada con el temporizador presionando después un solo botón. Usted puede comenzar a grabar instantáneamente el canal que esté viendo durante un tiempo especificado con la grabación instantánea.
Grabación con la grabación instantánea (continuación)____________ _______ ^_______________________ 2 Presione repetidamente • REC/OTR antes de cinco segundos para fijar la duración de la grabación. Cada vez que presione, la duracióh de la grabación cambiará en la pantalla del televisor de la forma siguiente: 0:30 -» 1:00 ->• 1:30 .....5:30 A REC (Grabación normal) «- 6:00 Programación del temporizador Usted podrá programar hasta seis programas para grabar en el lapso de un mes a partir de la fechá actual.
8 Si quiere introducir otro programa, repita los pasos 3 a 7. 9 Presione OK para volver a la pantalla normal. 10 Presione POWER para desconectar la alimentación de la videograbadora. • En el visualizador aparecerá © y la videograbadora permanecerá a la espera de la grabación. • Si parpadea 0, no habrá videocasete insertado o su lengüeta de prevención contra el borrado habrá sido retirada.
Duplicación Conexión a otra videograbadora (Panel frontal) HV-MX100 (Para grabación) (Panel posterior) ^_____ □□■ o tJ — 1D i 19 - O O (® © ©1 u n n T3.... u - ía © 0 ©■ © ,■" ---------------- !■* AUDIO IN L (MONO)/R ■ VIDEO IN VIDEO IN a AUDIO IN L (MONO)/R Ì UNE 2 UNE 1 otra videograbadora (Para reproducción) A las tomas de salida de audio/vídeo -dJUTb , . czc □ II I I I T~r ... ...
I Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y sonido de audio Hi-Fi Grabación de audio Hi-Fi Si el programa se emite en estéreo, la señal de audio normal y la señal de audio Hi-Fi se grabarán automáticamente. Para grabar la señal de audio Hi-Fi no es necesario hacer ningún arreglo especial. CrabiU'ión dol sonido de la emisión llÉpIlMlii CHANNEL \/J REC/OTR ŒD Co^ ŒD Antes de comenzar Inserte un videocasete con la lengüeta de prevención de borrado quitada y seleccione la velocidad de cinta.
Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y sonido de audio Hi-Fi (continuación) Presione T para mover el cursor (p) hasta MODE DE AUDIO.
Visualización en pantalla Para cambiar la \ isiiali/ación de la ruiición de visualización en pantalla Presione COUNTER DISPLAY.
Ajuste del sistema de color Sistema de color de cada zona Zona Estados Unidos. Canadá Mexico, Latinoamérica (excepto Brasil y Argentina), Japón, Korea, Filipinas Brasil Argentina NTSC M-PAL • N-PAL Europa occidental PAL Reino Unido, Hong Kong PAL China PAL Sudeste asiático Œ) C°D Œ) Sistema de color Oriente Medio y Próximo Europa oriental PAL PAL or SECAM SECAM El ajuste de color se retendrá aunque se Interrumpa la alimentación de la videograbadora. 1 Presione MENU.
Cambio de la configuración de la videograbadora Elecciones del menú • COLOR DEL FONDO Ponga esta opción en; ON, para visualizar una pantalla azul cuando reproduzca una cinta sin grabar y cuando no haya señal de televisión OFF, para desactivar esta función •DIWIMER Esta opción tiene 3 grados de ajuste. Ajuste en: 0, para maximizar el nivel del brillo del visualizador. 2, para minimizar el nivel del brillo del visualizador.
Utilización de la videograbadora en otro país Conexión de la videograbadora Esta videograbadora podrá utilizarse en cualquier país excepto en Francia. Si quiere utilizar al videograbadora en una zona de sistema de color PAL o SECAM, conéctela a un televisor como se indica a continuación. Asegúrese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a la clavija del cable de alimentación de CA. Los adaptadores de clavija podrán adquirirse a precio nominal en un proveedor AIWA autorizado.
P a l l i s i n t o n i z a r s u t e l e v i s o r c o n la S i n l o n i z t i c i ó i i d e lo s e M i i t i I c s d o l a \ ideojirabadora videograbadora Si conecta la videograbadora al televisor con el cable SCART de 21 contactos, este procedimiento no será necesario. Si se traslada a un país diferente, vuelva a realizar la sintonización automática de canales. En las zonas donde se utiliza PAL o SECAM la videograbadora puede presintonizar hasta 100 canales. 1 2 Presione MENU.
Utilización de la videograbadora en otro país (continuación) Presione CHANNEL y\/\/' para seleccionar el número de posición de canal (de 1 a 100). Este número de posición de canal, no el número de canal de la videograbadora, determina el orden que podrá seleccionar las emisoras de televisión con CHANNEL después de ajustar los canales. TITULO CA 1 M EM ORIA .4^-ADICIÓN [¡yAN : ^Ll.......
Especificaciones Sistema de vídeo de grabación Sistema de exploración helicoidal con 2 cabezas giratorias Cabezas de vídeo 4 cabezas de acimut doble Sistema de sintonizador ’ NTSC Sintonizador de frecuencia sintetizada PAL Sintonizador de tensión sintetizada Sistema de televisión NTSC M PAL/SECAM B/G.
índice de partes y controles Panel frontal Compartimento del videoc^sete Botones del sistema de grabación (REC SYSTEM) (NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL) Botón de extracción del videocasete {± EJECT) Botón de alimentación (POWER) Botón de reproducción instantánea (ONETOUCH PLAYBACK) Tomas de entrada de audio del canal izquierdo/derecho/ vídeo (LINE2 AUDIO IN L (monoaural)/R/VIDEO) Visualizador Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) Botones de sistema de salida (OUTPUT SYSTEM) (NTSC, PAL, SECAM,
I ’ c i i H 'l p o s t e r i o r Tomas de entrada de audio(izquierda (monoau ral)/derecha)/vídeo (Ll N E1 Conector de entradei/salida de audio y vídeo (AV IN/OUT (TV) Conector de antena de sintonizador 1 (TUNER #1 AERiAL.
AVERTISSEMENT AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Bienvenue Merci pour l’achat de cet appareil AIWA. Pour tirer le meilleur profit de cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Principales caractéristiques de ce magnétoscope Vidéo internationale Ce magnétoscope est muni d’un système de conversion numérique, d’un tuner multiple et d’un réglage automatique de la tension (100 - 240 V CA).
Raccordement du magnétoscope U cicco rdo monts do odse Câble bifilaire 300 ohms (non fourni) Adaptateur (non fourni) d’antenne Diviseur d’antenne (non fourni) Débranchez le câble d’antenne du téléviseur et raccordez-le à AERIAL de TUNER #2 du magnétoscope. Si le câble est de type coaxial 75 ohms (câble rond), branchez-le directement sur AERIAL. ^ Si le câble est de type bifilaire 300 ohms (câble plat), branchez-le sur l’adaptateur d’antenne (non fourni) et raccordez l’adaptateur à AERIAL.
Kiiccoidi’inont lili rósoau c.ibló Pour raccorder le magnétoscope au réseau câblé sans convertisseur Cordon d’alimentation secteur (fourni) Réseau câblé I -► à la prise secteur Câble coaxial 75 ohms (non fourni) È 4I Diviseur d’antenne (non fourni) ¿7 tLoooooooooo || vl OOOOOOOOOO II 1 Raccordez le câble du réseau câblé à AERIAL de TUNER #2 du magnétoscope. 2 Raccordez le câble d’antenne fourni à RF OUT de TUNER #2 du magnétoscope et à la borne d’antenne du téléviseur.
Pour raccorder le magnétoscope au réseau câblé avec un convertisseur et un diviseur 2 voies Réseau câblé 2 Raccordez une sortie du diviseur à i’entrée du convertisseur et i’autre sortie au commutateur A/B. 3 Raccordez ia sortie du convertisseur à AERiAL de TUNER #2 du magnétoscope. 4 Réglez TUNER SELECT sur #2. Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand rappareii est hors tension. , Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension, ralimentation sera coupée.
Rcgljigo do Ui réceplion vidéo Préparation de la télécommande Miso on pl.ico dos pilos Insérez les deux plies fournies R6 (format AA). Veillez à faire correspondre les bornes O et © des piles avec les indications dans le porte-piles. O • Ne pas utiliser en même temps une pile neuve et une pile usée. • Ne pas insérer des piles de type différent. • Enlevez les piles quand elles sont usées, ou si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps. Utilistition do Iti télécom m .
Sélection de la langue Réglage de rhorloge Le menu peut être affiché dans l’une des cinq langues suivantes: Anglais, français, allemand, italien ou espagnol. Vous devez régler la date et l’heure pour les enregistrements programmés. I POWER [ V Œ) (T<) GD CE) GD CE) OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) en Q N Il ■ ■■■ Il □ |i~îj O “I ft - M ______________ C~r~)llH IOQ©l CE) 1 Appuyez sur MENU.
Pour corriger les chiffres pendant le réglage Avant d’appuyer sur OK à l’étape 5, appuyez sur A pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez corriger. Changez les chiffres avec Conseils « Si l’alimentation èst coupée pendant plus d’une heure, les valeurs de réglage de l’horloge seront effacées. Dans ce cas, vous devrez régler l’horloge à nouveau. » Vous pouvez changer l’indication de l’heure du format de 12 heures au format de 24 heures. Voir “Changement des réglages du magnétoscope” à la page 26.
Préréglage automatique des canaux (suite)_______________ Addition ou oft.iconKMit miimids do 5 Appuyez sur À/T pour amener le curseur ( t? ) sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur ►. . . ' ^ ■ ' Le menu REGLAGE AUTO CANAL apparaît sur l’écran du téléviseur, et tous les canaux disponibles dans votre région sont balayés et mémorisés dans le magnétoscope. ' Lorsque le balayage est terminé, le premier canal repéré apparaît sur l’écran du téléviseur.
Appuyez sur pour sélectionner RECEPÌ CA. L’écran du canal sélectionné apparaît. Ne maintenez pas la pression sur la touche sinon l’écran disparaîtra. , ГК ... Vif. JÎ TITRE CA11 ■riltECEPT CA 11 US CABLE '^ M EM OIRE •ADDITION -EFFACEM ENT Ce lecteur est compatible avec les trois standard VHS existants : Standards couleur NTSC, PAL et SECAM. Le standard est déterminé par le pays d’utilisation. Alors qu’un magnétoscope ordinaire supporte seulement un ou deux standard, ce lecteur supporte les trois.
Autre magnétoscope Reproduction d'une cassette enregistrée dans un standard couleur différent Exemple PAL Pour reproduire une cassette PAL aux Etats-Unis (NTSC) 1 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM Si une cassette qui a été doublée à plusieurs reprises, ou protégée spécialement contre la copie, ou enregistrée avec des signaux hors spécifications, est reproduite, ou si des signaux hors spécifications quelconques sont reçus via la prise d’entrée VIDEO IN, le convertisseur de standard risque de ne pas fon
Enregistrement d'un programme de télévision dans un standard couleur différent de celui de réception 3 Sélectionnez le canal que vous souhaitez enregistrer et la vitesse de défilement de la bande, et commencez l’enregistrement. Pour plus de détails concernant l’enregistrement, voir page 17. l’oiir eniegistror dans io standard coiiloiir SL'C.AM ou M ESECAM 1 Appuyez sur MENU 2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( ) sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur ►.
Copie d'une cassette enregistrée dans un standard couleur différent 3 Insérez une cassette PAL dans un autre magnétoscope (lecteur). 4 Insérez une cassette vierge dont l’ergot de protection est intact dans le magnétoscope HV-MX100 (enregistreur). 5 Appuyez sur iNPUT pour afficher “LINE1” (arrière) ou “LiNE2” (avant) sur l’écran du téléviseur. 6 Appuyez sur T.SPEED pour sélectionner ia vitesse de défiiement de ia bande.
I Lectiiire d'une cassette © S i v o u s n ' o b t L ' n o z p a s d 'i m a j > c n o t k Bien que l’alignement soit réglé automatiquement, vous devrez peut-être le régler manuellement si la cassette est de mauvaise qualité. Quand le magnétoscope ajuste automatiquement l’alignement, “A-TR” (alignement automatique) clignote sur l’afficheur. Il reste allumé quand l’alignement est terminé. •/Â-trV Si “A-TR” continue à clignoter pendant un certain temps, essayez de régier l’alignement manuellement.
Lecture d'une cassette (suite) Pour regarder rimage de la cassette pendant l’avance rapide ou le rembobinage — Recherche visuelle Diverses fonctions de recherche Vous pouvez voir rimage pendant l’avance rapide ou le rembobinage. Appuyez sur ►► F FWD ou ◄◄ REW en maintenant la pression ou tournez la bague vers la droite ou la gauche. Le magnétoscope se met en mode de recherche avant ou arrière. Relâchez la touche ou la bague pour revenir au mode d’avance rapide ou de rembobinage.
Pour annuler le retour au point mémorisé Appuyez sur ■ STOP. Conseils SEARCH/INDEX CH) CH) STOP Q RESET CZD • Vous pouvez aussi voir le compteur de bande sur l’écran du téléviseur. Appuyez de façon répétée sur COUNTER DISPLAY jusqu’à ce que le compteur de bande apparaisse. (Voir page 24.
Enregistrement d'un programme de télévision 4 Appuyez sur # REC/OTR pour commencer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement FREEZE Appuyez sur ■ STOP. O CHANNEL /N Pour interrompre l’enregistrement Appuyez sur II PAUSE/STILL. Pour poursuivre l’enregistrement, appuyez sur • REC/OTR. REC/OTR Pour éviter un enregistrement accidentei Brisez l’ergot de protection au dos de la cassette. Pour réenregistrer sur cette cassette, recouvrez l’ouverture d’un morceau de ruban adhésif.
Enregistrement instantané Reviio du passage enregistré — Lecture monotouche L’utilisation de la lecture monotouche après un enregistrement programmé (voir page 19) est très pratique. En effet, vous pouvez effectuer un enregistrement programmé et reproduire le passage qui vient d’être enregistré avec la minuterie en appuyant simplement sur une touche. O Vous pouvez immédiatement commencer l’enregistrement du canal sélectionné pour une durée spécifiée avec l’enregistrement instantané.
Enregistrement instantané (suite) Pour arrêter, interrompre l’enregistrement, ou mettre le magnétoscope hors tension pendant l’enregistrement Appuyez sur ■ STOP, Il PAUSE/STILL, ou POWER. Pour prolonger le temps d’enregistrement pendant l’enregistrement Appuyez sur # REC/OTR jusqu’à ce que le nouveau temps souhaité apparaisse sur i’afficheur. • Quand i’enregistrement normai reprend après une pression répétée sur # REC/OTR, l’enregistrement instantané est annulé.
8 Si vous souhaitez programmer un autre enregistrement, répétez les étapes 3 à 7. 9 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal. Appuyez sur POWER pour mettre le magnétoscope hors tension. • © apparaît sur l’afficheur et le magnétoscope se met en attente d’enregistrement. • Si © clignote, aucune cassette n’a été insérée ou l’ergot de protection d’enregistrement a été enlevé. T.
Copie K a c c o r d o m o n l d 'u n i i i i t r e r n t i ^ n é t o s c o p e (Panneau avant) HV-MX100 (Enregistreur) (Panneau arrière) LiNE2 LiNE 1 OU aux prises de sortie audio/vidéo Autre magnétoscope (iecteur) □ —-miiTTb» I Il I I I T-r o_P O O ou aux prises de sortie I audio/vidéo I [-t4n= fciii I -nid][n=> ' Uz(Qn=>' ; Camescope (iecteur) " Conseil Si i’autre magnétoscope est monophonique, branchez seuiement une des fiches audio" sur AUDiOiNL [MONO], ’ ^ Fonctionnement Préparatifs •
I 1 AUTRES FONCTIONS Enregistrement du son audio Hi-Fi Son multiplex (MTS) et Le signal audio ordinaire et le signal audio Hi-Fi sont automatiquement enregistrés si le programme de télévision est en stéréo. Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour l’enregistrement d’un son Hi-Fi.
Son multiplex (MTS) et système d'enregistrement audio Hi-Fi (suite)_________ ^^^__________________________ 5 Appuyez sur ▼ pour amener le curseur ( [? ) sur MODE AUDIO.
Affichage des fonctions à Changement l'écran f o n c t i o n s à l 'é c r a n de l'affichage des Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression, l’affichage sur écran change de la façon suivante: PLAY CH 22 PLAY CH 22 0:00:00 1O:O0PM l DISPLAY CD Tous les indicateurs sont éteints J • Affichage automatique Seul l’indicateur affecté est affiché pendant 5 secondes, quand le mode de fonctionnement change.
Réglage du standard couleur standard couleur pour chaque région Région Œ) Œ} Œ) Standard couleur États-Unis.Canada Mexique, Amérique latine (sauf le Brésil et l’Argentine), le Japon, la Corée, les Philippines NTSC Brésil M-PAL Argentine N-PAL Europe de l’Ouest PAL Royaume-Uni, Hong-Kong PAL Chine PAL Asie du Sud-Est PAL Moyen-Orient et Proche-Orient PAL or SECAM Europe de l’Est SECAM Le réglage de COULEUR reste mémorisé même si l’alimentation du magnétoscope est coupée.
Changement des réglages du magnétoscope_________________^ Options du menu • COULEUR FOND Réglez cette option sur: OUI, pour afficher un écran bleu quand vous reproduisez une cassette non enregistrée et quand il n’y a pas de signal TV; NON, pour mettre cette fonction hors service. • OBSCURCIR Vous pouvez choisir 3 niveaux pour le réglage de cette option. Réglez-la sur: 0, pour obtenir la luminosité maximale de l’afficheur; 2, pour obtenir la luminosité minimale de l’afficheur.
utilisation du magnétoscope dans un autre pays K.u'co rdc meni du mn^nétoscopo Ce magnétoscope peut être utilisé dans n’importe quel autre pays que la France. Si vous souhaitez utiliser le magnétoscope dans une zone de réception PAL ou SECAM, raccordez le magnétoscope et le téléviseur de la façon suivante. Câble coaxial 75 ohms (non fourni) Cordon d’alimentation secteur (fourni) ■ S 3nD 1 Débranchez le câble d’antenne du téléviseur et raccordez-le à AERIAL de TUNER #1 du magnétoscope.
Po ur accorder les réglages du Régldge des cdiidiix sur le téléviseur avec ceux du magnétoscope magnétoscope Si vous avez raccordé le magnétoscope au téléviseur avec un câble Scart 21 broches (Péritel), cette procédure n’est pas n(3cessaire. Quand vous changez de pays, recommencez le préréglage automatique des canaux. Le magnétoscope peut enregistrer jusqu’à 100 canaux dans les zones de réception PAL ou SECAM. 1 2 Appuyez sur MENU.
utilisation du magnétoscope dans un autre pays (suite) Appuyez sur CHANNEL pour sélectionner le numéro de position de canal (de 1 à 100). Ce numéro de position de canai qui n’est pas le numéro de canal détermine l’ordre de sélection des stations TV avec CHANNEL yv/N/ après que ies canaux ont été enregistrés. : En cas de panne Si le magnétoscope ne semble pas fonotionner normalement, relisez les instructions du mode d’emploi, puis consultez la liste suivante. La touche POWER ne fonctionne pas.
Spécifications Système d’enregistrement vidéo Sortie RF Balayage hélicoïdal par 2 têtes rotatives NTSC Canal VHF 3, 4 ou hors service 4 têtes double azimut Têtes vidéo (commutable), 66 dBp Tuner PAL Canal UHF entre 30 et 39, 75 dBp (canal NTSC Tuner à synthèse de fréquence PAL Tuner à synthèse de tension Standard de télévision NTSC CCIR) Niveau d’entrée vidéo 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms, asymétrique Niveau de sortie vidéo 1,0 Vc-c, 75 ohms, asymétrique M Résolution horizontale PAL/SECAM NTSC/M-PA
Description des éléments et commandes Panneau avant Touches de sélection de standard de sortie (NTSC.
Panneau arrière Prises d’entrée audio gauche (monophonique)/droite/vidéo (LiNE 1 AUDiO iN L (MONO)/R/ViDEO iN) Prise d’aiimentation secteur (AC) Connecteur Péritei d’entrée/sortie audio/vidéo (AV IN/OUT (TV)) Prise d’antenne (TUNER #1 AERiAL) Prise d’antenne (TUNER #2 AERIAL) Sélecteur de canal (CHANNEL) Prise de sortie RF (TUNER #2 RF OUT) Prise de sortie RF (TUNER #1 RF OUT) Sélecteur de standard (TUNER #2) Prises de sortie audio/vidéo (AUDiO OUT/ViDEO OUT) Sélecteur de standard (TUNER #1) Sélecteur de
Advertência Para reduzir o risco de incèndio ou choque eiétrico, nâo exponha este aparelho a chuva ou umidade.
Bem-vindo Gratos pela aquisigào deste produto AIWA. Para otimizar o desempenho deste apareiho, lela atenta e completamente este manual. ! Principáis características deste gravador videocassete Vídeo de Escala Mundial Este gravador videocassete possul um sistema conversor digital, multissintonizador e voltagem automática (100 - 240 V CA).
■ Conexâo do gravador videocassete Conexôes básicas Certifique-se de conectar um plugue de adaptador apropriado à extremidade do plugue do cabo de força CA. Os plugues de adaptador podem ser obtidos a custo nominal através de um representante AIWA autorizado.
Conexôes CATV Para conectar um sistema CATV sem utilizar um converser CATV Cabo de força CA (fornecido) Sistema CATV Cabo coaxial de 75 ohm (venda avulsa) Separador de antena (venda avulsa) I ill ID—r---{IlHI !■ <-► [ Conecte o cabo do sistema CATV a AERIAL de TUNER #2 neste videocassete. Televisor Televisor Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 no videocassete e o conector de antena no seu televisor.
Para conectar um sistema CATV por meio de um converser CATV e separador de 2 vias Sistema CATV , 1 Conecte o cabo do sistema CATV ao separador de 2 vias. 2 Conecte urna das saídas do separador à entrada do conversor CATV, e a outra ao interruptor A/B. 3 Conecte a saída no conversor a AERIAL de TUNER #2 neste videocassete. 4 Ajuste TUNER SELECT a #2. Altere TUNER SELECT semente quando a alimentaçâo estivar desligada. " Quando se altera TUNER SELECT com a alimentaçâo ligada, esta é cortada.
Ajusto dii rcccpçüo do vidcocassctc Preparaçâo do controle remoto Inserçào de pi I has Insira as duas pilhas R6 (tamanho AA) fornecidas. Certifique-se de combinar os polos O e © das pilhas com o diagrama no interior do compartimento de pilhas. O Nao misture pilhas novas com velhas. Nao misture diferentes tipos de pilhas. Remova as pilhas quando estiverem exauridas, ou quando náo for utilizar o controle remoto por um longo intervalo.
Ajuste do idioma Acerto do relógio o menú na tela pode exibir indicagóes em qualquer dos seguintes cinco idiomas: ingiés, francés, aiemáo, italiano ou espanhoi. E necessàrio acertar a data e a hora para poder realizar gravagòes temporizadas. OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) 1 Pressione MENU.
Para corrigir os dígitos durante o acerto Antes de pressionar OK no passo 5 na pàgina 7, aperte para selecionar o item que deseja corrigir. Reajuste os dígitos, utilizando A (mservagdes • Se o fornecimento de energia elétrica for interrompido por mais de urna hora, o acerto do relógio será apagado. Neste caso, é necessàrio acertar novamente o relógio. • Pode-se alterar a indicagào de hora, a partir de um formato de 12 horas para um formato de 24 horas.
Ajuste dos canais do videocassete (continuagao) Adiçâo 5 Pressione A/T para deslocar o cursor ( ) até CHANNEL AUTO SET (ajuste automático de canais) e entáo aperte A tela CHANNEL AUTO SET aparece na tela do televisor, e todos os canais disponíveis na sua regiáo seráo explorados e armazenados na memòria do videocassete. Após a exploragáo, o primeiro canal localizado aparecerá na tela.
5 Pressione para selecionar RECEIVE CH. O canal selecionado aparece. Nao mantenha desaparecerá. pressionada do TITLE CH11 contràrio, a tela ^ ■lifeCEIVE CH 33 US CATV ^^WEMORY •ADD Este leitor é compatível corn todos os très sistemas VHS: sistemas de cores NTSC, PAL e SECAM. O sistema é determinado pelo país de uso, onde o videocassete comum suporta somente um ou dois sistemas, este leitor suporta todos os très.
CONVERSÀO DO SISTEMA DE CORES (continua^ào) Reprodu^áo de urna fita de vídeo gravada em diferente Um outro vidèocassete a sistema de cores en L I ' "I I-I I T I I r-r-r \ ____ _____ , I—I .■000O I- NTSC “Til HV-MX100 Televisor 1 Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que corresponde ao sistema de cores do seu televisor. ñ I O indicador do sistema de saída selecionado aparece no mostrador.
Gravaçâo de um programa de TV num sistema de cores 3 Selecione o canal que deseja gravar e a velocidade da fita, e inicie a gravapáo. Quanto aos pormenores de gravapáo, consulte a página 17. diferente do recebido ar no sisioma do coros Ste AM Olí .\ILSEC AVI 1 Pressione MENU. 2 Pressione A/T para deslocar o cursor {[? ) até COLOR SYSTEM (sistema de cores) e entào aperte ►.
Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que corresponde ao sistema de cores do seu televisor. Duplica^áo de urna fita de vídeo gravada em diferente sistema de cores O indicador do sistema de saída do sistema de cores seiecionado aparece no mostrador. Indicador do Sistema de Saída REC/OTR 3 Insira urna fita de vídeo PAL em um outro gravador videocássete (de reprodu^áo).
1 ■ Reproduçâo de urna fita de Caso litio coiis¡s»ti oblcM- uniti vídeo iiiitigLMii do roprocluctio nítida Embora o videocassete ajuste o rastreio automaticamente, pode ser necessàrio ajustá-lo manualmente, se a qualidade da fita for multo precària. Enquanto o videocassete estiver ajustando o rastreio automaticamente, “A-TR” (Rastreio Automático) piscará no mostrador. Após o ajuste se completar, tal indicador se acenderá estavelmente.
FungSes adicionáis (continuagao) Várias fun^òes de busca Para assistir à imagem de video durante o avango ràpido ou o retrocesso da fita — Busca por salto Pode-se assistir à imagem de video durante o modo de avango ràpido ou retrocesso da fita, lyiantenha pressionada ►► F FWD ou ◄◄ REW ou gire o anel vaivém para a direita ou esquerda. O videocassete passa para a busca progressiva ou regressiva. Libere a teda ou o anel vaivém para retornar ao modo de avango ràpido ou retrocesso.
Para cancelar o Retorno ao Ponto Zero Pressione ■ STOP. mservagao SEARCH/INDEX - C5D CE) ’ Pode-se também ver o contador de fita na indicagáo da tela. Pressione COUNTER DISPLAY repetidamente, até que o contador de fita aparepa. (Consulte a página 24.) ’ Para reproduzir, ejetar e desligar automaticamente após o contador de fita retornar a cerca de “0:00:00”, pressione ZERO RETURN, e a seguir pressione ► PLAY, £ EJECT ou POWER dentro de 2 segundos.
Gravaçâo de um programa de 4 Pressione • REC/OTR para iniciar a gravagào. TV Para cessar a grava^ào Pressione ■ STOP. FREEZE CD CHANNEL REC/OTR T. SPEED Para pausar a gravaçâo Pressione II PAUSE/STILL. Para retomar a gravaçâo, pressione • REC/OTR. Para evitar urna grava9ào acidental Quebre a lingüeta de prevehgào de apagamentos na borda traseira do cassete. Para gravar sobre a fita novamente, cubra a abertura com fita adesiva.
Reprodúcelo do trecho rccém- Gravaçâo a Um Toque gr¿iv.ido — Reproducào a Lm Toque utilizar a Reprodupáo a Um Toque após urna gravagáo temporizada (consulte a página 19) é conveniente. Pode-se realizar urna gravagáo temporizada e reproduzir somente o trecho recém-gravado com o temporizador, mediante o pressionamento de urna única tecla. , Pode-se iniciar imediatamente a gravagáo do canal atual por um tempo especificado corn a Gravagáo a Um Toque.
Grava^áo a Um Toque (continua^ào) Para cessar, pausar ou desligar a alimenta9ào durante a gravagào Pressione ■ STOP, Il PAUSE/STILL ou POWER. Para estender a duragào de grava9ào durante a gravagào Pressione # REC/OTR até que a nova duraqào desejada aparega. • Quando a gravagào regular é retomada mediante o pressionamento de • REC/OTR repetidamente, a Gravagào a Um Toque é cancelada. • Caso a fita alcance o seu firn durante a Gravagào a Um Toque, © piscará no mostrador.
8 Caso queira programar urna outra sessáo temporizada, repita do passo 3 ao 7. 9 Pressione OK para retornar à tela normal. 10 Pressione POWER para desligar o videocassete. • © aparece no mostrador e o videocassete fica de prontidáo para a gravapáo. • Caso 0 pisque, nao há cassate inserido ou a lingüeta de prevengáo de apagamentos foi removida. T. SPEED CD CLEAR Para ajustar o temporizador diàrio/ semanai CD No passo 5, pressione A repetidamente antes de pressionar O ajuste altera-se como segue: T.
Duplicaçào Conexâo com um outro videocassete HV-MX100 (gravador) (Parte frontal) LINE 2 (Parte traséira) LINE 1 OU às tomadas de salda de áudio/vídeo Um outro videocassete (reprodutor) □ -c<]n=> J m I—^—I T..I..... l...
I OUTRAS FUNÇOE Som de TV Multicanal (MTS) e sistema de àudio Hi-Fi GravaQáo de àudio Hi-Fi 0 sinal de àudio regular e o sinal de àudio Hi-Fi sao automaticamente gravados, caso o programa de TV seja transmitido em estéreo. Nenhum ajuste especial é requerido para a gravagáo de àudio Hi-Fi. (¡ravacáo do son do liansmiss.io CHANNEL /\ VJ REC/OTR ŒD GD Œ) Antes de iniciar Insira um cassete com a sua lingüeta de prevengáo de apagamento e selecione a velocidade da fita. 1 2 Pressione MENU.
Som de TV Multicanal (MTS) e sistema de audio 5 Pressione T para desiocar o cursor ( AUDIO MODE (modo de àudio).
Indica^ào na tela Altei'ticdo del indicticào de funeòes Pressione COUNTER DISPLAY. Cada pressionamento alterará a indicagào de fungào na tela na seguiate seqùència; PLAY CH 22 PLAY CH 22 10:00PM 0:00:00 DISPLAY O L Todos OS indicadores ■ sao apagados • indicagào Automática Somente o indicador atetado é indicado por 5 segundos, quando o modo operacional de video é alterado.
Ajuste do sistema de cores Sistema de cores de cada área Área Œ) Œ) (ÖD CS NTSC Brasil M-PAL Argentina N-PAL Europa Ocidental PAL Inglaterra, Hong Kong PAL China PAL Sudeste da Ásia Orientes Mèdio e Próximo Europa Oriental CS Sistema de cores E.U.A.. Canadá México, América Latina (exceto Brasil e Argentina), Japáo, Coréia, Filipinas PAL PAL or SECAM SECAM O ajuste COLOR é retido, mesmo que a alimentaçâo do aparelho seja interrompida. 1 Pressione MENU.
Alteraçâo de ajustes iniciáis do videocassete Opçôes do menu • BACK COLOR (Cor de fundo) Ajuste esta opçâo a: ON para exibir urna tela azul na'reproduçâo de fita nao gravada e quando nao houver sinai de TV. OFF para desligar esta funçâo. • DIMMER (Atenuador de briiho) Esta opçâo pode ser ajustada em 3 graus. Ajuste a: 0 para maximizar o nivel de brilho do mostrador. 2 para minimizar o nívei de brilho do mostrador.
Utilizaçâo do videocassete em outros países Concxiio do vidi'oc.isscte Este videocassete pode ser utilizado em quaiquer país que náO a Franga. Caso queira utiiizar o videocassete numa área PAL ou SEGAM, conecte o videocassete e o televisor da seguiate maneira. Certifique-se de conectar um plugue de adaptador apropriado à extremidade do plugue do cabo de torga CA. Os plugues de adaptador podem ser obtidos a custo nominal através de um representante AIWA autorizado.
sìntoni/iir (» sou televisor ao vidoocassete Caso tenha conectado o videocassete ao televisor com um cabo Scart de 21 termináis, este procedimento nao é necessàrio. .Ajusto dos c.in.iis do videocassete No caso de mudança para um outro país, execute novamente o Ajuste Automático de Canais. O videocassete pode programar até 100 canais na área PAL ou SECAM. 1 Pressione MENU. 2 ©STANDBY/ON Pressione À/T para deslocar o cursor ( f ) até CHANNEL SET (ajuste de canais) e entào aperte ►.
IADiaO Utilizaçâo do videocassete em outros países (continuaçâo) _________ . . ________ 3 Pressione CHANNEL yV/N/ para selecionar o número de posiçâo de canal (de 1 a 100). Este número de posiçâo de canal, nâo o número de canal do videocassete, determina a ordem de seleçâo das estaçôes de TV corn CHANNEL depois de ajustar os canals. Verificaçâo de problemas Caso o aparelho náo parega funcionar apropriadamente, leia as instrugoes novamente e entáo verifique a tabela abaixo. A tecla POWER náo funciona.
Especificaçôes Sistema de gravaçâo de video Saída RF Sistema de exploraçâo helicoidal de dois NTSC Canal VHP 3, 4 ou OFF (comutável), 66 cabeçotes rotatórias Cabegote de vídeo dBp 4 cabeçotes de duplo azimute PAL Canal UHF entre 30 e 39, 75 dBp (canal Sistema sintonizador CCIR) NTSC Sintonizador PAL Sintonizador sintetizado de voltagem sintetizado de freqüências Sistema de TV Entrada de vídeo 0,5 - 2,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrado Saída de vídeo 1,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrado Resoluçâo
Localizaçâo de peças e controlos Painel frontal Compartimento de cáesete Teclas REC SYSTEM do sistema de grav. (NTSC, PAL, SECAM/ MESECAM, M-PAL, N-PAL) REMOTE SENSOR Teclas OUTPUT SYSTEM do sistema de salda (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) Tecla t> PLAY de reprodugáo Tecla à.
Painel posterior Tomadas de entrada LINE1 Conector AV IN/OUT (TV) Conector TUNER #1 AERIAL Conector TUNER #2 AERIAL Seletor CHANNEL Conector TUNER #2 RF OUT Conector TUNER #1 RF OUT Seletor TUNER #2 do sintonizador 2 Seletor TUNER #1 do sintonizador 1 Seletor TUNER SELECT C o n t r o le r e m o t o c o m a c o b e r t u r a f r o n t a l a b e r t a Tecla TVA/CR Tecla ± EJECT Tecla POWER de alimentagáo Tecla OTPB de reprodugáo a um toque Tecla FREEZE PORTUGUES 32
AIWA CO., LTD.