COMPAQ DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREO CON REPRODUGOR DE DISCOS COMPAGOS CHAINE SnREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS NSX-A888 OPERATING INSTRUGIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI For assistance and information call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico) 8Z-NF6-903-01 990115ATS-U-9 (ÎDilB DIGITAL AUDIO
ENGLISH WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. COF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ■ CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
4 Extension cord —To help prevent electric shock, do not use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug. 5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power outlet if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
PREPARATIONS IMPORTANT mmm Connect the speakers, antennas, and ail optional equipment first. Then connect the AC cord. Check your system and accessories There are no differences between the front speakers. Both speakers can be connected as L (left) or R (right). NSX-A888 CX-NA888 Compact disc stereo cassette receiver SX-WNA888 Front speakers Remote control AM antenna f Connect the right speaker to the main unit. ® Connect the speaker cord with the plug to the SPEAKERS HIGH FREQ R terminal.
3 Connect the supplied antennas. tf) Connect the FM antenna to FM 75 SI terminals and the AM antenna to AIM LOOP terminals. ' Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals. FM antenna 4 Connect the AC cord to an AC outlet. • The game Demo will begin when the AC cord is plugged into an AC outlet. See page 8 “Game Demo” for details.
I Inserting batteries ■ ENTER Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries. The maximum operational distance between the remote control and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, repiace the batteries with new ones. To use SHIFT on the remote control Buttons ® have two different functions. One of these functions is indicated on the button, and the other on the piate above the button.
4-Channel Multi-Amplifier System o Z To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-to- < high-range frequencies, this system incorporates a second L/R < 2 -channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies — making it, in effect, a 4-amplifier system. By utilizing discrete u m amplifiers for mid to-high-frequencies and low frequencies, highQ.
To change the probability of equalizing the three numbers -DEMO Press « or repeatedly to select one of the three probability levels when playing the game Demo. The tray number indicator in the display changes between 1 and 3. As the tray number increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing. C To mute the game sound Game Demo When you only plug the AC power cord for the first time after purchase, the game automatically comes on.
SOUND M I H < K < USING THE BEAT FUNCTION CL u This unit has a library of rhythm patters from which you can select EC the desired one to add to the playback of any music sources, (L thus allowing you to create your original sounds. The mix created with the BEAT and BBE functions can be recorded on tape if you want to. Also, the mix is available at LINE OUT. o 3 (A The BEAT function is not available when making a tape copy between two tape decks using SYNC DUB.
Using the AUTO mode If “AUTO” shows while you are pressing RHYTHM, change it to “MANUAL’ by tuning MULTI JOG to the left. In AUTO mode the tempo is automaticaily set and you cannot access the display of “Tempo.” (More about AUTO mode later.) 2 Turn MULTI JOG. Turning to the right speeds up the tempo. Turning to the ieft siows down the tempo. The AUTO mode automatically adjusts the tempo of the current rhythm pattern so it coincides with the tempo of the music.
Depending on sound sources (such as, songs whose tempo is varying), however, you may see different tempos appearing one after the other in the display. After once synced up if the sync lock unlocks the display will read “BEAT OUT,” and again the unit will try to get synced up. At the occurrence of BEAT OUT the level of the rhythm is automatically reduced to “1 and it increases back to the preset level when sync is achieved again.
Using a scratch mode 5 3,4,5 4 1 Press AUTO SPICE. 1 Hold down SPICE A. (Don’t release the button until you complete step 2.) “A-SPICE” will show in the display. The display will read “SCT MODE.” N.SF' K.:E ^Srr MODE 2 Press SPICE A. 2 Still holding down the button, turn MULTI JOG. Depending on the direction in which you turn MULTI JOG, different scratches are produced. The Scratch mode is disabled when you release the A button.
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY SELECTING THE PROGRAMMED EQUALIZATION CURVE Q Z 3 o (A This unit provides the following 5 different programmed equalization curves. ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass POP: More presence in the vocals and midrange LATIN: Accented higher frequencies for latin music. CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble. JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music ■GEQ -SHIFT The equalization curve can be customized to suit your preference.
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION CURVES The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the delay time, the input mode and the feedback level to give a resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound presence of different environments. This unit has been programmed with 5 different SURROUND modes. SELECTING A SURROUND MODE PROGRAMMED DSP Up to 5 customized equalization curves can be stored as the manual modes M1 - M5. 1 Go through steps 1-4 on previous page.
RADIO RECEPTION 3 c o O O (/) -0-9,+10 co ■BAND \ -SHIFT H CL oUU1 a o 5 < ce 1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the desired band. FM- ■AM When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the power is turned on directly. To select a band with the remote control Press BAND while pressing SHIFT. 2 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station. Each time the button is pressed, the frequency changes. When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
TAPE PLAYBACK To select a reverse mode (deck 2 only) Each time REV MODE (DECK 2) is pressed, the reverse mode changes. TP2 0000 -APUSH EJECT -Deck 2 To piay one side only, seiect H. To piay from front side to reverse side once oniy, seiect D. To piay both sides repeatediy, seiect CL'). • When tapes are ioaded in both decks, Z.) on the dispiay indicates Continuous Piay. To select a playing deck When tapes are ioaded in both decks, press TAPE/DECK 1/2 first to seiect a deck.
MUSIC SENSOR If there is a 4-second or longer blank between each track, a search for the beginning of the current or next track during playback can be done easily. Press or ►► during playback referring to the playback side indicator (◄ or ►) on the display. For example, when ►► is pressed while ► is displayed, playback of the next track starts.
CD PLAYING To Play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3. The selected disc is played once. CD EDIT/CHECK To stop play, press ■. To pause play, press II.To resume play, press again. To search for a particular point during piayback, keep or ►► pressed and release it at the desired point. To skip to the beginning of a track during piayback, press ◄◄ or ►► repeatedly or turn MULTI JOG. To remove discs, press ± OPEN/CLOSE. To start play when the power is off (Direct Piay Function) Press CD.
RANDOM /REPEAT PLAY za Use the remote control. > < RANDOM play All the tracks on the selected disc or all the discs can be played randomly. Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted q discs. y -2 3 Hawn r REPEAT play J A single disc or all the discs can be played repeatedly. Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT . 5 Each time it is pressed, the function can be selected cyclically. RANDOM play — RANDOM lights up on the display. REPEAT play — lights up on the display.
RECORDING To stop recording, press ■. To pause recording, press II. (Applicable when the source is TUNER, VIDEO/AUX or MD.) To resume recording, press it again. This section explains how to record from the tuner, CD player, or external equipment. Sound adjustment during recording The VOLUME control has no effect on recording. It only sets the level feeding the speakers and headphones. Remember, however, recording takes on the BEAT, AUTO SPICE/FILL IN, SPICE A/B functions, as well as on the BBE function.
z o a BC ou UJ ills? • Set the tape to the point where recording wiii start. • The reverse mode is automatically set to H. Note that recording will be done on one side of the tape only. This function allows you to make exact copies of both sides of the original tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed. 1 Press TAPE/DECK 1/2. • Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
6 Press • REC/REC MUTE to start recording on the first side. The tape is rewound to the beginning of the front side, the lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front (side A) ends, recording on the back (side B) starts. To stop recording Press ■. Recording and CD play stop simultaneously. To clear the edit program Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
PROGRAMM 6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A. O z 7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and program the tracks for side 13. O O Ul K A track whose playing time is longer than the remaining time 5 GC cannot be programmed. -CD EDIT/ CHECK -4,5 After confirming “B” on the display, repeat step 5. Tape side B (reverse side) SHIFT R........30::0‘0- 8 Press the • REC/REC MUTE button to start recording.
KARAOKE Recommended microphones The use of unidirectional type microphones is recommended to prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details. VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS This unit can use discs or tapes as Karaoke sources. Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes. Use the multiplex function for multi audio discs or tapes. ■3,4,5 ■5 Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or multiplex function.
To add a reservation during play U Repeat step 3. O To check the reserved tracks Press CD EDIT/CHECK on the main unit or CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote control repeatedly. Each < a < time it is pressed, the disc number and track number are displayed in the reserved order. To stop play Press ■. When is pressed, the play starts from the last track again. To skip a current track Press ►>-. The skipped track is cleared from the program.
CLOCK AND TIMER The dock is displayed. (The between the hours and minutes flashes.) When the power cord is plugged into an AC outlet for the first time after purchase or when the clock setting is canceled due to a power failure, the entire clock display flashes. The unit can be turned off automatically at a specified time. Use the remote control. 1 Press SLEEP while pressing SHIFT. 1 Press CLOCK. When using the remote control, press CLOCK while pressing SHIFT.
Adjust the volume. OC ui The source sound will play at the volume level set in this step S when the power is turned on by the timer. P If the volume level is set to 21 or higher, however, it will Q automatically be set to 20 when the power is turned on. Z ■TIMER ■SHIFT < Prepare the source. To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1. To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2. To listen to the radio, tune in to a station. ÌC s o Press POWER to turn off the power.
OTHER CONNECTIONS liJii SURROUND SPEAKERS <1JACKS Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms Impedance to the jacks. -VIDEO/AUX -MD Refer to the operating instructions of the connected equipment for details. • The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords. • Consult your local Aiwa dealer for optional equipment. VIDEO/AUX JACKS This unit can input analog sound signals through these jacks.
GENERAL zo H Ü UJ Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit. If the unit fails to perform as described in these Operating Instructions, check the following guide. To clean the cabinet GENERAL There is no sound. Use a soft and dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution.
Speaker system SX-WNA888 3 Cabinet type Main unit CX-NA888 FM tuner section Tuning range Usable sensivity (IHF) Antenna terminais AM tuner section Tuning range Usable sensitivity Antenna 87.5 MHz to 108 MHz 13.
ESPAÑOL I ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro.
3 Cable de alimentación de CA - Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio cable. - Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica. - Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados. Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de corriente.
PREPARATIVOS IMPORTANTE Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA. No hay diferencias entre los altavoces delanteros. Ambos pueden conectarse como altavoz izquierdo (L) o derecho (R). Compruebe su sistema y los accesorios. 1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal. NSX-A888 ©Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal SPEAKERS HIGH FREQ R.
3 Conecte las antenas suministradas. Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Í2 y la de AM a los terminales AM LOOP. ' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar cortocircuitos en ios terminales SPEAKERS. Antena de FM W O > H < E < Q. U B Antena de AM a. 4 Conecte ei cable de CA a una toma de CA. • La demostración del juego empezará cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA.
CONTROL REM Inserción de las pilas Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA). ANTES DE LA OPERACION ■ENTER POWER ECO MULTI JOG Cuándo reemplazar las pilas La distancia máxima de operación entre el control remoto y el sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas por otras nuevas.
(A O > Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador H de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las < frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo oc < amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la (L III reproducción de las frecuencias ultrabajas: lo que constituye, oe en efecto, un sistema de 4 amplificadores. Utilizando 0.
Para cambiar la probabilidad de igualación de los tres números ■DEMO Pulse repetidamente ◄◄ o ►► para seleccionar uno de los tres niveles de probabilidades cuando juegue con el juego. El indicador del número de bandeja cambia en el visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja de 1 a 3, más alta será la probabilidad de la igualación. Cl I £13 ™ =|r Para silenciar el sonido del juego Primero, cancele el juego pulsando DEMO.
SONIDO V> > H < UTILIZACION DE LA FUNCION BEAT te < B. Esta unidad tiene una librería de patrones de ritmo de la que Ul K usted podrá elegir el ritmo deseado para añadirlo a la reproducción de cualquier fuente musical, permitiéndole así crear sus propios sonidos originales. La mezcla creada con las funciones BEAT y BBE puede grabarse en cinta si así se desea. Además, la mezcla se encuentra disponible en LINE OUT.
utilización del modo AUTO Si aparece “AUTO” mientras usted está pulsando RHYTHM, cámbielo a “MANUAL” girando MULTI JOG hacia la izquierda. En el modo AUTO, el tempo es ajustado automáticamente y usted no puede tener acceso a la visualización de “Tempo”. (Más adelante se ofrece más información acerca del modo AUTO.) 2 Gire MULTI JOG. El modo AUTO ajusta automáticamente el tempo del patrón de ritmo actual para que coincida con el tempo de la música.
Sin embargo, dependiendo de ia fuente de sonido (como, por ejempio, canciones cuyo tempo cambia), usted podrá ver aparecer en ia visualización tempos diferentes uno tras otro. Tras una sincronización, si ei bioqueo de sincronización se desbioquea, ia visualización indicará “BEAT OUT”, y la unidad volverá a intentar sincronizarse. Al aparecer BEAT OUT, el nivel del ritmo se reducirá automáticamente a “1 ”; y volverá al nivel preajustado después de lograrse de nuevo la sincronización.
utilización de un modo de rayado 3,4,5 1 1 Mantenga pulsado SPICE A. (No suelte el botón hasta completar el paso 2.) El visualizador indicará “SCT MODE”. Pulse AUTO SPICE. “A-SPICE” se muestra en el visualizador. -H...Si-ICE SUT' r=1üDE2 Pulse SPICE A. 2 Sin soitar aún el botón, gire MULTI JOG. Dependiendo del sentido de giro de MULTI JOG se producirán rayados diferentes. El modo de rayado se desactiva cuando se suelta el botón A.
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE ECUALIZACION NUEVA O O o(Az SELECCION DE LA CURVA DE ECUALIZACION PROGRAMADA Esta unidad ofrece las 5 curvas de ecualización diferentes siguientes: ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves. POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio. LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina. CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos finos. JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz.
MEMORIZACION DE CURVAS DE ECUALIZACION NUEVAS 1,2,4 ‘ L.r ) El DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes. Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND diferentes.
RECEPCION DE LA RADIO O O zo (fí 1 POWER—f+i Ü -J l’j ' ' o I ^ONO TUNER ◄ ►-l -0-9,+10 A -BAND 2 o 5 -SHIFT ICLEAR■ < a < u o oz !I 1 ó a *^1 La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada. 1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
REPRODUCCION DE CINTAS Para seleccionar un modo de inversión (platina 2 solamente) Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará. TP2 080w^ Para reproducir una cara solamente, seleccione Zl. Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez solamente, seleccione -5. Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione CZX •Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador del visualizador indicará la reproducción continua.
SENSOR MUSICAL Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada canción, la búsqueda del principio de la canción que esté siendo reproducida o de ia siguiente canción podrá realizarse fácilmente. Pulse ◄◄ o ►► durante la reproducción observando el indicador de la cara de reproducción (◄ o ►) del visualizador. Por ejemplo, cuando pulse ►► mientras se visualiza ►, empezará a reproducirse la siguiente canción.
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT PLAY 1-3. El disco seleccionado se reproducirá una vez. CD EDIT/CHECK Para detener la reproducción, pulse ■. Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo. Para buscar un punto particular durante la reproducción, mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
REPRODUCCION ALEATORIA/ REPETICION DE REPRODUCCION Utilice el control remoto. Reproducción aleatoria Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos podrán reproducirse aleatoriamente. Repetición de reproducción Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente. oHV) o Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera dea los discos introducidos. s o -2 o (A -3 oü REPRODUCCION PROGRAMADA < M -5 S Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
REPRODUCCION ALEATORIA/ REPETICION DE REPRODUCCION Utilice el control remoto. Reproducción aleatoria Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos podrán reproducirse aleatoriamente. Repetición de reproducción Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente. oHV) o Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera dea los discos introducidos. s o -2 o (A -3 oü REPRODUCCION PROGRAMADA < M -5 S Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Z COPIADO MANUAL DE UNA CINTA O < E a • Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación. • El modo de inversión se ajusta automáticamente a T. Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la cinta solamente. 1 Pulse TAPE/DECK 1/2. 2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en ia platina 2. Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar hacia afuera de ia unidad. 3 Pulse TAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina 1.
6 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la primera cara. -CD EDIT/ CHECK La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera (cara B). Para detener la grabación -SHIFT Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto se pararán simultáneamente.
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones GRABACION CON EDICION PROGRAMADA para la cara A. ■CD EDIT/ CHECK 4,5 ■SHIFT Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo ü < restante no podrá ser programada. DB < 7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar ia cara B y programe las canciones para la cara B. Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador, repita el paso 5. Cara B de la cinta (cara trasera) :■■■;... 8 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
KARAOKE • Cuando se cambie la función, el ajuste de volumen de los micrófonos y el ajuste de volumen del eco se cancelarán. Micrófonos recomendados Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para que le dé los detalles. 3,4,5 -5 A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no suministrados), permitiéndoie así cantar con ei acompañamiento de ias fuentes musicaies. Utiiice micrófonos con miniciavijas (3,5 mm 0 ).
5 Pulse para iniciar la reproducción. • Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente con las clases de discos compactos o cintas siguientes: - Discos o cintas con sonido mono - Discos o cintas grabados con ecos fuertes - Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del sonido • Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de sonido será mono. Cuando se cambie la función, la función de Karaoke se cancelará.
RELOJ Y TEMPORIZADOR EMPORIZADOR PARA DORMIR El reloj se visualiza. entre las horas y los minutos parpadeará.) Cuando el cable de alimentación se enchufe en una toma de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato o cuando el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentación, toda la visualización del reloj parpadeará. La unidad se podrá apagar automáticamente después de transcurrido un tiempo especificado. Utilice el control remoto. 1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT.
Ajuste el volumen. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR flC O El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada por el temporizador. Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la alimentación. s -TIMER Prepare la fuente. u ■SHIFT Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1 .
OTRAS CONEXIONES PCIONAL TOMAS SURROUND SPEAKERS < Conecte altavoces de sonido ambiental opcionales con una impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas. ESCUCHA DE FUENTES DE SDNIDO EXTERNAS -ViDEO/AUX -MD Consulte el manual de instrucciones dei equipo conectado para tener más detaiies. • Los cabies de conexión no han sido suministrados. Obtenga ios cables de conexión necesarios. • Consuite a su concesionario Aiwa iocai en cuanto ai equipo opcionai.
GENERALIDADES H ; a a g ^ g a. i El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad. Para limpiar la caja Utilice un paño blando y seco. Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad.
Sistema de altavoces SX-WNA888 Tipo de caja Altavoces Unidad principal CX-NA888 Sección del sintonizador de FM Gama de sintonización Sensibiiidad útii (íHF) Terminaies de antena 87,5 MHz a 108 MHz 13,2dBf 75 ohmios (desequilibrada) Sección del sintonizador de AM Gama de sintonización Sensibilidad útil Antena 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz) 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) 350 pV/m Antena de cuadro Impedancia Nivel de presión acústica de salida Dimensiones (An x Al x Prof) Peso 3 vías, altavo
FRANÇAIS AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ■CAUTIONiTO REDUCt I HE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. " Lire le mode d'emploi attentivement et complètement avant d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence future.
3 Cordon d’alimentation secteur - Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit. - Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains mouillées, ceia pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique. - Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
PREPARATIONS IMPORTANT Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier. Contrôler la chaîne et les accessoires. Il n’y a pas de différence entre les enceintes avant. Chacune d’elles peut être connectée comme enceinte gauche (L) ou droite (R). NSX-A888 CX-NA888 Récepteur magnétocassette lecteur de disques compacts stéréo SX-WNA888 Enceintes avant Télécommande Antenne AM 1 Connecter l’enceinte droite à l’appareil principal.
3 Connecter les antennes fournies. Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Î2 et l’antenne AM aux bornes AM LOOP. Antenne FM 0) REMARQUE O ' Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits H < dans les bornes SPEAKERS. fiC < Antenne AM Q. U acc 4 Brancher le cordon secteur à une prise de courant. • Le jeu Demo démarre quand on branche le cordon secteur à une prise de courant.
Mise en place des piles ■ ENTER POWER- Enlever le couvercle des plies du dos de la télécommande et mettre deux plies R6 (taille AA) en place. l!_I y*-L ECO . r nrr !.rra — ü\c O } C ü n .i-J—^ I ll|1 I MULTI JOG- r>*- rsi 11 '1: O r :l Quand remplacer les piles La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par des neuves.
Système multi-amplificateur à quatre canaux MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE D’ENERGIE La mise de cet appareil en mode économie d’énergie diminue la consommation électrique comme suit. • Quand l’appareil est hors tension, tous les indicateurs de l’affichage s’éteignent. Toutefois, si l’horloge n’est pas réglée, le jeu Demo (page 8) démarre quand on met l’appareil hors tension.
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres -DEMO Appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises pour sélectionner un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo. L’indicateur de numéro de plateau change entre 1 et 3 sur l’affichage. La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de plateau augmente de 1 à 3.
î>ON (A Z S O P < ce UTILISATION DE LA FONCTION BEAT < Q. Cet appareil est muni d’un groupe de types de rythme parmi Ill BE lesquels on peut sélectionner celui que l’on souhaite pour l’ajouter a au son de toute source de musique et créer ainsi ses propres sons originaux. Le mélange créé avec les fonctions E5EAT et BBE peut être enregistré sur cassette si on le souhaite. Ce mélange est aussi Z disponible aux prises LINE OUT.
Utilisation du mode AUTO Si “AUTO” apparaît quand on appuie sur RHYTHM, faire apparaître “MANUAL’ en tournant MULTI JOG vers la gauche. En mode AUTO, le tempo est automatiquement réglé et on ne peut pas accéder à l’affichage de “Tempo”. (Voir ci-après la description du mode AUTO.) Le mode AUTO règle automatiquement le tempo du type de rythme courant de manière qu’il coïncide avec le tempo de la musique. 2 Tourner MULTI JOG.
Après synchronisation, l’affichage indique “BEAT OUT” si la synchronisation se déverrouille, puis l’appareil essaie de nouveau de se synchroniser. Quand BEAT OUT est affiché, le niveau du rythme est automatiquement réduit à “1 et le niveau préréglé est rétabli quand il y a de nouveau synchronisation. REMARQU La fonction BEAT peut être utilisée avec la fonction SPICE A/B, aussi bien qu’avec la fonction FILL IN. (Voir ci-après la description de ces fonctions.
utilisation d’un mode “crissement” 1 Appuyer sur AUTO SPICE. 1 Tenir SPICE A enfoncée. (Ne pas relâcher la “A-SPICE” apparaît sur l’affichage. touche tant que l’étape 2 n’est pas terminée.) L’affichage indique “SCT MODE”. Й.SP ICE SUT MODhT 2 Appuyer sur SPICE A. 2 Tout en tenant encore ia touche enfoncée, tourner MULTI JOG. Selon le sens dans lequel on tourne MULTI JOG, différents crissements sont produits. Le mode “crissement” est invalidé quand on relâche la touche A.
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE COURBE D’EGALISATION O (A SELECTION D’UNE COURBE D’EGALISATION PROGRAMMEE Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation programmées différentes suivantes. ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves. POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne. LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine. CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins. JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type jazz.
MEMORISATION DES NOUVELLES COURBES D’EGALISATION Le système SURROUND DSP (processeur numérique de signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau de rétroaction pour donner un son surround résonnant reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents environnements. Cet appareil a été programmé avec cinq modes SURROUND différents. SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP PROGRAMME Les modes manuels Ml - M5 permettent de mémoriser jusqu’à cinq courbes d’égalisation personnalisées.
DECEPTION RADIO oZ
LECTURE DE CASSETTES Pour sélectionner seuiement) un mode d’inversion (piatine 2 A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change. TP2 0000' -±PUSH EJECT ■Platine 2 . Pour lire une seule face, sélectionner ü. Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois, sélectionner ü). Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner CZ). • Quand il y a des cassettes dans les deux platines, Z) sur l’affichage signifie “Lecture continue”.
SENSEUR DE MUSIQUE S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on peut retrouver facilement le début de la plage courante ou suivante pendant la lecture. Appuyer sur ◄◄ ou pendant la lecture en vérifiant l’indicateur de face lue (◄ ou ►) affiché. Par exemple, si on appuie sur ►► tandis que l’indicateur ► est affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
LECTURE DE DISQUES COMPACTS Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1 -3. Le disque sélectionné est lu une fois. CD EDIT/CHECK Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■. Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE W utiliser la télécommande. < I- Ü a On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel S des disques en place. O Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques peuvent O être lus dans un ordre aléatoire. Lecture aléatoire J <§ Lecture répétée Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs reprises. O J) Q !iH— i Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur SHIFT.
ENREGISTREMENT Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur ■. Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur il. (Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.) Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe. Réglage du son pendant l’enregistrement La commande VOLUME n’a pas d’effet sur l’enregistrement.
DUPLICAI ui S IH GC I =J"'T W 1,3 Ô UJ gl, Z lU H-- ’ CZL ICZ ‘ ll' > J^^yï=fc -L3 'P ^j# ! 2 tPZLZXL li :t” “ ■“ • Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement. • Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur ü. Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face de la cassette. 1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2.
6 ■CD EDIT/ CHECK Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer l’enregistrement sur la première face. La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B) démarre. Pour arrêter Tenregistrement Appuyer sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la face A. ENREGISTREIVIENT AVEC MONTAGE PROGRAMME Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée. ■CD EDIT/ CHECK 4,5 zUlI- s Ul CIC Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner tla face B, puis programmer ies piages pour cette tf) 5 face. U Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5. K' Z Ul Face B de la cassette (face arrière) ■SHIFT B........ .■.
KARAOKE Microphones recommandés L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails, contacter le distributeur Aiwa local. FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX 3,4,5 -5 Pour chanter avec accompagnement par une source musicale, on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil. Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm 0 ). Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme sources Karaoke.
5 Appuyer sur pour démarrer la lecture. REMARQUE • Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement avec ies disques compacts ou cassettes suivants. - Disques ou cassettes à enregistrement mono - Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos - Disques ou cassettes avec ia partie vocaie enregistrée sur ia droite ou ia gauche du spectre sonore • Quand ia fonction Karaoke est en service, ie son est sorti en monophonie. • Quand la fonction est changée, ia fonction Karaoke est annuiée.
HORLOGE ET MINUTERIE REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET Lhorloge est affichée. (Le signe entre ies heures et les minutes ciignote.) Lors du premier branchement du cordon secteur à une prise de courant après i’achat ou quand le réglage de l’horloge est annulé du fait d’une interruption d’alimentation, la totalité de l’affichage de l’horloge clignote. 1 Appuyer sur CLOCK. Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT.
U E IZ Régler le volume. REGLAGE DE LA MINUTERI Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.Ui Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il 3 sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension. i Préparer la source. Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en H -TIMER ■SHIFT premier en place sur le plateau 1 . Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
AUTRES CONNEXIONS IL OPTIONNEL PRISES SURROUND SPEAKERS ^ Connecter des enceintes surround optionnelles d’une Impédance de 8 à 16 ohms à ces prises. E SOURCES EXTERNES -VIDEO/AUX -MD Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil connecté. • Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les cordons nécessaires. • Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur Aiwa local.
GENERALITES I tf> Z O X lli Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal. Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux et sec. Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Enceintes acoustiques SX-WNA888 Type de caisson Haut-parleurs Appareii principal CX-NA888 Partie tuner FWI Plage d’accord Sensibilité utile (IHF) Bornes d’antenne 87,5 MHz à 108 MHz 13,2 dBf 75 ohms (asymétrique) Partie tuner AM Plage d’accord Sensibilité Antenne utile 530 kHz à 1710 kHz (par pas de 10 kHz) 531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9 kHz) 350 pV/m Antenne cadre Impédance Niveau de pression acoustique de sortie Dimensions (L x H x P) Poids 3 voies, haut-parieur infragrave intégré (type à biind
INDICE DE LAS PARTES ■dj) ■© ■d) ■© ■© Name/Nombre/Nom Page/Pâgîna/Page O POWER................................ ....6,15,27-29 0TAPE/DECK1/2...................... ....6,16,17,20,21,24 TUNER/BAND....................... ....6,15,20,24,27 VIDEO/AUX..............................6,20,24,27,28 CD..................................... ....6,18,20,22-25 MD..................................... ....6,20,24,27,28 ©ECO..................................... ....6,7 O II SET................................... ....