OPERATING INSTRUaiONS MANUAL DE INSTRUCCIONESEn MODE D'EMPLOI (English) E (Español) F (Erançais) For assistance and information call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico) 8Z-NF5-903-01 990115ATS-U-9 liog® DIGITAL AUDIO
ENGLISH PRECAUTIONS WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” □xplciiicilion of Giiiphiodl Symbols: The ligh'nng f:esn with airowhoad .symbol, wi’n.n an nq^; latefal tiiangle. is intended to a'ert Thn u.
4 Extension cord —To help prevent electric shock, do not use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug. 5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power outlet if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
PREPARATI IS IMPORTANT CONNECTION Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first. Then connect the AC cord. Check your system and accessories There are no differences between the front speakers. Both speakers can be connected as L (left) or R (right). NSX-A999 1 Connect the right speaker to the main unit.
3 Connect the surround speakers to the main unit. There are no differences between the surround speakers. Connect each surround speaker cord to SURROUND SPEAKERS R or L terminal. (A POSITIONING THE SPEAKERS Z O Position the speakers to make the most of the SURROUND effect. H < a Standard positioning < a u Jiliiìà "x) (3) 4 Connect the suppiied antennas. Connect the FM antenna to FM 75 Q terminals and the AM antenna to AM LOOP terminals.
BEFORE OPERATION Inserting batteries Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries. I: ■ ENTER ■MULTI JOG 0 When to replace the batteries The maximum operational distance between the remote controi and the sensor on the main unit shouid be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, repiace the batteries with new ones. ►/◄► PRESET on the remote control The function is the same as that of on the main unit.
2 3 (A Z 4-Channel Multi-Amplifier System o To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-tohigh-range frequencies, this system incorporates a second L/R 2-channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies — making it, in effect, a 4-amplifier system.
To change the probability of equalizing the three numbers Press ◄◄ or ►► repeatedly to select one of the three probability levels when playing the game Demo. The tray number indicator in the display changes between 1 and 3. As the tray number increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing. c±: fs " raM f Game Demo When you only plug the AC power cord for the first time after purchase, the game automatically comes on. This initial state is disabled once you set the built-in clock.
SOUND V) 2 O P < OC USING THE BEAT FUNCTION < (L This unit has a library of rhythm patters from which you can select 111 '|g the desired one to add to the playback of any music sources, 0. thus allowing you to create your original sounds. The mix created with the BEAT and BBE functions can be recorded on tape if you want to. Also, the mix is available at LINE OUT. 3 o tfi The BEAT function is not available when making a tape copy between two tape decks using SYNC DUB.
Using the AUTO mode If “AUTO” shows while you are pressing RHYTHM, change it to “MANUAL” by tuning MULTI JOG to the left. In AUTO mode the tempo is automaticaliy set and you cannot access the dispiay of “Tempo.” (More about AUTO mode iater.) Turn MULTI JOG. 2 Turning to the right speeds up the tempo. Turning to the left slows down the tempo. The AUTO mode automatically adjusts the tempo of the current rhythm pattern so it coincides with the tempo of the music.
After once synced up if the sync lock unlocks the display will read “BEAT OUT,” and again the unit will try to get synced up. At the occurrence of BEAT OUT the level of the rhythm is automatically reduced to “1 and it increases back to the preset level when sync is achieved again. The BEAT function can be used together with the SPICE A/B function, as well as with the FILL IN function. (For these functions see below.) But you cannot use the AUTO SPICE function at the same time as the BEAT function.
Using a scratch mode 4 3,4,5 1 1 Hold down SPICE A. (Don’t release the button Press AUTO SPICE. "A-SPICE” will show in the display. until you complete step 2.) The display will read “SCT MODE.” «... LH.. sP'irE ' SCJ 'A 2 Press SPICE A. 2 Still holding down the button, turn MULTI JOG. Depending on the direction in which you turn MULTI JOG, different scratches are produced. You’ll hear the sound currently stored in A, its name appearing in the display. Each time you press A the sound is produced.
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY a z 3 o SELECTING THE PROGRAMMED EQUALIZATION CURVE (A This unit provides the foiiowing 5 different programmed equaiization curves. ROCK: Powerfui sound emphasizing trebie and bass POP: More presence in the vocais and midrange LATIN: Accented higher frequencies for iatin music. CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine trebie. JAZZ: Accented iower frequencies for jazz-type music The equaiization curve can be customized to suit your preference.
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION CURVES 2, The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the delay time, the input mode and the feedback level to give a resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound presence of different environments. This unit has been programmed with 5 different SURROUND modes. SELECTING A PROGRAMMED SURROUND MODE DSP Up to 5 customized equalization curves can be stored as the manual modes M1 - M5. 1 Go through steps 1-4 on previous page.
RADIO RECEPTION O z 3 o ■MONO TUNER tf) A u o Ul sc Q < a 1 Press TUNER BAND repeatedly to select the desired band. FM- The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune in to a preset station directly. AM 1 Press TUNER BAND to select a band, and press When TUNER BAND is pressed while the power is off, the power is turned on directly. Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station.
TAPE PLAYBACK To select a reverse mode (deck 2 only) Each time REV MODE (DECK2) is pressed, the reverse mode changes. TF2 ct: 000W 1 To play one side only, select Tl. To play from front side to reverse side once only, select D. To play both sides repeatedly, select CZ). • When tapes are loaded in both decks, Z) on the display indicates Continuous Play. • On deck 1, tapes are always played back on both sides. On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or both sides.
MUSIC SENSOR If there is a 4-second or longer blank between each track, a search for the beginning of the current or next track during playback can be done easily. Press or ►► during playback referring to the playback side indicator {◄ or ►) on the display. For example, when ►► is pressed while ► is displayed, playback of the next track starts.
CD PLAYING To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3. The selected disc is played once. To play with the remote control Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons 1l-,3 within 3 seconds to select a disc. To stop play, press ■. To pause play, press II. To resume play, press again. To search for a particular point during playback, keep ◄N or ►► pressed and release it at the desired point. To skip to the beginning of a track during playback, press ◄◄ or ►► repeatedly or turn MULTI JOG.
RANDOM /REPEAT PLAY Use the remote control. RANDOM play All the tracks on the selected disc or all the discs can be played randomly. < Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted gj discs. Q U REPEAT play A single disc or all the discs can be played repeatedly. 2,3 Press RANDOM/REPEAT. Each time it is pressed, the function can be selected cyclically. RANDOM play — RANDOM lights up on the display. REPEAT play — lights up on the display. RANDOM/REPEAT play — RANDOM and C^.
RECORDING To stop recording, press ■. To pause recording, press II. (Appiicabie when the source is TUNER, ViDEO/AUX or MD.) To resume recording, press it again. BASIC RECORDIN This section expiains how to record from the tuner, CD piayer, or externai equipment. Sound adjustment during recording The VOLUME controi has no effect on recording, it oniy sets the ievei feeding the speakers and headphones.
Q OC o o U1 # • Set the tape to the point where recording wili start. • The reverse mode is automatically set to 1. Note that recording wiii be done on one side of the tape oniy. 1 Press TAPE DECK 1/2. 2 Insert the original tape into deck 1 and the tape This function allows you to make exact copies of both sides of the original tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed. • Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
6 EDIT RECORDING m Press # REC/REC MUTE to start recording on the first side. The tape is rewound to the beginning of the front side, the lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front (side A) ends, recording on the back (side B) starts. To stop recording Press ■. Recording and CD play stop simultaneously. To clear the edit program Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
^ (r Q □ Cj QUO O O O 2 QUO ^A^ 0O 6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A. A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed. O 7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and program the tracks for side B. O o Tape side B (reverse side) ■ ' B ....... .30 =; 00 1 •u i^VcS^J ■DISC DIRECT PLAY 8 Press • REC/REC MUTE to start recording.
KARAOKE Recommended microphones The use of unidirectional type microphones is recommended to prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details. MICROPHONE MIXING 4 5 1 VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS This unit can use discs or tapes as Karaoke sources. Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes. Use the multiplex function for multi audio discs or tapes. Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or multiplex function.
To add a reservation during play Repeat step 3. 2 3 O To check the reserved tracks < Press CD EDIT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the ^ disc number and track number are displayed in the reserved ^ order. To stop play Press ■. When ◄►is pressed, the play starts from the last track again. To skip a current track Press ►►. The skipped track is cleared from the program. To ciear aii the reservations Press ►► repeatedly until “K - POO” is displayed. K ....
CLOCK AND TIMER SEniNG THE CLOCK SETTING THE SLEEP TIMER 3 2 The clock is displayed. (The between the hours and minutes flashes.) When the power cord is plugged into an AC outlet for the first time after purchase or when the clock setting Is canceled due to a power failure, the entire clock display flashes. The unit can be turned off automatically at a specified time. Use the remote control. 1 Press SLEEP. ‘tS'fi-SLFFP 60 J 1 Press CLOCK. C...................................„..
Adjust the volume. The source sound will play at the volume level set in this step when the power is turned on by the timer. If the volume level is set to 21 or higher, however, it will automatically be set to 20 when the power is turned on. 5 3 3,4 Preparation Make sure the clock is set correctly. 1 Press one of the function buttons to select a source. • If TUNER BAND is pressed, the band cannot be selected in this step. 2 Press TIMER repeatedly until ® appears on the display.
OTHER CONNECTIONS CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ■ LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ■ MD Refer to the operating instructions of the connected equipment for details. • The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords. • Consult your local Aiwa dealer for optional equipment. VIDEO/AUX JACKS This unit can input analog sound signals through these jacks. Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment (turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
GENERAL w z o H o UJ Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit. If the unit fails to perform as described in these Operating Instructions, check the following guide. To clean the cabinet Use a soft and dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could damage the finish of the unit.
SPECIFICATION Main unit CX-NA999 FM tuner section Tuning range Usable sensivity (IHF) Antenna terminals AM tuner section Tuning range Usable sensitivity Antenna 87.5 MHz to 108 MHz 13.2dBf 75 ohms (unbalanced) 530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step) 350 pV/m Loop antenna Amplifier section Mid-high frequency amplifier Power output 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz, THD less than 1%, 6 ohms) Total harmonic distortion 0.
ESPAÑOL PRECAUCIONES ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. CAUTIOrJ RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Explicación do los .
3 Cable de alimentación de CA - Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio cable. - Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica. - Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados. Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de corriente.
PREPARATIVOS IMPORTANTE Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA. No hay diferencias entre los altavoces delanteros. Ambos pueden conectarse como altavoz izquierdo (L) o derecho (R). Compruebe su sistema y los accesorios.
3 Conecte los altavoces de sonido ambiental a la unidad principal. No existen diferencias entre ios aitavoces de sonido ambiental. Conecte cada cable de altavoz de sonido ambiental al terminal SURROUND SPEAKERS R o L. • No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse. • No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles de cortinas.
CONTROL REMOTO I ANTES DE LA OPERACION Inserción de las pilas Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA). ■ ENTER -MULTI JOG Cuándo reemplazar las pilas La distancia máxima de operación entre el control remoto y el sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas por otras nuevas.
2 Sistema multiamplificador de 4 canales Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la reproducción de las frecuencias ultrabajas: lo que constituye, en efecto, un sistema de 4 amplificadores.
DEMO Para cambiar la probabilidad de iguaiación de los tres números Pulse repetidamente ◄◄ o ►► para seleccionar uno de los tres niveles de probabilidades cuando juegue con el juego. El indicador del número de bandeja cambia en el visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja de 1 a 3, más alta será la probabilidad de la igualación.
SONIDO UTILIZACION DE LA FUNCION BEAT Esta unidad tiene una librería de patrones de ritmo de la que usted podrá elegir el ritmo deseado para añadirlo a la reproducción de cualquier fuente musical, permitiéndole así crear sus propios sonidos originales. La mezcla creada con las funciones BEAT y BBE puede grabarse en cinta si así se desea. Además, la mezcla se encuentra disponible en LINE OUT.
utilización del modo AUTO Si aparece “AUTO” mientras usted está pulsando RHYTHM, cámbielo a “MANUAL’ girando MULTI JOG hacia la izquierda. En el modo AUTO, el tempo es ajustado automáticamente y usted no puede tener acceso a la visualización de “Tempo”. (Más adelante se ofrece más información acerca del modo AUTO.) Gire MULTI JOG. 2 El modo AUTO ajusta automáticamente el tempo del patrón de ritmo actual para que coincida con el tempo de la música.
Sin embargo, dependiendo de ia fuente de sonido (como, por ejemplo, canciones cuyo tempo cambia), usted podrá ver aparecer en la visualización tempos diferentes uno tras otro. Tras una sincronización, si el bloqueo de sincronización se desbloquea, la visualización indicará “BEAT OUT”, y la unidad volverá a intentar sincronizarse. Al aparecer BEAT OUT, el nivel del ritmo se reducirá automáticamente a “1”; y volverá al nivel preajustado después de lograrse de nuevo la sincronización.
utilización de un modo de rayado 4 3,4,5 5 1 Mantenga pulsado SPICE A. (No suelte el botón 1 Pulse AUTO SPICE. “A-SPICE” se muestra en el visualizador. hasta completar el paso 2.) El visualizador indicará “SCT MODE”. 2 Sin soltar aún el botón, gire MULTI JOG. Dependiendo del sentido de giro de MULTI JOG se producirán rayados diferentes. H..SPICH. 2 Pulse SPICE A. Oirá el sonido almacenado en A, y su nombre aparecerá en el visualizador. Cada vez que pulse A se producirá sonido.
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE ECUALIZACION NUEVA O o z o
MEMORIZACION DE CURVAS DE ECUALIZACION NUEVAS DSPSURROUN El DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes. Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND diferentes.
RECEPCION DE LA RADIO O a z o ■MONO TUNER o S < K < 111 a z o ü OL Ul U 1 Pulse repetidamente TUNER BAND para seleccionar la banda deseada. FM- AM Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté desconectada, la alimentación se conectará directamente. 2 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una emisora. Ul La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número de preajuste.
REPRODUCCION DE CINTAS OPERACIONES BASICA Para seleccionar un modo de inversión (platina 2 solamente) Cada vez que pulse REV MODE, et modo de in versión cambiará. Ur —» ro—► cr7^ Para reproducir una cara solamente, seleccione ü. Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez solamente, seleccione ü). Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione CÜJ. • Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador D del visualizador indicará la reproducción continua.
SENSOR MUSICAL Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada canción, ia búsqueda del principio de la canción que esté siendo reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente. Pulse ◄◄ o ►► durante la reproducción observando el indicador de la cara de reproducción (◄ o ►) del visualizador. Por ejemplo, cuando pulse ►► mientras se visualiza ►, empezará a reproducirse la siguiente canción.
REPRODUCCION DE COMPACTOS OPERACIONES BASIC Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT PLAY 1-3. El disco seleccionado se reproducirá una vez. Para reproducir con el control remoto Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse los botones numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco. Para detener la reproducción, pulse ■. Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
U) REPRODUCCION ALEATORIA/ REPETICION DE REPRODUCCION O I o a. < utilice el control remoto. Reproducción aleatoria Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos podrán reproducirse aleatoriamente. Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de los discos introducidos. S O o Repetición de reproducción Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente. Pulse RANDOIW/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
GRABACION GRABACION BASICA Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del reproductor de discos compactos o de un equipo exterior. Para detener la grabación, puise ■. Para hacer una pausa en la grabación, pulse II. (Aplicable cuando la fuente es TUNER, VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar el botón. Ajuste de sonido durante la grabación El control VOLUMEN no causa ningún efecto en la grabación. Sólo ajusta el sonido de los altavoces y de los auriculares.
o < CO < OC 1, 4- o 5— • Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación. • El modo de inversión se ajusta automáticamente a H. Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la cinta solamente. í Pulse TAPE DECK 1/2. 2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en la platina 2. Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar hacia afuera de la unidad. 3 Pulse DOLBY NR para desactivar Dolby NR. □□ NR se apagará en el visualizador.
GRABACION CON EDICION Al 6 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la primera cara. La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera (cara B). Para detener la grabación Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto se pararán simultáneamente.
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones GRABACION CON EOICION PROGRAMAOA para ia cara A. Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo restante no podrá ser programada. GC « Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizados repita el pase 5. Cara B de la cinta (cara trasera) . ■■■-■■. : m~ . í....... ;; 0id 8 En la función de grabación con edición programada, las canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo restante de cada cara de la cinta.
KARAOKE MEZCLA MICROFONICA 4 5 1 Micrófonos recomendados Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para que le dé los detalles. FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE VOZ/MULTIPLEX Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de Karaoke. Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas normales. Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio múltiplex.
Pulse para iniciar la reproducción. > Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente con las clases de discos compactos o cintas siguientes: - Discos o cintas con sonido mono - Discos o cintas grabados con ecos fuertes - Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del sonido ■ Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de sonido será mono. ■Cuando se cambie la función, la función de Karaoke se cancelará.
RELOJ Y TEMPORIZADOR PUESTA EN HORA DEL RELOJ AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR 3 2 El reloj se visualiza. entre ias horas y los minutos parpadeará.) Cuando el cable de alimentación se enchufe en una toma de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato o cuando el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentación, toda la visualización del reloj parpadeará. La unidad se podrá apagar automáticamente después de transcurrido un tiempo especificado. Utilice el control remoto.
Ajuste el volumen. te O El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada por el temporizador. Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la alimentación. M Prepare la fuente. IIJ o < a o tL s Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1. Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
OTRAS CONEXIONES CONEXION OE UN EQUIPO OPCIONAL ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO ■MD Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para tener más detalles. • Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga los cables de conexión necesarios. • Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo opcional. TOMAS VIDEO/AUX Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a través de estas tomas.
GENERALIDADES PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS M u z o El mantenimiento y el cuidado ocasional de ia unidad y del software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad. Para limpiar la caja Utilice un paño blando y seco. Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad.
ESPECIFICACIONES Unidad principal CX-NA999 Sección dei sintonizador de FM Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad útil (IHF) 13,2 dBf Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada) Sección del sintonizador de AM Gama de sintonización 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz) 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) Sensibilidad útil 350 pV/m Antena Antena de cuadro Sección del amplificador Amplificador de frecuencia media a alta Potencia de salida 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total
FRANÇAIS PRECAUTION AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A LHUMIDITE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Siqnificstion dos symboles çirnphiqiies- Ltîclair portant uno fioche, s.tuo dans on triangie ertuilaléral. sert a provenir 1 utiii.
3 Cordon d’alimentation secteur - Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit. - Ne jamais tenir la fiche d’alimentafion secteur avec les mains mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique. - Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
PREPARATI IMPORTANT Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier. CONNEXION Contrôler la chaîne et les accessoires. Il n’y a pas de différence entre les enceintes avant. Chacune d’elles peut être connectée comme enceinte gauche (L) ou droite (R).
3 Connecter les enceintes surround à l’appareil principal. Il n’y a pas de différence entre les enceintes surround. Connecter le cordon de chaque enceinte surround à la borne SURROUND SPEAKERS R ou L. > Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être endommagés. ' Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
AVANT LUTILISATIO TELECOMIVIAND Mise en place des piles Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et mettre deux plies R6 (taille AA) en place. " ■ ENTER ■MULTf JOG 0 Quand remplacer les piles La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par des neuves. ►/◄► PRESET de la télécommande La fonction est la même que celle de de l’appareil principal.
Système canaux MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE D’ENERGIE La mise de cet appareil en mode économie d’énergie diminue la consommation électrique comme suit. • Quand l’appareil est hors tension, tous les indicateurs de l’affichage s’éteignent. Toutefois, si l’horloge n’est pas réglée, le jeu Demo (page 8) démarre quand on met l’appareil hors tension.
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres Appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises pour sélectionner un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo. L’indicateur de numéro de plateau change entre 1 et 3 sur l’affichage. La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de plateau augmente de 1 à 3. c±: Mm-m- \ Jeu Demo La première fois que l’on branche le cordon secteur à une prise de courant après l’achat, le jeu apparaît automatiquement.
SON M Z O H < oc UTILISATION DE LA FONCTION BEAT < Ü. Cet appareil est muni d’un groupe de types de rythme parmi Ш ■gi lesquels on peut sélectionner celui que l’on souhaite pour l’ajouter R au son de toute source de musique et créer ainsi ses propres sons originaux. Le mélange créé avec les fonctions BEAT et BBE peut être enregistré sur cassette si on le souhaite. Ce mélange est aussi disponible aux prises LINE OUT.
Utilisation du mode AUTO REMARQUE Si “AUTO” apparaît quand on appuie sur RHYTHM, faire apparaître “MANUAL” en tournant MULTI JOG vers ia gauche. En mode AUTO, le tempo est automatiquement réglé et on ne peut pas accéder à l’affichage de “Tempo”. (Voir ci-après la description du mode AUTO.) 2 Tourner MULTI JOG. La rotation vers la droite accélère le tempo. La rotation vers la gauche ralentit le tempo.
Après synchronisation, i’affichage indique “BEAT OUT” si ia synchronisation se déverrouiiie, puis i’appareii essaie de nouveau de se synchroniser. Quand BEAT OUT est affiché, ie niveau du rythme est automatiquement réduit à “1”; et ie niveau prérégié est rétabli quand il y a de nouveau synchronisation. La fonction BEAT peut être utilisée avec la fonction SPICE A/B, aussi bien qu’avec la fonction FILL IN. (Voir ci-après la description de ces fonctions.
utilisation d’un mode “crissement” 1 Tenir SPICE A enfoncée. (Ne pas relâcher la 1 Appuyer sur AUTO SPICE. “A-SPICE” apparaît sur l’affichage. touche tant que l’étape 2 n’est pas terminée.) L’affichage indique “SCT MODE”. C..SPICE " SCT nuDE 2 Tout en tenant encore la touche enfoncée, tourner MULTI JOG. Selon le sens dans lequel on tourne MULTI JOG, différents crissements sont produits. 2 Appuyer sur SPICE A. Le son actuellement mémorisé en A est audible et son nom apparaît sur l’affichage.
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE COURBE D’EGALISATION Z O W SELECTION D’UNE COURBE D’EGALISATION PROGRAMMEE Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation programmées différentes suivantes. ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves. POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne. LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine. CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins. JAZZ: F-réquences basses accentuées pour la musique de type jazz.
MEMORISATION DES NOUVELLES COURBES D’EGALISATION 2, SURROUND DS Le système SURROUND DSP (processeur numérique de signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau de rétroaction pour donner un son surround résonnant reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents environnements. Cet appareil a été programmé avec cinq modes SURROUND différents.
RECEPTION RADIO Z O W ■MONO TUNER O 5 < a a H U O U oc 1 Appuyer sur TUNER BAND à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme souhaitée. FM- AM L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté. Pour accorder directement l’appareil sur une station mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
LECTURE DE CASSETTES OPERATIONS DE BAS Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2 seuiement) A chaque pression sur REV MODE (DECK 2), le mode d’inversion change. Pour lire une seule face, sélectionner ü. Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois, sélectionner ü). Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner CZD. • Quand il y a des cassettes dans les deux platines, ü) sur l’affichage signifie “Lecture continue”.
SENSEUR DE MUSIQUE S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on peut retrouver facilement le début de la plage courante ou suivante pendant la lecture. Appuyer sur ◄◄ ou ►► pendant la lecture en vérifiant l’indicateur de face lue (◄ ou ►) affiché. Par exemple, si on appuie sur ►► tandis que l’indicateur ► est affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
LECTURE DE DISQUES COMPACTS Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3. Le disque sélectionné est lu une fois. OPERATIONS OE BAS MULTI JOG CD RANDAM/ REPEAT 0-9,+10 DISC DIRECT PLAY DISC DIRECT, PLAY 1-3 DISC CHANGE ± OPEN/CLOSE Pour commander la lecture avec la télécommande Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour sélectionner un disque. Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
W LECTURE ALEATOIRE/REPETEE utiliser la télécommande. Lecture aléatoire Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques peuvent être lus dans un ordre aléatoire. H O < O. On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel des disques en place. O s ü (A Lecture répétée Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs reprises. 2,3 Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur SHIFT.
ENREGISTREMENT ENREGISTREMENT DE BAS Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe. 13^3 Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement démarrent simultanément. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur ■. Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II. (Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.) Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. r . . . ..
NE CASSETTE ■ DUPLICATION m S U cc H M ô U oc Z U • Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement. • Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur T. Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face de la cassette. 1 Appuyer sur TAPE DECK 1/2. 2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et la cassette à enregistrer dans la platine 2. Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer orientée vers l’extérieur de l’appareil.
6 ENREGISIREIHT AVEC WAGE El CALCUL DU TEMPS Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer l’enregistrement sur la première face. La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B) démarre. Pour arrêter l’enregistrement Appuyer sur ■.
4,5 DISC DIRECT PLAY Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la face A. H Z m Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée. 111 (A Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5. a ■ B 1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer sur DOLBY NR pour mettre ie réducteur de bruit Dolby en ou hors service. ....... Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier erientée vers l’extérieur de l’appareil.
KARAOKE AVEC MICROPHONE 4 3,4 5 1 Pour chanter avec accompagnement par une source musicale, on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil. Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm o). 1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et MIC 2. MIC 1 Microphones recommandés L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails, contacter le distributeur Aiwa local.
5 • L e s fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement avec ies disques compacts ou cassettes suivants. - Disques ou cassettes à enregistrement mono - Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos - Disques ou cassettes avec ia partie vocaie enregistrée sur la droite ou ia gauche du spectre sonore • Quand ia fonction Karaoke est en service, ie son est sorti en monophonie. • Quand ia fonction est changée, ia fonction Karaoke est annuiée. Appuyer sur pour démarrer la lecture.
HORLOGE ET MINUTERIE 3 2 L'horloge est affichée. (Le signe entre ies heures et ies minutes ciignote.) Lors du premier branchement du cordon secteur à une prise de courant après i’achat ou quand le réglage de l’horloge est annulé du fait d’une interruption d’alimentation, la totalité de l’affichage de l’horloge clignote. 1 Appuyer sur CLOCK. Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT. L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Régler le volume. Uj Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape. U H Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il D sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension. E Préparer la source. 5 3 Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en premier en place sur le plateau 1. Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2. Pour écouter la radio, accorder sur une station.
AUTRES CONNEXIONS CONNEXION O'UN APPAREIL OPTIONNEL ECOUTE DE SOURCES EXTERNES POWER MD VIDEO/AUX Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil connecté. • Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les cordons nécessaires. • Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur Aiwa local. PRISES VIDEO/AUX Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces prises.
GENERALITES < U Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal. Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux et sec. Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
SPECIFICATION s Haut-parleurs Appareii principai CX-NA999 Partie tuner FM Plage d’accord Sensibilité utiie (iHF) Bornes d’antenne Partie tuner AM Piage d’accord Sensibiiité utiie Antenne 87,5 MHz à 108 MHz 13,2 dBf 75 ohms (asymétrique) 530 kHz à 1710 kHz (par pas de 10 kHz) 531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9 kHz) 350 pV/m Antenne cadre Partie amplificateur Amplificateur des moyennes à hautes fréquences Puissance de sortie 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz, D.H.T.
PARTS INDE I INDICE DE LAS PARTES ■ NOMENCLATUR I 0 ■0 0 0 0 0 ■© Name/Nombre/Nom Page/Pagina/Page O POWER.................................... .. 6,15,27-29 0TAPE DECK 1/2........................ ,.6,16,17,20,21 TUNER BAND........................... 6,15,20,27 VIDEO/AUX............................. .. 6,20,27,28 CD............................................ .. 6,18,20,22,23,25 MD............................................ .. 6,20,28 O II SET........................................ ..