NSX-D939 COMPACT DISC STEREO SYSTEM STEREO INTEGRATED TUNER RX”N939 STEREO CASSEllE AMPLIFIER/STEREO u DECWCOMPACT DISC PLAYER FD-N939 SPEAKER SYSTEM SX-N939 ~~ 1 .$. ,,. ,> ,.:,: .- .; :. 1’.. ;“,,,. ; ., ----,: WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE RAIN OR MOISTURE.
OWNER’S NOTE RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Serial No. Model No. RX-N939U [ Serial No. Model No. FD-N939 Serial No. Model No. SX-N939 1 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
FEATuREs ..............................................4 Precautions .......................................5 CONNECTIONS ......................................6 CARACTERkTICAS ...............................4 PRECAUCIONES CONEXIONES ....................................5 .........................................6 Precautions ............................4 .......................................5 RACCORDEMENTS ...............................6 USING THE SYSTEM ...........................
Dolby Pro Logic Surround System Byaddingcenterand surround speakers in addition to the main speakers, you can enjoy Dolby Pro Logic Surround on this system. Three CD changer perimetrico Systeme Dolby Pro Logic At7adiendo altavoces central y perimetricos ademas de Ios principals, podra disfrutar de sonido perimetrico Dolby Pro Logic con este sistema. CD-edit functions Two active edit functions are provided to easily record compact discs and to make original tapes.
Follow the advice operation: below for safe and correct On AC voltage Before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage. Fan on the rear panel ❑ The system can output greatly, If this happens, the internal temperature increases and then the fan on the rear panel moves and emits the heat, Do not unreasonable stop the fan and do not insert foreign objects into the fan.
There are two ways to set up the system: Vertically Amplifier/tuner on top Horizontally: Amplifier/tuner to the right (when looking from the front) Existen dos formas de instalar el sistema: Verticalmente: Amplificador/sintonizador en la parte superior Horizontalmente: Amplificador/sintonizador a la derecha (Mirando desde la parte frontal) =% tJ II y a deux manieres cf’installer la cha~ne: Verticalement: Amplificateur/tuner au-dessus Horizontalement: Amplificateur/tuner a droite (vu de face) +- % I Q
...
Antenna terminals Terminals de antenas Bornes dantenne Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. Coloque Ias antenas sumistradas radiorrecepcion. Positionnez radio.
To position the AM loop antenna To stand on a surface Para colarla sobre una superficie Pose sur une surface plane Notes on the AM loop antenna . Do not unwind the 1000ed antenna wire. ● Do not bring the loop antenna near a turntable or CD player, or close to the AC cord or speaker cords since noise will be picked up.
P b m I # Tapa guardapolvo ere@% Digital optical link Enlace optico digital Entree optique numerique DAT deck Deck DAT Platine a cassette audio numerique @@l @@ u P TO $ OPTICAL ❑ Digital optical link (optional) Enlace optico digital (optional) Cordon numerique optique (optionnel) k Note When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) connector is not used, keep the supplied dust cap attached, 10 & — ?# Nota Cuando no vaya a emplear el conector CD DIGITAL OUT (OPTICAL), dejele colocado el tapon guardapolvo
1 TV Televisor Turntable system/LD player/VCR for playback Giradiscos/reproductor de videodiscos/magnetoscopio para reprocuccion Platine tourne-disque/lecteur LD/magnetoscope pour la lecture Notes on connections Use the appropriate connecting cords for the equipment. Refer to the operating instructions. ● The jacks of this system are RCA-type pin jacks. Notas sobre Ias conexiones Utilice Ios cables conectores apropiados para Ios equipos. Consulte Ios manuales de manejo respectivos. .
To turn on the power Plug in the AC cord and press the POWER button. To select a source After turning on the power, press one of the FUNCTION select buttons, The CD or TAPE function is also selected and playback started by pressing the respective PLAY button. However, if a CD or tape is not inserted, playback does not begin. The TUNER function can also be selected by pressing the BAND button, followed by one of the STATION PRESET buttons. The previous station of the last band is selected.
Example: Ejemplo: Exemple: 1 To set to 10:35 am Para ajustar Ias 10:35 Pour regler sur 10:35 ~~ AM AM TIMER CHECK 2 SET o Cl b Press repeatedly until the time is displayed. ‘resionelo repetidamente hasta que se visualicl a hors. 4ppuyez de fagon repetee jusqu’a ce que I’heur ;oit affichee, 3 ffh o F1 o TUNING UP A 0 Hold down a button to change continuously. Mantenga presionado un boton para cambiar continuamente. Tenez la touche enfoncee pour faire defiler Ies chiffres en continu.
To set the time precisely Press the SET button to start the clock at the desired point, as indicated by another clock or time signal from an external source. To switch the time display The time display is factory-set to the 12-hour standard, To switch to the 24-hour standard, hold down the TUNER FUNCTION button and turn on the power. Repeat the same procedure to return to the 12-hour standard. After a power failure The time indication blinks.
T-BASS T-BASS BBE DIRECT For enhanced, deep bass Para reforzar IOS graves profundos Pour des graves renforces T-BASS ~ T-BASS. BBE For a clear and vivid high-definition sound Para obtener un sonido degran definition, claro yvivido Per potenziare i bassi profondi Pour un son bien defini, clair et vivant BBE p,:lll — Press repeatedly to adjust the level. presione rePetidamente Para ajustar el nivel. Appuyezde fagon repetee pour ajuster Ie niveau.
1 ‘, ,, Insert a disc. Inserte un disco. Inserez un disque. ,. ,, Begin playback. Inicie la reproduction. Declenchez la lecture. Playback starts from the first track. La reproduction comenzara desde la primers cancion. La lecture commence sur la premiere piage. Lorsque vous inserez des disques Ne posez qu’un seul CD “clans chaque compartment de disque. . Posez Ies CD de 8 cm clans Ie renfoncement du compartment de disque. When inserting discs . Do not place more than one CD in each disc compartment.
Total track number and play time Numero total de canciones y tiempo de reproduction Nombre de plages et temps de lecture total \ To insert more than one disc, see below, Para insertar mas de un disco, realice 10siguiente. Pour inserer plusieurs disques, voir ci-dessous. Track being played blinks. El numero de la cancion en reproduction parpadeara. Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
To select the first disc to be plsyed Press the DISC SKIP button on the remote control to light the desired disc number in red. When the ➤ PLAY/PAUSE button is pressed, all discs are played, beginning with the selected disc. To select a track directly Tracks can be directly chosen with the numeric and +1 O buttons on the remote control. 1 Press the CD button. 2 Select the disc number with the DISC DIRECT PLAY buttons. 3 Select the track number. For tracks 1 through 9, select directly.
Tracks and points within a track can easily be located. Las canciones y puntos de una cancion podran Iocalizarse facilmente. Vous pouvez Iocaliserfacilement passage sur une plage. To search through a track Keep the or button pressed. While watching the display and listening to the highspeed sound, release the button at the desired point. Para buscar dentro de una cancion Mantenga presionado el boton 0 -.
Up to 30 tracks can be programmed the inserted discs, from any of Usted podra programar hasta 30 canciones cualquiera de Ios discos insertados. de Vous pouvez programmer jusau’a 30 plactes de n’importe quel disque en p(ace: - 2 Press the PRGM button. Presione el boton PRGM. Appuyez sur PRGM. DISC DIRECT PLAY &d) b ary. seleccionarlo. n’est pas necessaire. 4 Select the tracks. Seleccione Ias canciones. Selectionnez [es .
To check the program In the stop mode, press the > button repeatedly. The disc number, track, and program number (PI, 2, ,..) are displayed in order. To add to the program In the stop mode, repeat steps 3 and 4. The tracks are added at the end of the program. To erase the program In the stop mode, press the ■ STOP/CLEAR button on either the player or remote control. Or, press the A OPEN/CLOSE button. If a track is programmed by mistake Erase the program and starl over.
Ajuste el tipo de sistema de reduccion Dolby con el de la cinta. Selectionnez Ie Dolby correspondent a la cassette. DOLBY TAPE NR > /2 m n DoLBY NR L( OFF n 17 u l—l L1 u [n 1 1 ~-~s i & /-; _~ ) 75 I Dolby NR indicator Indicador de sistema de reduccirjn de ruido Indicateur de Dolby 3 Begin playback. Inicie la reproduction. Declenchez PLAY/DIR m Current tape deck Deck de casetes actual Platine actuelle la lecture. Playback side b +0 4 Adjust the sound. Ajuste el sonido.
To stop play Press the ■ STOP button, Psra psrar la reproduction Presione el boton ■ STOP. Pour arr6ter la lecture Appuyez sur la touche ■ STOP. To pause (deck 2 only) Press the II PAUSE button. To resume play, press II PAUSE again. Para realizsr una pausa (decl< 2 solamente) Pour faire une pause (platine 2 uniquement) Appuyez sur la touche II PAUSE. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur II PAUSE. To eject a tape In the stop mode, push on the A EJECT mark.
● ● Notas Si presiona el boton
The tapes in both decks can be continuously played back until the ■ STOP button is pressed. Las cintas de ambos decks 2 podran reproducirse continuamente hasta que se presione el boton ■ STOP. Vous pouvez reproduire deux cassettes en continu jusqu’a ce que la touche 9 STOP soit actionnee. @- 1 4 1 Insert two tapes. Inserte dos casetes. Inserez deux cassettes. 2 Select the cleck to start playback from. Seleccione el deck a partir del que desee iniciar la reproducci~5n.
3 TUNING MODE : ~( OPENI CLOSE I Press the TUNER button. Presione el boton TUNER. Appuyez sur TUNER. 1 Select a band. Seleccione la banda. Selectionnez la gamme d’onde. ~~ &’NsJ b 3 BAND m b Select a station. Seleccione la emisora. Selectionnez une station. V DOWN TUNING For lower {frequencies Para frecuencias inferiors Vers Ies frequencies inferieures UP A For higher frequencies Para frecuencias superiors Vers Ies frequencies superieures %,Auto search If a TUNING button is held for O.
II IIm III) lights in the display window. If stereo reception is not clear, press the TUNING MODE button to try switching to monaural. III(co, III se enciende en el visualizador, Si la recepcion en estereo ncj es clara, presione TUNING MODE para cambiarla a monoaural. Stereo Estereo Stereo AUTO Monaural Monoaural Mono 1 AUTO lights, AUTO desaparecera. Se encendera AUTO II II CT III I s’allume sur I’afficheur.
El sistema emisoras. The system can store a total of 36 stations. puede memorizar un total de 36 La chalne peut memoriser jusqu’a 36 stations. 249 ------ 3 Select the preset number. Seleccione el numero de memorization. Selectionnez Ie numero de prereglage. To listen to e preset station 1 Select the band. 2 Press the STATION PRESET UP (A) or DOWN (V) button to select the desired preset number.
. 1 Tune in the station and set the tuning mode. Sintonice la emisora y establezca el modo de sinton(a. Accordez la station et choisissez Ie mode d’accord. 2 Press the SET button. Presione el bc)ton SET. Appuyez sur SET. See pages 26 and 27. Consulte Ias paginas 26 y 27. Voir pages 24 et 25. Example: Ejemplo: Exemple: To store FM 90.
Insert a tape into deck 2. Inserte un casete en el deck 2. Insf%ez une cassette clans la platine 2. 1 Select the Dolby NR type. Seleccione el tipo de sistema de reduccion de ruido Dolby. Selectionnez Ie type de Dolby. 3 Select the sides to be recorded. Seleccione Ias caras que desee grabar. Selectionnez Ies faces a enregistrer. REV MODE (DECK 2) DOLBY NR ~ 4 Select the recording direction. Seleccione el sentido de grabacion. Selectionnez Ie sens de defilement. 5 Select the source to record.
@ TO record with the Dolby noise reduction system To record a tape with Dolby B NR: Press the DOLBY NR button repeatedly until the “~ ON” indicator lights. The Dolby NR system operates. To record a tape with Dolby C NR: Press the DOLBY NR button repeatedly until the “~ ON” indicator lights. The Dolby NR system operates, To record a tape without Dolby NR: Press the DOLBY NR button repeatedly to turn off the indicator.
With one button, CD playback and tape recording begin simultaneously. 32 Con un boton, la reproduction del disco compacto y la grabacion de la cinta se iniciaran simultaneamente. La lecture du CD et I’enregistrement sur cassette commencent simultanement par I’action d’une seule touche.
When recording from the beginning of a tape Wind up the tape leader, since itcannot be recorded on. Para grabar desde el comienzo de una cinta Bobine la cinta cinta guia, porque no se puede grabar en ells. Stopping the recording Press the E STOP/CLEAR button to stop both the CD player and tape deck, Press the tape ■ STOP button to stop only the recording. The CD continues to play.
With this function, the tracks from a CD are arranged automatically for both sides of a tape so that no track is cut off during recording. Con esta funcion Ias canciones de un disco compacto se dispondran automaticamente para ambas caras de un casete de forma que no se cotte ninguna cancion durante la grabacion. 2 Insert a tape into deck 2. Inserte un casete en el deck 2. Inserez une cassette clans la platine 2. 1 Select the Dolby NR type. Seleccione el sistema de reduccion de ruido Dolby.
4 Press the EDIT-AI button on the remote control. Presione el boton EDIT-AI del controlador remoto. Appuyez sur EDIT-AI de la telecommande. ~) Select a disc. Seleccione un disco. Selectionnez un disque. I DISC DIRECT PLAY I i rT Al FIRGM R 00 Blinks, Parpadeara. Clignote. (9 b Lights. Se encendera. Selected disc number Nfimero del disco seleccionado Numero de disque selectionne 1 — o Enter the tape length with the remote control. Introduzca la duration de la cinta con el contlrolador remoto.
To check the program In the stop mode, press the DISPLAY (system) or EDIT-AI (remote control) button repeatedly to display the number of tracks, the track numbers, and remaining time for each tape side. Press the 4 or * button repeatedly to display the disc, track and program number in the programmed order. To add a track Before recording, do the following: 1 Press the DISPLAY button to show the tape side. 2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select the disc.
After entering the tape length, as you program tracks, the player monitors the remaining time on each side of the tape so that no track is cut off Despues de haber introducido la duration de la cinta, a medida que prograrne Ias canciones, el reproductor comprobara el tiempo restante de Apres que vous avez entre la Iongueur de la bande, Ie Iecteur contrdle Ie temps restant sur chaque face de la cassette pendant aue vous while cada cara del casete, programmed 1 recording. Prepare the recording tape.
Enter the tape length with the remote control. Introduzca la duration de la cinta con el controlador remoto. Entrez la Iongueur de la cassette sur la telecommande. 44, Example: For a 46-minute tape Ejemplo: Para una cinta de 46 minutes Exemple: Pour une cassette de 46 minutes EF 5+5 Recording side Cara de grabacion Face d’enregistrement Available time on side A Tiempo disponible en la cara A Temps d’enregistrement disponible sur la face A 8 7 Repeat steps 5 and 6. Repita Ios pasos 5 y 6.
.- 5 Select the disc. Seleccione el disco. Selectionnez Ie disque. Select the tracks. Seleccione Ias canciones. Selectionnez Ies plages. Wait until the remaining time on side A is displayed, then select. Example: For tracks 6 and 12 Espere hasta que se visualice el tiempo restante de la cara A, y despues seleccione. Ejemplo: Para Ias canciones 6 y 12 Attendez que Ie temps restant sur la face A soit affiche, puis selectionnez.
Tapes can easily be dubbed in a synchronized fashion. 1 Usted podra duplicar facilmente sincronizada. cintas en forma Vous pouvez facilement copier des cassettes de fa~on synchronisee. n ~ Press the TAPE button. Presione el boton TAPE. Appuyez sur TAPE. Start dubbing. Inicie la dupiicacion. Declenchez la copie.
About STSD (Same Tape Side Dubbing) This feature allows both sides of the dubbed tape to match those of the original tape, The reverse side of both tapes will start at the same time as soon as the longer tape has been reversed. ● If the leader segment of the tape to be recorded is longer than that of the tape to be played back, recording on the reverse side may start and stop midway.
equalization de ecualizacion curves, preajustadas en programas. preprogrammees differences. % I 2 Turn on the graphic equalizer. Active el ecualizador grafico. Allumez I’egaliseur graphique. Select the program mode. Seleccione e! modo de programa. Selectionnez Ie mode programme. Lights. Se encender~, S’allume. GEQ PRGM/MANU DSP/GEQ-OFF/ON c) !) c) / .{1—[1— L/ / \ \_[j_ / \ ~r GE(J PRGM o Lyl/—l/— llL[l_ll Ll GEQ / b / / + PRGM 3 Select the desired program preset button.
Preajustes de sonido estereo I ● ● When the DSP is activated while the graphic equalizer is on, the equalizer settings are automatically changed to match the selected DSP setting. ● Cuando active el DSP corwl ecualizadorgrafico activado, Iosajustesdel ecualizadorcarnbiaran automaticamente de acuc?rdo con el ajuste del DSP seleccionado. To return to the original tone Press the DSP/GEQ-OFF/ON button to light “GEQ OFF”. The tone becomes flat.
You have only to set peak levels (up to 3 points). The equalizer automatically constructs a complete, natural equalization curve. Up to 6 customized curves can be stored in memory. Usted solamentetendra que ajustar Ios nivelesde pico (hasta 3 puntos). El ecualizador construira automaticamente una curva de ecualizacion completa y natural. Podra almacenar en la memoria hasta 6 curvas personales.
~ % ep th r eak point frequencies Setthe” and levels. Ajuste Ias frecuencias y Ios niveles de otros puntos de pico. Reglez la frequence et Ie niveau des autres cr~tes. The equalization curve is constructed. However, if the level difference between the points is too large, the curve may not be completed. Sin embargo, si la diferencia de nivel entre Ios puntos es demasiadogrande, es posible que Iacurva nose complete. L’egaliseur construit la courbe d’egalisation.
Notes on presetting s Presetting is not possible when Dolby surround is on. . If an excessive peak level is selected, the equalizer adjusts to make a proper equalization curve. To select a manually preset curve 1 Press the GEQ button, then the DSP/GEQOFF/ON button. 2 Press the PRGM/MANU button to select the manual mode. 3 Press the number of the desired preset number. To select a preset curve with the remote control 1 Press the GEQ button, then the DSP/GEQOFF/ON button.
CHA!WW4G THE GIWWWC E UAMZER DISPLAY CAMBIO DE LA MWICACACI8 N DEL ECWWZA$XIR GlWiFJCf3 MODIFICATION DE L’AFHCHAGE DE L’EGALf!MWR GRAPHKW5 A wide variety of spectrum analyzer displays can be shown in the display window. En el visuallzador podra mo.strarse una amplia vanedad de Indlcaciones del analizador de espectro, —..— ~- Vous avez Ie choix entre plusieurs d’affichages de I’analyseur de spectre, types — % DISPLAY MODE ~—~ OPEN/ CLOSE * b+ —“— ~ /---== = = —.. / ~ ..
You can obtain real sound presence by emulating different environments. The DSP system adjusts the reverberation level, delay time, and graphic equalizer to give a resonant surround sound during playback. IL 1 Vous pouvez obtenir une presence sonore reelle clans I’espace. Le DSP ajuste Ie niveau de reverberation, Ie temps de retard et I’egaliseur graphique pour donner un son surround resonant pendant la tecture. Usted podra obtener sonido con presencia real emuladodistiutos ambiente.
Caracteristicas en lxoaramas stored. 1 After pressing the DSP/EFFECT button, press the DSP/GEQ-OFF/ON button to turn on the DSP. 2 Press one of the DSP preset buttons to select a DSP setting. 3 Press the DSP/EFFECT button. The surround settings can now be adjusted. a/>: To adjust the delay time A/V: To adjust the surround level 4 Press the DSP/EFFECT button again to change the GEQ settings, and press the GEQ button repeatedly to select one of the PEAK points to change.
Audio/video software (videotapes, LDs, etc.) with theDD[nOLBYSURHOUNnl mark is specially encoded for full, multi-channel surround sound. When listening in Dolby Pro Logic surround, the playback sound is reproduced as it was recorded through the left, right, center, and rear channels. Even if all four types of speakers are not used, Dolby Surround sound can still be obtained. The proper surround mode depends upon the kinds of speakers used.
With front and center speakers Con altavoces delanteros y central Avec des enceintes avant et centrale ❑ EliaE ❑ ❑ Select the 3CH Logic 1 (NORMAL) SURROUND mode. Seleccione el modo 3CH Logic 1 (NORMAL) SURROUND. Selectionnez Ie mode 3CH Logic 1 (NORMAL) SURROUND. ❑ Select the 3CH Logic 2 (WIDEBAND) SURROUND mode, if a large-size center speaker is used (larger than the AIWA SX-C300).
To select Dolby Surround mode Be sure of the proper surround mode for your set (see oaaes 50 and 51) and select the Dolby kurroun~ mode as follows. 1 Para seleccionar el modo perimetrico Dolby Cerciorese de seleccionar el modo perimetrico apropiadoparasu instalacion (consulte Iaspaginas 50 y 51) y elija el modo perimetrico Dolby de la forma siguiente. Press the DOLBY SURROUND button. Presione el boton DOLBY SURROUND. Appuyez sur la touche DOLBY SURROUND.
The delay time should be adjusted according to the distance from the Iistenertothe front speakers and thatfromthe Iistenertothe surround speakers. El tiempo de retardo debera ajustarse de acuerdo con la distancia del oyent[? a Ios altavoces delanteros y perimetricos. Le temps de retard doit &re ajuste en fonction de la distance entre la personne qui ecoute et Ies enceintes avant et surround.
To use the Dolby Surround effectively, adjust the volume of the center(C) and surround(S) speakers so that the volume from them is the same as that of the front (l-/R) speakers. Do this procedure on the remote control. Para utilizar el sonido perimetrico m~s afectivo, ajuste el volumen de Ios altavoces central (C) y perimetricos (S) deforms quesu volumen parezca ser igual al de Ios altavoces delanteros (UR). Realice este procedimiento con el controlador remoto.
To change the volume of the speakers directly 1 Press the VOLUME SELECT button on the remote control to select C (center) or S (surround), 2 Press the VOLUME control button to adjust the volume. After 2 seconds, the buttons return to volume adjustment for the front speakers. 3 Para cambiar directamente el volumen de Ios altavoces 1 Presione el boton VOLUME SELECT del controlador remoto paraseleccionar C (central) o S (perimetricos).
The Al FUNCTION lets you store two complete system settings, such as the source, the various sound settings, and display mode. By pressing just one button, the complete system setting is automatically recalled. ‘, ”.) La funcion Al FUNCTION Ie permitira almacenar dos ajustes completos del sistema, tales como la fuente, Ios diversos ajustes del sonido, y el modo de visualization. Presionando un solo boton, se invocara automaticamente el ajuste completo del sistema correspondiente a tal boton.
While “MEMORY” is blinking, 4I either the A or B button. Press the MEMORY button. 13 Presione el boton MEMORY. Mientras presione Pendant appuyez Appuyez sur MEMORY. press “MEMORY” este parpadeando, el boton A o B. que “MEMORY” clignote, sur la touche A ou B. MEMORY n Al FUNCTION — @ — @ b The display blinks for 12 seconds. While it is blinking, go to the next step, If “MEMORY” stops blinking, press MEMORY again, La visualization parpadeara durante 12 segundos.
Vous pouvez regler Ie programmateur en mode de programmation quotidienne (EVERY) et unique (ONCE). Usted podra programar el temporizador diario (EVERY) y el temporizador Onico (ONCE). A daily timer (EVERY) and single timer (ONCE) can be set. 1,2,3,4 I I —_._-.-------il I the desired function. 3-a Select Seleccione la funcion deseada. Selectionnez la fonction desiree. 3-b @ Select the band. Seleccione la banda. Selectionnez la gamme d’onde.
Preparations Makesure theclock issetcorrectly. (Seepage 13,) ● To ‘listen to (or record from) the radio, preset the stations. (See page 28,) ● Select the ~Yl or ~]timer mode. Seleccione el modo del temporizador, diario -o Unico-. Selectionnez Ie mode de programmation quotidienne~]ou unique~m 1 ~( Preparatives Cerciorese de que el reloj est6 en hors. (Consulte la ,r3aaina 13.) ‘ ● Para escuchar (o grabar) programas de radiodifusion. memorice Ias{?misoras.
To check the timer program Press the TIMER CHECK button repeatedly. The on-/off-times (and tuner frequency) are displayed for the ONCE and EVERY timers. To cancel the timer standby mode Press the TIMER STANDBY button repeatedly until the “*” mark beside the timer mode you want to cancel disappears. To restore the canceled timer program, press the TIMER STANDBY button so that the “*” mark is displayed. The “.” mark beside the -1 Or_ indicator It shows the timer mode which is going to be used next.
You can wake up to a preset sound, display, music gently increasing to a preset volume; e;c. when used with the timer function. )—~ Usted podra visualization, suavemente preajustado, temporizador. despertarse con el sonido, la y la musics aumentando hasta el volumen que haya etc. utilizando la funcion del Le programmateur vous permet de vous reveiller avec un son, un affichage et une musique preregles, qui augmentent progressivement jusqu’au niveau choisi.
When the sleep function is used, the power automatically turns off at a time specified between 99 and 10 m“inutes. Empleando la funcion de crondesconexion, la alimentacion del sistema se desconectara automaticamente despues deltiempo especificado entre 99 y 10 minutes. La fonction temporisateur permet d’eteindre automatiquement la chalne au bout d’un temps specifie entre 99 et 10 minutes. . SLEEP ~ I (-3 SLEEP To change the time Press the SLEEP button until the desired time is displayed.
Priority in case the timer operation times ovarlap @) When the sleep timer and the EVERY or ONCE timer overlap, priority is given to the sleep timer.
r--.’.- 1 Select the source and begin playback. 12 Seleccione la fuente y pongaia en Connect a microphone. Conecte un microfono. Branchez un microphone. reproduction. Selectionnez la source et commencez lecture. Mini-plug (3,50) Miniclavija (3,5 mm de dia.) Minifiche (0 3,5 mm) I TAPE I TUNER I CD la I VIDEOmAflvmEO 21AuX F! (!3 3 Adjust the microphone volume. Ajuste el volumen del microfono. Fleglez Ie volume du microphone.
Each time the KARAOKE button is pressed, the display changes as follows: Cada vez que presione el boton KARAOKE, la visualization cambiara de la forma siguiente: A chaque pression sur la touche KARAOKE, I’affichage change comme suit: Off position Position OFF (apagado) Positio OFF What is the AUTO VOCAL FADER function? There are two positions in this function, In one position (see figure @), you can obtain a simulated Karaoke effect by making the singer’s voice on ordinary discs or tapes softer than the a
1 Select the desired source and begin playback. Seleccione la fuente deseada y pongala en reproduction. Selectionnez la source souhaitee et declenchez la lecture. the sound. 12 Adjust Aiuste el sonido. Reglez Ie son. See page 15. Consulte la pagina 15. Voir page 15. To connect other equipment See page 11. Para conectar otros equipos Consulte la pagina 11. Pour raccorder d’autres appareils Voir page 11.
To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, Do not use strong solvents such as alcohol, benzine, or thinner. Regular cassette deck cleaning ❑ Clean the (record/) playback head o, erase head O (deck 2 only), pinch rollers e, and capstans O regularly (every 10 hours of use) for optimum sound quality. Use a cotton swab @ lightly moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. To clean discs ❑ Wipe the disc from the center out with a cleaning cloth.
,, SPEAKER SX-N939 Cabinet typa Impedance Music power Speaker STEREO INTEGRATED AMPLIFIER/STEREO TUNER RX-N939 87.5 MHz to 108 MHz Frequency range 1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf Usable sensitivity (IHF) Alternate channel selectivity 50 dB (*400 kHz) STEREO 68 dB Signal-to-noiae rstio MONO 72 dB 0.3% (MONO), 1 kHz Harmonic distortion 0.8% (STEREO), 1 kHz 20 HZ tO 15 kHz (+0.
AMPLIFICADOR INTEGRADO ESTEREOFONICO/SINTONIZADOR ESTEREOFONICO RX-N939 Gama de frecuencias 87,5 a 108 MHz Sensibilidad util (IHF) 1,3 pV (75 ohmios)13,2 dBf Selectividad de canal alternative 50 dB (&400 kHz) Relation aerial-ruido STEREO 68 dB ALTAVOCES SX-N939 Tipo de caja acdstica Impedancia Potencis musical Altavoces Nivel de preaion MONO 72 dB Diatorsion armonica Respuesta en frecuencia Separation entre canalea Antena 0,3% (MONO), 1 kHz 0,8% (STEREO), 1 kHz 20 Hz a 15 kHz (+0,5/-3 d
TUNERIAMPLIFICATEUR Plage de frequence STEREO RX-N939 87,5 MHZ a 108 Disque Methode MHz 1,3 IV (75 ohms) 13,2 dBs utilizable (IHF) du canal de substitution 50 dB (t400 kHz) Rapport signal/bruit STEREO 68 dB MONO 72 dB Diatorsion harmonique 0,3 % (mono), 1 kHz 0,8 % (stereo), 1 kHz Reponse en frequence 20 Hz a 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB) Separation stereo 33 dB a 1 kHz Antenne 75 ohms (asymetrique) Sensibility Selectivity Plage de frequence Senaibilite uti
If the system does not seem to operate as it should, after re-reading these operating instructions P.’. -, Power does not turn on. The Dower cord is not connected DroDerlv, Correct the connections. I There is no sound. The flat cables are not connected properly. Correct the connection, I An incorrect function button was oressed. Press a function button to select the correct inwt. I There is a bad connection Correct the connection.
Si el sistema no funciona como se supone que tendrfa que hacerlo siguiendo Ias instrucciones la tabla siguiente: El cable de alimentacion conectado. Las conexiones son correctas. Ha presionado no esta adecuadamente entre Ios components del sistema no un boton selector de funcion incorrect. de manejo, compruebelo cuidadosamente Corrija Ias conexiones. Conectelo correctamente, Presione correspondiente seleccionar, La conexion entre Ias unidades es incorrect. Conectelo correctamente. .
Si la cha~ne ne fonctionne pas correctement, relisez d’abord attentivement La cha?ne ne s’allume pas. Les cables plats ne sent pas raccordes correctement. Pas de son. Le cordon secteur n’est pas raccorde correclement. Corrigez Ie branchement, Une touche de fonction incorrect Appuyez surlatouche I’entree correcte. II y a une mauvaise connexion ,UY .
Tuner/amplifier Al FUNCTION (A, B) buttons@@ Tuner display window FUNCTION select buttons @ @ @ @ TIMER CHECK button @)@ @ BAND button @ TIMER STANDBY button @ STATION PRESET (UP, DOWN) buttons @l BALANCE control @ POWER button @ PHONES jack @ Amplifier display window Control stage @ DOLBY SURROUND button @ OPEN/CLOSE button @ DSP (digital signal processor) button@ MIC (microphone) jack@ MIC (microphone) MIXING control knob@ VOLUME control knob and indicator @ Botones de la funcion de memorization de ajust
Bandeja de control Control stage 8 TUNING MODE button @ DISPLAY MODE button @ To change the spectrum analyzer display, SET button @ @ @ @ @ DEMO (demonstration) button @ WAKE UP button @ TUNING/CLOCK/TIMER (DOWN, UP) buttons @ @ @ DSP/EFFECT button @ @ DIRECT button @ GEQ (graphic equalizer) button @ @ @ @ Boton selectorde mododel sintonia (TUNING MODE) @ Boton selector de visualization (DISPLAY MODE) @ Para cambiar el visualizador del analizador de espectro.
Compact disc/cassette @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Reproductor casetes deck Compact disc tray @ Display window DISC DIRECT PLAY buttons @ @ @ @@l COUNTER RESET button @ DISPLAY button @ @ @ @ STOP/CLEAR button (~ ~a @ @l DISC CHANGE button d OPEWCLOSE button (S)&@@@@ PLAY/PAUSE button (>) @ CD track skip/PRGM (program) CHECK buttons (-/W, W/_) @ @ @ @ Cassette deck 1 SYNCHRO (synchronized) DUBBING (HIGH, NORMAL) buttons @ @ REC (record)/REC MUTE button (0) @ @ @@@o PAUSE button (11)@ ~ STOP button (~) @ @ @ @@l@
Remote control TIMER STANDBY button SLEEP button Tuner control buttons DISC DIRECT PLAY buttons Numeric buttons CD function select button DECK 2 control buttons To start recording, press the ●/0 REC/REC MUTE button.
Inserting batteries Colocacion de Ias pilas Mise en place des piles Battery replacement When _the“maximum operation distance of the remote controller decreases, replace the batteries with new ones. Hints for correct operation ● To operate the remote controller, there should bean unobstructed line of sight to the remote sensor. This is because the remote controller uses infrared light rays. ● When there is a strong ambient light source, the performance of the infrared remote sensor is degraded.
AIWA CO.,LTD.