OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES OE MANEJO NSX-330 NSX-332 NSX-A92 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFÓNICO DE DISCO COMPACTO COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER RADIOCASSETTE ESTEREO CON DISCO COMPACTO CX~N330 LH,HE,U,C,E.
WARNING CAUTION RISK OP ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN A t “CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
FEATURES.....................................................4 PRECAUTIONS..............................................5 CONNECTIONS............................................. 6 CLOCK SETTING........................................ 12 SOUND ADJUSTMENT............................... 14 CARACTERISTICAS.................................4 PRECAUCIONES.................................. 5 CONEXIONES........................................... 6 PUESTA EN HORA DEL RELOJ.............12 AJUSTE DEL SONIDO..........
BBE system Sistema BBE BBE is a technology developed for professional studio and live use. It gives astonishing definition and clarity to music reproduction. It makes highfrequency sound especially clear and brings out the special character of vocals' and solo instru ments. AIWA is the world’s first manufacturer to employ the BBE sound in consumer audio equipment. BBE es una tecnología desarrollada para emplearse en estudios profesionales y en directo.
Follow the advice below for safe and correct opera tion. Para obtener una operación segura y apropiada, siga los consejos ofrecidos a continuación. On AC voltage (LH, HE, U, C models) Before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage. Tensión de CA (modelos LH, HE, U, C) Antes de emplear el sistema, compruebe si su tensión nominal coincide con la de la red local.
BASIC CONNECTION CONEXIÓN BÁSICA r RL RL Connect the striped leads to © Conecte los conductores con raya a ®. «A©„ v_ Speaker (right) Altavoz (derecho) Speaker (left) Altavoz (izquierdo) (ir) “A ) {&) m i '_________ To an AC outlet ^ A un tomacorriente de CA «A«aícítfL«!i!Sis„ Tips on connection Consejos sobre las conexiones • • Cerciórese de realizar las conexiones como se muestra en la ilustración. • Conecte la alimentación después de haber verificado que las conexiones sean correctas.
SETTINCS UP WITH DAT INSTALACIÓN CON UN MAGNETÓFONO DE CINTA AUDIO DIGITAL V. f" To turn on the system Para activar el sistema Power is supplied to the system when the POWER button is pressed. The system can be turned off by pressing the same button again. El sistema se activa al presionar el botón POWER. Este sistema puede desactivarse presionando otra vez el mismo botón.
ADDING OTHER EQUIPMENT TO YOUR SYSTEM ADICIÓN DE OTROS EQUIPOS A SU SISTEMA Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack. Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L. LD player, VCR for playback, DAT deck, etc. Reproductor de discos láser, videograbadora To connect an analog record player Para conectar un tocadiscos análogo Connect a player with an equalizer amplifier to the VIDEO/AUX jacks.
w---- CONNECTING THE SURROUND SPEAKERS CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES PERIFERICOS Rear T rasera Surround speaker (right) Altavoz periférico (derecho) Surround speaker (left) Altavoz periférico (izquierdo) Surround speaker: AIWA SX-R100, SX-R150, SX-R200, etc. (optional) Altavoz periférico : AIWA SX-R100, SX-Rf 50, SX-R200, efe.
ANTENNA CONNECTION CONEXIÓN DE ANTENAS Rear (LH, HE, U, C models) I rosera (modelos LH. HE. U. C) fr^'(LH.HE.U,OÍ5'!) 'Antenna terminals Terminales de antena For LH. HE. U. C models Para los modelos LH. HE. U. C 1 H, HE, u, cmmm For FM reception Para la recepción de FM (E, K models) (modelos E, K) (E,K «S) .Antenna terminals Terminales de antena Outdoor antenna Antena exterior Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception.
■■ ■ ■■ I For E and K models Para los modelos E y K For better FM reception Para mejorar la recepción de FM For MW/LW reception Para la recepción de MW/LW MW/LWí|ÍCWffl For FM reception Para la recepción de FM Extend horizontally. Extiéndala horizontalmente. .J Note on the FM feeder antenna Nota sobre la antena interior de FM Do not bring the ends near metal objects or curtain rails. No acerque los extremos a objetos metálicos ni a rieles de cortinas.
Æ ií , il 1 V.--------- : C=3C=3 Î 2 ,4 , 6 J ' 3,5 w\\ \v f'\ ,ri¡ 3 i ________ V J V J' 1 Set the hour. Ajuste la hora. CLOCK iSÆ'J'Bfo DOWN UP I . ‘ 4M / ”/* /”/ I n- n n /”/ / /_ • /_/ /_/ lU-UU Set the minutes. Ajuste los minutos. DOWN UP
To set the time exactly Para ajustar exactamente la hora Press the SET button in step 6 to start the clock at the desired point, as indicated by another ciock or time signai from an externai time source. Presione el botón SET en el paso 6 para poner en funcionamiento el reloj en el punto deseado, indicado por otro reloj o la señal horaria de de una fuente externa. №6, To display the clock while the power is on Press the CLOCK button. The clock is displayed for 4 seconds.
m D A c B To adjust the volume T0 increase the volume, turn the VOLUME control clockwise. To decrease the volume, turn the VOLUME control counterclockwise. B Para ajustar el volumen Para aumentar el volumen, gire el control VOL UME hacia la derecha. Para disminuirlo, gírelo hacia la izquierda. B For louder deep bass Press the T-BASS button repeatedly and select one of the four levels for louder deep bass, or off position to your preference. Normally sef to the second level.
D 1^ Selecting a factory-preset equalizetion curve You can enjoy music with 3 different equaliza tion curves preset at the factory. Select an equalization mode. D Selección de una curva de ecualización preajustada en fábrica n LJ Usted podrádisf rutar de música con 3 diferentes curvas de ecualización preajustadas en fábrica. Seleccione el modo de ecualización deseado. iHff (e.g.) / (Ejemplo)./ M'yij ' ROCK ROCK POP CLASSIC = c ==;;,ii „lililí RDLt; 70 .'Í50 Ik 3.
3 2 1 PLAY/direction OPEN/CLOSE Play begins. Inicia la reproducción Secutó .....É l /■•Í'S c u I 1- •1 í: 8 10 Track number being played and elapsed play ing time El número de la canción en reproducción y el tiempo transcurrido OPEN/CLOSE WS.
ñí-r ■ ■ To stop play Para cesar la reproducción Press the H button. Presione el botón ■. To pause Press the III button. To resume play, press the II button again. Para realizar una pausa Presione el botón II. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón. To play an 8cm CD Load a disc onto the inner circle of the tray. Para reproducir un disco compacto de 8 cm if®® ■ itiSBiisia„ wicíssiiisiíto ín«ÜC8cmH*l-ll>t- Colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
LOCATING A PARTICULAR POINT IN A TRACK LOCALIZACIÓN DE UN PUNTO PARTICULAR DE UNA CANCIÓN ... .............. ..................... -TM-rr-ii-mrl'............. ^ DOWN
To check the programmed tracks Para comprobar las canciones programadas Press the DOWN (-4^) or UP (►►) button re peatedly during the stop mode. The track number and the program number are displayed in pro grammed order. Presione el botón DOWN (■^^) o UP {►►) repetidamente durante el modo de parada. El número de canciones y el número de programa se visualizarán en el orden programado.
í All the tracks on the disc can be played in random Todas las canciones del disco podrán »itV order. reproducirse en orden aleatorio. ac=3 Q □ rUCZDCn ^^ -SiiilíStWo I Para cancelar la reproducción aleatoria To cancel random play Press the RANDOM button so that “RANDOM” in Presione el botón RANDOM de forma que “RANDOM” desaparezca del visualizador. the display goes out. ’‘I The tracks on the disc can be played repeatedly. Las canciones pueden reproducirse repetidamente. nan-JiS^JIfllH B|'.
To stop play Para cesar la reproducción Press the ■ button. Presione el botón ■. To pause (deck 2 only) Para realizar una pausa (deck 2 solamente) Press the II button. To resume play, press the II button again. Presione el botón II. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón II. To change play direction Para cambiar el sentido de reproducción Durante la reproducción o el modo de pausa, presione el botón ◄ ►. During play or pause, press the ◄ ► button.
When listening to a tape recorded with DOLBY NR Para escuchar una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby Si&WUDOLBY SKDOLBY Press the DOLBY N R button to tu rn on the “DO N R” Presione el botón DOLBY NR a fin de que se indicator on the display window. encienda el indicador NR” en la ventanilla visualizadora. For Dolby NR processed tape: Turn on the indicator.
m'á! -.;,- . т~т*"*гт ., ..:,т."':.|;-:';.":г.':,.......... шшх SEARCHING FOR THE BEGINNING OF A TRACK BUSQUEDA DEL COMIENZO DE UNA CANCIÓN If there is a 4-second or longer blank between tracks, you can search for the beginning of a track I easily during playback. (Music Sensor; MS) Press ►► or ◄◄ during playback, referring to the following table. Si entre las canciones existe un espacio en írffiSltllH¿líj‘14íkÍlU.h3füláít^, IE"Í-Ói blanco de 4 o más segundos, podrá buscar ®c*ir$tTffi№ílciT.
The tapes on deck 1 and deck 2 can be played Las cintas de los decks 1 y 2 podrán reproducirse back continuously. continuamente. .. r— 1 Vv-............................. 1 ^ Select Z)Seleccione Z)- 4 mm z? o REV MODE PLAY/direction Press repeatedly. Presione repetidamente. STSíSKfflo To select the deck to be played back first During the stop mode Durante el modo de parada Para seleccionar el deck que debe reproducir primero o TAPE/deck 1/2 70 350 Ik 3.
I FM MODE 1 1 ooo Select a band. Seleccione la banda. Extinguish the preset number. îÆfêo >'^^3Slll®í5Ío Select a station. Seleccione una emisora. mmm-to O DOWN UP o I / TUNING TUNER/band _____ui ò S'?, so»» f;i = _si;ill! mi I a il pi ; /g _ MU"; 1» ,ig|i ni ■ .. v«.v r mi mlllll l-f'l [ ili SS.
Up to 32 stations on any band can be prosot. iü Podrán momor zarso hasta 32 emisoras por banda. 1 1,2 2, 1 Select a band and station. Seleccione la banda y la emisora. Select a preset number (1 to 32). Seleccione un número de memorización (1 a 32). o Memorize the station. Memorice la emisora. ilíiÍlÜKíBo (1S32) TUNER/band SET SET TUNING Ò Extinguish preset number. Haga que desaparezca el número de memorización. DOWN DOWN UP UP ^ 1 Repeat steps 1 to 3.
oc a 1 O OO •"o..o'" 1 Select a preset number. Seleccione el número de memorización deseado. Select a band. Seleccione la banda. ilíijáSo O UP DOWN 6 TUNER/band V. To select a prciset number When the DOWN (- ) or UP (►►) button is pressed repeatedly, you can search for the manually preset and factory-set* stations, only in the band which is selected in step 1.
3 2 6 5 When recording from a CD or a tape, see also the pages after 32. To stop recording Press the ■ button. To pause recording Press the II button. To resume recording, press the II button again. To start recording with the remote control 4 1 To erase a recording It is possible to create a blank tape by erasing a recording. 1 Press the TAPE button. 2 Insert the tape you want to erase into deck 2. 3 Set the reverse mode and the recording direc tion. 4 Press the VIDEO/AUX button.
immunvm Para borra r una grabación Es posible crear una cinta en blanco borrando una grabación. 1 Presione el botón TAPE. 2 Inserte la cinta que desea borrar en el deck 2. 3 Fije ei modo de inversión y la dirección de grabación. 4 Presione el botón VIDEO/AUX. (Desconecte la alimentación del equipo externo conectado a ia toma VIDEO/AUX.) 5 Presione el botón RECORD.
...i- ■. J .i — ® To record with Dolby noise reduction system ® Para grabar con el sistema de reducción de (§) To select the reverse mode ruido Dolby El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el siseo y el ruido de la cinta. Presione el botón DOLBY NR de forma que se encienda indicador NR” en el visualizador. Para grabar con el sistema de reducción de ruido Dolby: Haga que se encienda el indicador. Para grabar sin el sistema de reducción de ruido Dolby: Haga que se apague el indicador.
.... . '\^-fy \- f. - •■•■ ~f'-r^ry."~ '"• -■ ■"•>■.. • •■■. H S.sV-í:.. ?"i-sr.-r s-.‘—.• “':f. t:‘.-.-.'*.•: —. 'B A B Side A Cara A Affi Lengüeta para la cara A Ranura de detección Affiffl román- féS'Jíf ■«I# Cassette tape notes Notas sobre las cintas de casete Tape slack Cinta floja Check and tighten slack tape before use with a Compruebe y tense la cinta usando un lápiz o herramienta similar. La cinta cuando está floja puede romperse o atascarse en el mecanismo. pencil or similar tool.
i¡ Use this function to get a tape of the same contents as the original tape. By pressing the SYNCHRO DUBBING button, both tapes are rewound automatically to the beginning of the forward side, and then the recording starts. »' ■.ir' .lt.- j = Utilice esta función para obtener una cinta del mismo contenido que la original. Al presionar el botón SYNCHRO DUBBING, ambas cintas se rebobinan automáticamente al comienzo de la cara de avance, y luego inicia la grabación.
I IM To stop dubbing Para cesar la duplicación Press the III button. Presione el botón ■ . About same tape side dubbing (STSD) Duplicación de la misma cara del casete (STSD) This feature allows both sides of the dubbed tape to match those of the original tape. The reverse side of both tapes will start at the same time as soon as the longer tape has been reversed. Esta función le permitirá hacer que ambas caras del casete duplicado sean idénticas a las del casete original.
:-..'■л.- MIHÍHíF ^^ДИмЁиН1ш^ШДЦ шшш 34 •.
Select the DOLBY NR type. Seleccione el sistema de reducción de ruido Dolby. ìlÌfDOLBY DOLBY NR 8 Select the recording direction. Seleccione la dirección de grabación. PLAY/direction I. RECORD STOP ■I (!) Press once or twice. Presione una o dos veces. After play is completed The compact disc stops, but Deck 2 is stili in the recording mode. Press the STOP button to stop it. To stop recording Press the ■ button. The playback of the compact disc stops simultaneously.
AUTO-EDIT RECORDING GRABACIÓN CON EDICIÓN AUTOMÁTICA By inputting the iength of the tape, the tracks which can be recorded are selected in the same order as they are in the CD. Registrando la duración de la cinta, las canciones que pueden grabarse se seleccionan en el mismo orden que están en el disco compacto.
1 ■ EDIT AUTO- tr Press once. Presione una vez. -ik Put the side to be recorded on first facing you. Ponga la cara a grabarse primero enfrentada hacia usted. W-SDf lè]/a!o [■ss B: r n * j J EDIT 1 i r.iii TU 3sii ” J.Wi l«hl Z) 4 8 start recording. Inicie la grabación. Designate the tape length. Designe la duración de la cinta. ® Set the Dolby NR type and the reverse mode. Seleccione el sistema de reducción de ruido Dolby y el modo de inversión.
DICIÓN DE DISCOS COMPACTO! PROGRAMMED EDIT RECORDING GRABACIÓN CON EDICIÓN PROGRAMADA ' When inputting the iength of the tape, any extra tracks you desire can be dubbed after ^ checking the remaining amount of time on the tape side, r : ' <, I j Cuando introduzca ia duración de la cinta, used podrá duplicar las canciones extra que i desee después de haber comprobado el tiempo restante de una cara del casete.
Designate the tape length. Designe la duración de la cinta. (Remote control only) (Sólo el control remoto) (ÍI[!JIÍ«)ÉÍÍ;I5) o EDIT- -PRGM e.g.) C-46 tape ejemplo) Cinta C-46 m) Press once. Presione una vez. mi iiilllll Tape length of side A Duración de la cinta de la cara A. ■Tk-SS Í-QÜ O T; c-4 'S't **EDIT 8 Select the tracks for side B. Seleccione las canciones deseadas para la cara B. start recording Inicie la grabación. © Set the Dolby NR type and the reverse mode.
Preparation Preparativos Make sure the clock is set correctly. (See pages 12 Cerciórese de que el reloj esté en hora. (Consulte • WltíStfi']íH!FSiMSfijK'iEí'^(#M12ílll3H) and 13.) las páginas 12 y 13.
Get ready for the source. Prepare la fuente. Listening to a disc Escucha de un disco Listening to a tape Escucha de una cinta ® Load a disc onto the disc tray. Coioque un disco en ei receptor de disco. ® Insert a cassette tape into deck 1 or deck 2. Inserte un casete en el deck 1 o el 2. 1 @ Press the CD function button. Presione ei botón de función CD. «BCDíÜSgííffio SSTAPEííltgfíMo @ Set the Dolby NR and the reverse mode. Seleccione el sistema de reducción de ruido Doiby y el modo de inversión.
After setting the timer Turn the system power off. If the power is on, the timer will not work at the preset time. When the on-time is reached “SLEEP” appears in the display and the sleep timer starts to work. The power is turned off automatically in 120 min utes. To change the time After setting has been completed, reset the time. To check the timer-on time Press the STANDBY button once. Después del ajuste del temporizador Desconecte la alimentación del sistema.
When the sleep function is used, the power automatically turns off at the specified time be tween 120 and 10 minutes. • Empleando la función de cronodesconexión, la fÉHJBillKífjHÉSHíiSflfÍP, '§'jVfoxSEli#lul^íS> alimentación del sistema se desconectará ;gio~]20í>S¿PHT^íSfÍÉI automáticamente después del tiempo especificado entre 120 y 10 minutos. Released 120 20 -------► 110 -------►! 10 ik To change the time Press the SLEEP button repeatedly until the de sired time is displayed.
Refer to page 8 for connection. 1 Consulte la página 8 para la conexión. s ño L 1 2 PIsy the external source. 1 Funciona la fuente externa. o VIDEO/AUX To adjust the input level of the equipment connected to the VIDEO/AUX jacks 1 Press the VIDEO/AUX function button and play the equipment. 2 Turn: the VIDEO/AUX INPUT LEVEL knob on the rear panel until the level of the sound being heard becomes the same as that of the other sound sources. Presione el botón de función VIDEO/AUX y opere el equipo.
MICROPHONE MIXING (KARAOKE) MEZCLA CON MICRÓFONO (KARAOKE) 1 Miniplug (3.5 0 ) Miniclavija (3.5 mm de diá.) asssi(3.5s5) Select the source to be mixed and play it. Seleccione la fuente con la que desee realizar la mezcla, y póngala en reproducción. 0 0 0 0 TAPE/deok mí. TUNER/band VIDEO/AUX CD 6 Adjust the volume and tone. Ajuste el volumen y el tono. Adjust the microphone volume. Ajuste el volumen del micrófono. MIXING PLAY See pages 14 and 15. Consulte las páginas 14 y 15.
To enjoy karaoke with an ordinary compact Para disfrutar dei Karaoke con un disco disc compacto ordinario Before playing Antes de la reproducción Press the VOCAL FADER button to make the singer’s voice softer than the accompaniment. KARAOKE Presione el botón VOCAL FADER para hacer que la voz del cantante sea más suave que el acompañamiento musical. VOCAL FADE.R ííSt, VOCAL 1 ADI..
To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with mild deter gent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner. Para limpiar el exterior Emplee un paño suave un poco humedecido en solución de detergente poco concentrado. No emplee solventes fuertes, como por ejemplo el alcohol, bencina ni disolvente.
Frequency range Usable sensitivity (iHF) Alternate channel selectivity Signal-to-noise ratio Harmonic distortion Frequency response Stereo separation Antenna Frequency range Usable sensitivity Selectivity Signai-to-noise ratio Antenna 87.5 MHz to 108 MHz 1.3|iV(75 ohms) 13.2 dBf 50 dB (±400 kHz) 70 dB (STEREO), 76 dB (MONO) 0.3 % (MONO), 1 kHz 0.5 % (STEREO, L-R), 1 kHz 30 Hz to 15 kHz (±0.
-ESHOOTING GUIO If the unit fails to perform as it is supposed to, by following this operation manual, please check it carefully in accordance with the chart below: Symptom There is no sound. Causes Solutions • The power cord is not connected properly. • Correct the connection. • An incorrect function selector button Is pressed. • Press the function selector button to select the correct input. • There is a bad connection between systems. • Correct the connection.
Gama de frecuencia 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad útil (IHF) 1,3 |iV (75 ohmios) 13,2 dBf Sensibilidad de canal alternativo 50 dB (±400 kHz) Relación señal-ruido 70 dB (STEREO), 76 dB (MONO) Distorsión armónica 0,3% (MONO) 1 kHz 0,5% (STEREO, L-R), 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 Hz a 15 kHz (+0,5 dB, - 3 dB) Separación entre canales 33 dB a 1 kHz 75 ohmios (desequilibrada) Antena Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido Antena NSX-330HE, E, K, NSX-A92HE:
Si el sistema no funciona como se supone que tendría que hacerlo siguiendo las instrucciones de manejo, compruébelo cuidadosamente de acuerdo con la tabla siguiente: Síntoma j No hay sonido. • Corrija la conexión. • Ha presionado un botón selector de función incorrecto. • Presione el botón selector de función correspondiente a la entrada. • Las conexiones entre los componentes del sistema no son correctas. • Corrija las conexiones.
87.5MHz~108MHz m m ш m WfflBÄJS(IHF) 1.3даУ(750) 13.2dBf 50dB ( +400kHz) 70dB ( З .Ш Ш ) . 76dB (¥.#) If / « it 0.3%(Ж»), ШкНгР# Ü Ä ífe Ä 0.5% (ittiS, L~ R), ЙЯкНгВ# 30Hz~15kHz m m m m ( + 0.5dB, -3dB) 33dB, IfilkHzB# 75Q ( т ш ш ) ^m <*isia!-&> «i il m m m « m / m it Ш$ »®* ;1 Ш *■ s JS m m <АМ(МУУ)ИЯ®'й-> NSX-330HE,E,K,NSX-A92HE ' AM531 (530) kHz ~ 1,602 ( 1.710) kHz я Ш NSX-330LH,U,C, NSX-332U: AM5301531) kHz'-1.710 a, 602) kHz 9 Ël îl S 350д V/m 2*а АШЬШ# : 50-16.000HZ : 50-15.
!t lE-4?t„ — m te m Ìfr>j;iÌ®Ìo ia-fflW"A>tSWo te ■ •fÌftWo s Ji a • «ìtlSÌHtXXito • iijtgiiif ««»itmiiSo • ^mzfMm^T-'So »»tPo • ftif »®if ÌLrt®XSi&„ • Ham7ffiPlìÌ»»®M1EÌfS&S®»ÌQo • -if t 1 iS^XISMo tffXXÌSo t^jn'?il5^0 ila#. .... 1 4'*'ìtì^o jttp#xaw. M 54 • ìxmmm^zm^o • ift$A^a««ci£o • mmmmpimo • *^mswxiSo • épisis. ®!i«s ga^Bio • 3c«5titmiiao • mmmM. • DOLBY NR:^5Sil;S*»^ffliii)Xl5l« • -*#DOLBY NR^ifX*ilfc:^5i:iÌteo • msmmo • ’mmm. • MSrKiDOLBY NRiiS;, • »^DOLBY NRiS-S.
Main L.
Main unit Unidad principai Main unit Unidad principal O VOCAL FADER button — ® ® POWER button — O (g)T-BASS button — © @ PHONES jack — © (§) MIC jack — © @ ECHO LEVEL lever (NSX-330HE, NSX-A92 only) @ Cassette compartment (deck 1) @ MIXING PLAY knob — © ® BBE button — © ©GRAPHIC EQUALIZER buttons (ROCK, POP, CLASSIC) — © @ VOLUME control — © ® Function buttons (TAPE/DECK1/2, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) @) Cassette compartment (deck 2) @ Botón VOCAL FADER — ® @ Botón POWER — O @ Botón T-BASS — © ©Toma PHO
Display window Ventanilla visualizadora i; ';2} c; V (4 D ® d Hmm lililí Lili 5} :'V. C8 Ü Ü. J •ikC .................. .... . . --------------- 1 1^^—— PITO'l 350 1k 3.
Remote control Control remoto ? Buttons with no explanations have the same function as the ones on the main unit with idenj tical indications. I Remote control © SLEEP button (D TIMER button (D RANDOM button © DISPLAY button ® Function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD) ©TUNING/PRESET/TIMER buttons @ PAUSE (ID/SET button The ll/SET button does not function to set the clock and to preset radio stations.
Battery replacement Reemplazo de las pilas When the maximum operation distance of the remote control decreases, replace the batteries with new ones. Cuando el alcance máximo del controlador remoto disminuya, reemplace las pilas por otras nuevas. Hints for correct operation • For the remote control to operate, it should have an unobstructed line of sight with the REMOTE SENSOR. This is because the remote control uses infrared light rays.
CAUTION Note Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation expo sure. This product is manufactured to comply with the radio inter ference requirements of EEC directive 82/499/ECC. Nota ATTENTION L’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que ceux spécifiés peut emrainer une dangereuse exposition aux radiations. This compact dise player is classified as a CLASS 1 LASER product.