Manual
Table Of Contents
- NSX-V20
- CX-NV20 u
- SX-NV20
- TABLE OF CONTENTS
- TABLE DES MATIERES
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- CONNECTIONS
- BASIC CONNECTIONS
- CONEXIONES BASICAS
- CONNEXIONS DE BASE
- CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
- CONNECTION WITH A SUPER WOOFER
- CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
- CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
- CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE
- CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES
- BEFORE OPERATION
- 0
- ON THE MAIN UNIT
- ON THE REMOTE CONTROL
- ANTES DE LA OPERACION
- 1
- CLOCK SEniNG
- REGLAGE DE L’HORLOGE
- Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
- Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
- Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
- Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
- Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
- Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
- Pour passer au format de 24 heures
- Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors tension
- SOUND ADJUSTMENT
- ò
- 6
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- ID
- [0
- 1
- SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK
- SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
- SELECTING A TRACK DIRECTLY
- BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA CANCION
- RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIER SUR UNE PLAGE
- SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
- SAUT JUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE
- SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION
- SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE
- RANDOM PLAY
- REPEAT PLAY
- REPRODUCCION ALEATORIA
- REPRODUCCION REPETIDA
- LECTURE REPETEE
- PROGRAMMED PLAY
- REPRODUCCION PROGRAMADA
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- 1 Presione el botón TAPE.
- 2 Presioneelbotón 1/^paraabrirelcompartimiento de cassette e inserte el cassette con la cara expuesta de la cinta hacia abajo.
- 3 Presione el botón > para iniciar la reproducción.
- 1 Appuyer sur la touche TAPE.
- 2 Appuyer sur la touche Ml ± pour ouvrir le porte- cassette puis insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
- Pousser le porte-cassette pour le fermer.
- 3 Appuyer sur la touche O pour démarrer la lecture.
- REPRODUCCION CONTINUA
- LECTURE CONTINUE
- BASIC OPERATION
- a-3
- □-1
- PRESEniNG STATIONS
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- MEIVIORIZACION DE EMISORAS
- MEMORISATION DE STATIONS
- TUNING m TO A PRESET STATION
- SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA
- 1
- in
- ^0.
- t?
- RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT
- ENREGISTREMENT DE BASE
- GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O EQUIPO CONECTADO
- ENREGISTREMENT A PARTIR D’UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL CONNECTE
- RECORDING FROM TAPE TO TAPE
- GRABACION DE CINTA A CINTA
- ENREGISTREMENT DE CASSElfTE A CASSETTE
- 7,
- 1
- 8
- Al EDIT RECORDING
- GRABACION CON EDICION Al
- ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
- ATENCION
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- REMARQUE
- AFFICHAGE
- AFFICHAGE
- DISPLAY
- DISPLAY
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- Para añadir canciones ai contenido editado
- Tiempo de las cintas y tiempo de edición
- Pour arrêter l’enregistrement en cours
- Pour effacer le contenu du montage
- Pour contrôler le contenu du montage
- Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
- Pour ajouter des plages au contenu du montage
- Durée des cassettes et temps du montage
- 9 Adjust the volume and tone.
- 10 Press the POWER button to turn the unit power off.
- 11 Get ready fortheTAPEfunctionorthe timer recording.
- 10
- To record the source
- The timer recording period and tape length
- To cancel the timer standby mode temporarily
- If using the unit after setting the timer
- To change the specified time and function
- To check the specified contents
- NOTICE
- Para escuchar una cinta grabada
- Para grabar la fuente
- Tiempo de grabación por temporizador y duración de la cinta
- Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
- En caso de utilizar el aparato después de la fijación del temporizador
- Para cambiar el tiempo y función especificados
- Para comprobar el contenido especificado
- ATENCION
- Pour écouter une cassette
- Pour enregistrer la source
- Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et durée de cassette
- Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
- Si on utilise l’appareil après avoir réglé la minuterie
- Pour changer l’heure et la fonction spécifiées
- Pour contrôler le contenu spécifié
- AVIS
- SLEEP TIMER SEniNG
- AJUSTE DEL
- CRONODESCONECTADOR
- REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
- KARAOKE MIXING
- USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
- MEZCLA DE KARAOKE
- MIXAGE POUR KARAOKE
- FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
- FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
- a
- a
- 6
- MULTIPLEX FUNCTION
- FUNCION DE ATENUACION VOCAL
- FONCTION VOCAL FADER
- FUNCION MULTIPLE
- FONCTION MULTIPLEX
- CARE AND MAINTENANCE
- CASSETTE TAPE NOTES
- CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- NOTAS SOBRE LOS CASSEHES DE CINTA
- REMARQUES SUR LES CASSEHES
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
- EN CAS DE PROBLEME
- IDENTIFICATION OF PARTS
- AIWA СО., LTD.

CONEXIONES
CONNEXIONS
Para ia colocación de cada antena
Antena de línea FM
Extienda esta antena horizontalmente en una forma de T y fije
sus extremos a la pared con una cinta adhesiva.
Antena de cuadro de AM
Para colocar la antena sobre una superficie, fije la garra a la
ranura. Luego, asegúrela en una dirección y posición de mejor
recepción. Véase la ilustración 2-|3 .
Para colocar la antena sobre la pared, utilice los tornillos (no
suministrados) ©. -»Véase la ilustración 2- H •
NOTA
• No acerque los extremos de la antena de línea FM a ningún
objeto metálico o riel de cortinas.
• No desenrolle el hilo de la antena de cuadro AM.
• No acerque la antena de cuad ro AM a un sistema de tocadiscos,
reproductor de discos compactos, monitor de TV o al sistema
estereofónico mismo, ni la acerque al cordón CA o a los
cordones de altavoz, ya que puede causar ruido.
3 Conecte el cordón de alimentación CA
Conecte el cordón CA al tomacorriente CA. Al conectar el
cordón CA, la visualización del reloj empieza a parpadear.
Si utiliza el aparato con otro equipo, conecte el cordón CA
después de la conexión con el equipo.
Pour positionner chaque antenne
Antenne FM intérieure
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T
et fixer ses extrémités à un mur aveic de la bande adhésive.
Antenne cadre AM
Pour poser l’antenne'sur une surface, fixer la griffe dans la
rainure. Après l’avoir posée, l’orienter de manière à obtenir la
meilleure réception possible. Voir l’illustration
2-|3 .
Pour fixer l’antenne à un mur, utiliser des vis @ (pas fournies).
-» Voir l’illustration 2- Q .
REMARQUE
• Ne pas mettre les extrémités de l’antenne FM intérieure près
d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne cadre AM.
• Ne pas mettre l’antenne cadre AM près d’un tourne-disque,
d’un lecteur de disques compacts, d’un téléviseur ou de la
chaîne stéréo ni près du cordon secteur ou des cordons
d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
3 Brancher le cordon secteur.
Brancher le cordon secteur à une prise de courant. Quand on
branche le cordon secteur, l’affichage de l’horloge clignote.
Dans le cas d’une installation avec un autre appareil, brancher
le cordon secteur après l’installation.
CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
Para la óptima recepción de FM, se recomienda conectar una
antena externa.
Conecte la antena externa al terminal FM 75CI. -► Q
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé de
connecter une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure à la borne FM 75 Î2. -> H
CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER
GRAVE
La conexión de un altavoz de super grave aumenta el realismo de
los sonidos a baja frecuencia.
Conecte un altavoz de super grave con amplificador integrado
(Aiwa TS-W5 etc.) al terminal SUPER WOOFER. B
Refiérase al manual de instrucciones del altavoz de super grave
para mayor detalle.
CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES
La connexion d’un caisson de graves augmente le réalisme des
sons de basse fréquence.
Connecter un caisson de graves à amplificateur intégré (Aiwa TS-
W5, etc.) à la borne SUPER WOOFER. B
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du caisson de
graves.
11