Manual
Table Of Contents
- NSX-V20
- CX-NV20 u
- SX-NV20
- TABLE OF CONTENTS
- TABLE DES MATIERES
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- CONNECTIONS
- BASIC CONNECTIONS
- CONEXIONES BASICAS
- CONNEXIONS DE BASE
- CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
- CONNECTION WITH A SUPER WOOFER
- CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
- CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
- CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE
- CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES
- BEFORE OPERATION
- 0
- ON THE MAIN UNIT
- ON THE REMOTE CONTROL
- ANTES DE LA OPERACION
- 1
- CLOCK SEniNG
- REGLAGE DE L’HORLOGE
- Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
- Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
- Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
- Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
- Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
- Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
- Pour passer au format de 24 heures
- Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors tension
- SOUND ADJUSTMENT
- ò
- 6
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- ID
- [0
- 1
- SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK
- SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
- SELECTING A TRACK DIRECTLY
- BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA CANCION
- RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIER SUR UNE PLAGE
- SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
- SAUT JUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE
- SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION
- SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE
- RANDOM PLAY
- REPEAT PLAY
- REPRODUCCION ALEATORIA
- REPRODUCCION REPETIDA
- LECTURE REPETEE
- PROGRAMMED PLAY
- REPRODUCCION PROGRAMADA
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- 1 Presione el botón TAPE.
- 2 Presioneelbotón 1/^paraabrirelcompartimiento de cassette e inserte el cassette con la cara expuesta de la cinta hacia abajo.
- 3 Presione el botón > para iniciar la reproducción.
- 1 Appuyer sur la touche TAPE.
- 2 Appuyer sur la touche Ml ± pour ouvrir le porte- cassette puis insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
- Pousser le porte-cassette pour le fermer.
- 3 Appuyer sur la touche O pour démarrer la lecture.
- REPRODUCCION CONTINUA
- LECTURE CONTINUE
- BASIC OPERATION
- a-3
- □-1
- PRESEniNG STATIONS
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- MEIVIORIZACION DE EMISORAS
- MEMORISATION DE STATIONS
- TUNING m TO A PRESET STATION
- SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA
- 1
- in
- ^0.
- t?
- RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT
- ENREGISTREMENT DE BASE
- GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O EQUIPO CONECTADO
- ENREGISTREMENT A PARTIR D’UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL CONNECTE
- RECORDING FROM TAPE TO TAPE
- GRABACION DE CINTA A CINTA
- ENREGISTREMENT DE CASSElfTE A CASSETTE
- 7,
- 1
- 8
- Al EDIT RECORDING
- GRABACION CON EDICION Al
- ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
- ATENCION
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- REMARQUE
- AFFICHAGE
- AFFICHAGE
- DISPLAY
- DISPLAY
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- Para añadir canciones ai contenido editado
- Tiempo de las cintas y tiempo de edición
- Pour arrêter l’enregistrement en cours
- Pour effacer le contenu du montage
- Pour contrôler le contenu du montage
- Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
- Pour ajouter des plages au contenu du montage
- Durée des cassettes et temps du montage
- 9 Adjust the volume and tone.
- 10 Press the POWER button to turn the unit power off.
- 11 Get ready fortheTAPEfunctionorthe timer recording.
- 10
- To record the source
- The timer recording period and tape length
- To cancel the timer standby mode temporarily
- If using the unit after setting the timer
- To change the specified time and function
- To check the specified contents
- NOTICE
- Para escuchar una cinta grabada
- Para grabar la fuente
- Tiempo de grabación por temporizador y duración de la cinta
- Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
- En caso de utilizar el aparato después de la fijación del temporizador
- Para cambiar el tiempo y función especificados
- Para comprobar el contenido especificado
- ATENCION
- Pour écouter une cassette
- Pour enregistrer la source
- Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et durée de cassette
- Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
- Si on utilise l’appareil après avoir réglé la minuterie
- Pour changer l’heure et la fonction spécifiées
- Pour contrôler le contenu spécifié
- AVIS
- SLEEP TIMER SEniNG
- AJUSTE DEL
- CRONODESCONECTADOR
- REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
- KARAOKE MIXING
- USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
- MEZCLA DE KARAOKE
- MIXAGE POUR KARAOKE
- FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
- FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
- a
- a
- 6
- MULTIPLEX FUNCTION
- FUNCION DE ATENUACION VOCAL
- FONCTION VOCAL FADER
- FUNCION MULTIPLE
- FONCTION MULTIPLEX
- CARE AND MAINTENANCE
- CASSETTE TAPE NOTES
- CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- NOTAS SOBRE LOS CASSEHES DE CINTA
- REMARQUES SUR LES CASSEHES
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
- EN CAS DE PROBLEME
- IDENTIFICATION OF PARTS
- AIWA СО., LTD.

AJUSTE DEL RELOJ
REGLAGE DE L’HORLOGE
Cuando está conectado el cordón CA, parpadea la visuallzación
del reloj. Siga los pasos descritos a continuación durante la
desconexión de la alimentación.
Quand on branche le cordon secteur, l’affichage de l’horloge
clignote. Effectuer les opérations suivantes avec l’alimentation
coupée.
1 Presione el botón II SET para entrar en el modo de
ajuste del reloj.
La indicación del visuaiizador se oscurece y parpadea “hora”.
2 Presione el botón
la hora.
DOWN o ^ UP para ajustar
1 Appuyer sur la touche II SET pour passer au mode
réglage de l’horloge.
L’affichage apparaît et les heures clignotent.
2 Appuyer sur la touche
spécifier les heures.
DOWN ou ►► UP pour
3 Presione el botón II SET para fijar la hora.
La indicación “hora” deja de parpadear y empieza a parpadear
la indicación “minuto”.
4 Presione el botón
los minutos.
DOWN o ^ UP para ajustar
5 Presione el botón II SET para fijar los minutos y
terminar el ajuste del reloj.
La indicación de minutos deja de parpadear en el visuaiizador
y el reloj se pone en funcionamiento de 00 segundos. Se
oscurece el visuaiizador.
Para obtener la indicación más exacta del reloj, presione el
botón II SET en el preciso momento que se dé la señal horaria
oficial.
Cada parpadeo de los dos puntos indica un segundo.
Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
Mientras mantiene oprimido el botón SHIFT, presione el botón
CLOCK del control remoto. Se visualiza el reloj durante 4 segundos.
Dentro de este período, inicie la corrección horaria siguiendo los
pasos 1 al 5.
Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
Mientras mantiene oprimido el botón SHIFT, presione el botón
CLOCK del control remoto. El reloj se visualiza durante 4 segundos.
Durante ia grabación, no puede visualizarse el reloj.
Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
Ei reloj está ajustado en fábrica al sistema de 12 horas. Para
cambiar al sistema de indicación de 24 horas, presione ei botón
CLOCK del control remoto mientras mantiene oprimido el botón
SHIFT y luego oprima el botón ■ dentro de 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para restablecer el reloj a la
indicación del sistema de 12 horas.
Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión
de la alimentación
Esto se debe a la interrupción eléctrica. Ajuste nuevamente el reloj.
3 Appuyer sur la touche II SET pour régler les
heures.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
4 Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
spécifier les minutes.
5 Appuyer sur la touche II SET pour régler les
minutes et terminer le réglage.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde. L’affichage devient sombre.
Pour régler l’heure à la seconde près, appuyer sur la touche II
SET au moment souhaité, indiqué par une autre horloge ou par
un top horaire.
Chaque clignotement des points sur l’affichage indique une
seconde.
Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
CLOCK de la télécommande. L’horloge est affichée pendant
quatre secondes.
Pendant cette période, commencer la correction en suivant les
étapes 1 à 5.
Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
CLOCK de la télécommande. L’horloge est affichée pendant
quatre secondes.
Pendant l’enregistrement, l’horloge ne peut pas être affichée.
Pour passer au format de 24 heures
L’affichage de i’heure est réglé à la fabrique sur le format de 12
heures. Pour passer au format de 24 heures, appuyer sur la touche
CLOCK de la télécommande tout en appuyant siur la touche SHIFT
puis appuyer sur la touche ■ dans les quatre secondes qui suivent.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors
tension
Ceci est dû à une coupure secteur. Régler de nouveau l’heure
courante.
15