Manual
Table Of Contents
- NSX-V20
- CX-NV20 u
- SX-NV20
- TABLE OF CONTENTS
- TABLE DES MATIERES
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- CONNECTIONS
- BASIC CONNECTIONS
- CONEXIONES BASICAS
- CONNEXIONS DE BASE
- CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
- CONNECTION WITH A SUPER WOOFER
- CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
- CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
- CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE
- CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES
- BEFORE OPERATION
- 0
- ON THE MAIN UNIT
- ON THE REMOTE CONTROL
- ANTES DE LA OPERACION
- 1
- CLOCK SEniNG
- REGLAGE DE L’HORLOGE
- Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
- Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
- Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
- Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
- Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
- Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
- Pour passer au format de 24 heures
- Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors tension
- SOUND ADJUSTMENT
- ò
- 6
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- ID
- [0
- 1
- SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK
- SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
- SELECTING A TRACK DIRECTLY
- BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA CANCION
- RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIER SUR UNE PLAGE
- SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
- SAUT JUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE
- SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION
- SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE
- RANDOM PLAY
- REPEAT PLAY
- REPRODUCCION ALEATORIA
- REPRODUCCION REPETIDA
- LECTURE REPETEE
- PROGRAMMED PLAY
- REPRODUCCION PROGRAMADA
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- 1 Presione el botón TAPE.
- 2 Presioneelbotón 1/^paraabrirelcompartimiento de cassette e inserte el cassette con la cara expuesta de la cinta hacia abajo.
- 3 Presione el botón > para iniciar la reproducción.
- 1 Appuyer sur la touche TAPE.
- 2 Appuyer sur la touche Ml ± pour ouvrir le porte- cassette puis insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
- Pousser le porte-cassette pour le fermer.
- 3 Appuyer sur la touche O pour démarrer la lecture.
- REPRODUCCION CONTINUA
- LECTURE CONTINUE
- BASIC OPERATION
- a-3
- □-1
- PRESEniNG STATIONS
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- MEIVIORIZACION DE EMISORAS
- MEMORISATION DE STATIONS
- TUNING m TO A PRESET STATION
- SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA
- 1
- in
- ^0.
- t?
- RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT
- ENREGISTREMENT DE BASE
- GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O EQUIPO CONECTADO
- ENREGISTREMENT A PARTIR D’UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL CONNECTE
- RECORDING FROM TAPE TO TAPE
- GRABACION DE CINTA A CINTA
- ENREGISTREMENT DE CASSElfTE A CASSETTE
- 7,
- 1
- 8
- Al EDIT RECORDING
- GRABACION CON EDICION Al
- ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
- ATENCION
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- REMARQUE
- AFFICHAGE
- AFFICHAGE
- DISPLAY
- DISPLAY
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- Para añadir canciones ai contenido editado
- Tiempo de las cintas y tiempo de edición
- Pour arrêter l’enregistrement en cours
- Pour effacer le contenu du montage
- Pour contrôler le contenu du montage
- Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
- Pour ajouter des plages au contenu du montage
- Durée des cassettes et temps du montage
- 9 Adjust the volume and tone.
- 10 Press the POWER button to turn the unit power off.
- 11 Get ready fortheTAPEfunctionorthe timer recording.
- 10
- To record the source
- The timer recording period and tape length
- To cancel the timer standby mode temporarily
- If using the unit after setting the timer
- To change the specified time and function
- To check the specified contents
- NOTICE
- Para escuchar una cinta grabada
- Para grabar la fuente
- Tiempo de grabación por temporizador y duración de la cinta
- Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
- En caso de utilizar el aparato después de la fijación del temporizador
- Para cambiar el tiempo y función especificados
- Para comprobar el contenido especificado
- ATENCION
- Pour écouter une cassette
- Pour enregistrer la source
- Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et durée de cassette
- Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
- Si on utilise l’appareil après avoir réglé la minuterie
- Pour changer l’heure et la fonction spécifiées
- Pour contrôler le contenu spécifié
- AVIS
- SLEEP TIMER SEniNG
- AJUSTE DEL
- CRONODESCONECTADOR
- REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
- KARAOKE MIXING
- USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
- MEZCLA DE KARAOKE
- MIXAGE POUR KARAOKE
- FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
- FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
- a
- a
- 6
- MULTIPLEX FUNCTION
- FUNCION DE ATENUACION VOCAL
- FONCTION VOCAL FADER
- FUNCION MULTIPLE
- FONCTION MULTIPLEX
- CARE AND MAINTENANCE
- CASSETTE TAPE NOTES
- CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- NOTAS SOBRE LOS CASSEHES DE CINTA
- REMARQUES SUR LES CASSEHES
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
- EN CAS DE PROBLEME
- IDENTIFICATION OF PARTS
- AIWA СО., LTD.

GRABACION
ENREGISTREMENT
GRABACION CON EDICION Al
ENREGISTREMENT AVEC MON
TAGE ET CALCUL DU TEMPS
Registrando el tiempo de grabación de la cinta, las canciones a
grabarse se programan de un disco mediante ia función Al.
Cuando la función Al detecta la posibilidad de un corte de canción,
arregla de manera que no ocurra ningún corte de canción durante
la grabación.
En entrant la durée de la cassette, les plages à enregistrer sont
sélectionnées à partir d’un disque par la fonction calcul du temps.
Quand cette fonction détecte un risque de coupure sur une plage,
elle change l’ordre des plages de manière qu’aucune plage ne soit
tronquée pendant l’enregistrement.
1 Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1
y enrolle la cinta hasta el comienzo de ia cara
frontal.
Presione el botón ■ / A para abrir el compartimiento de
cassette e inserte el cassette con la cara expuesta hacia abajo.
Presione el botón TAPE y enrolle la cinta con el botón
2 Presione el botón CD.
3 Coloque discos en ias bandejas.
4 Mientras mantiene oprimido el botón SHIFT,
presione ei botón EDiT dei controi remoto.
“Al EDIT” está rodeado en rojo en el visualizador.
ATENCION
Cuando un disco contiene 31 canciones o más, la función Al no
podrá programar el disco.
5 Seleccione un disco presionando uno de ios
botones DiSC DiRECT PLAY.
Si está insertado sólo un disco, omita este paso.
6 Presione los botones numéricos dei control remoto
para señalar la longitud de ia cinta.
Pueden especificarse de 10 a 99.
Ejemplo; Cuando utilice una cinta de 46 minutos, presione los
botones 4 y 6.
En unos segundos, el microcomputador decide las canciones
a grabarse en cada cara de la cinta.
VISUALIZACION
(D Tiempo restante de la grabación
(2) Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación/B: Segunda cara de grabación
(D Número de canciones programadas
@ Números de canciones programadas
7 Presione primer el botón • del deck 1 para iniciar
ia grabación en ia primera cara.
La reproducción del disco compacto y la grabación de las
canciones editadas para la primera cara inician
simultáneamente. Cuando la cinta llega a su fin, el deck 1 entra
en el modo de parada de grabación. Después de poner en el
modo de parada de grabación, siga al paso 8.
8 Presione el botón DISPLAY del control remoto
mientras mantiene oprimido ei botón SHiFT para
prepararse para la segunda grabación.
VISUALIZACION
® Cara de la cinta
(D Números de canciones programadas
invierta la posición dei cassette de cinta en el deck
1 y presione el botón • para iniciar la grabación en
la segunda cara.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 1 et
la bobiner jusqu’au début de la face avant.
Appuyer sur la touche M ! pour ouvrir le porte-cassette et
insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en
bas. Appuyer sur la touche TAPE, et bobiner la cassette à l’aide
de la touche
2 Appuyer sur la touche CD.
3 Mettre des disques en place sur les plateaux.
4 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur
la touche EDIT de la télécommande.
“Al EDIT” est entouré en rouge sur l’affichage.
REMARQUE
Quand un disque contient 31 plages ou plus, la fonction calcul
du temps ne peut pas les programmer.
5 Sélectionner un disque en appuyant sur une des
touches DISC DIRECT PLAY.
S’il n’y a qu’un disque en place, sauter cette étape.
6 A l’aide des touches numériques de la
télécommande, indiquer la durée de la cassette.
On peut spécifier de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer
sur les touches 4 et 6.
En quelques secondes, le micro-ordinateur décide quelles
plages seront enregistrées sur chaque face de la cassette.
AFFICHAGE
® Durée restante
(2) Face de la cassette
A: Première face/ B: Deuxième face
@ Nombre de plages programmées
@ Numéros des plages programmées
7 Appuyer sur la touche • de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement sur la première face.
La lecture du disque compact et l’enregistrement des plages
montées pour la première face démarrent simultanément.
Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au mode
arrêt. Après le passage au mode arrêt, passer à l’étape 8.
8 T out en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur
la touche DISPLAY de la télécommande pour
préparer l’enregistrement sur la deuxième face.
AFFICHAGE
® Face de la cassette
@ Numéros des plages programmées
Retourner la cassette de la platine 1 et appuyer sur
la touche • pour démarrer l’enregistrement sur la
deuxième face.
41