Manual
Table Of Contents
- NSX-V20
- CX-NV20 u
- SX-NV20
- TABLE OF CONTENTS
- TABLE DES MATIERES
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- CONNECTIONS
- BASIC CONNECTIONS
- CONEXIONES BASICAS
- CONNEXIONS DE BASE
- CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
- CONNECTION WITH A SUPER WOOFER
- CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
- CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
- CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE
- CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES
- BEFORE OPERATION
- 0
- ON THE MAIN UNIT
- ON THE REMOTE CONTROL
- ANTES DE LA OPERACION
- 1
- CLOCK SEniNG
- REGLAGE DE L’HORLOGE
- Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
- Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
- Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
- Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
- Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
- Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
- Pour passer au format de 24 heures
- Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors tension
- SOUND ADJUSTMENT
- ò
- 6
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- ID
- [0
- 1
- SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK
- SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
- SELECTING A TRACK DIRECTLY
- BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA CANCION
- RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIER SUR UNE PLAGE
- SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
- SAUT JUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE
- SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION
- SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE
- RANDOM PLAY
- REPEAT PLAY
- REPRODUCCION ALEATORIA
- REPRODUCCION REPETIDA
- LECTURE REPETEE
- PROGRAMMED PLAY
- REPRODUCCION PROGRAMADA
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- 1 Presione el botón TAPE.
- 2 Presioneelbotón 1/^paraabrirelcompartimiento de cassette e inserte el cassette con la cara expuesta de la cinta hacia abajo.
- 3 Presione el botón > para iniciar la reproducción.
- 1 Appuyer sur la touche TAPE.
- 2 Appuyer sur la touche Ml ± pour ouvrir le porte- cassette puis insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
- Pousser le porte-cassette pour le fermer.
- 3 Appuyer sur la touche O pour démarrer la lecture.
- REPRODUCCION CONTINUA
- LECTURE CONTINUE
- BASIC OPERATION
- a-3
- □-1
- PRESEniNG STATIONS
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- MEIVIORIZACION DE EMISORAS
- MEMORISATION DE STATIONS
- TUNING m TO A PRESET STATION
- SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA
- 1
- in
- ^0.
- t?
- RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT
- ENREGISTREMENT DE BASE
- GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O EQUIPO CONECTADO
- ENREGISTREMENT A PARTIR D’UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL CONNECTE
- RECORDING FROM TAPE TO TAPE
- GRABACION DE CINTA A CINTA
- ENREGISTREMENT DE CASSElfTE A CASSETTE
- 7,
- 1
- 8
- Al EDIT RECORDING
- GRABACION CON EDICION Al
- ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
- ATENCION
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- REMARQUE
- AFFICHAGE
- AFFICHAGE
- DISPLAY
- DISPLAY
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- Para añadir canciones ai contenido editado
- Tiempo de las cintas y tiempo de edición
- Pour arrêter l’enregistrement en cours
- Pour effacer le contenu du montage
- Pour contrôler le contenu du montage
- Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
- Pour ajouter des plages au contenu du montage
- Durée des cassettes et temps du montage
- 9 Adjust the volume and tone.
- 10 Press the POWER button to turn the unit power off.
- 11 Get ready fortheTAPEfunctionorthe timer recording.
- 10
- To record the source
- The timer recording period and tape length
- To cancel the timer standby mode temporarily
- If using the unit after setting the timer
- To change the specified time and function
- To check the specified contents
- NOTICE
- Para escuchar una cinta grabada
- Para grabar la fuente
- Tiempo de grabación por temporizador y duración de la cinta
- Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
- En caso de utilizar el aparato después de la fijación del temporizador
- Para cambiar el tiempo y función especificados
- Para comprobar el contenido especificado
- ATENCION
- Pour écouter une cassette
- Pour enregistrer la source
- Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et durée de cassette
- Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
- Si on utilise l’appareil après avoir réglé la minuterie
- Pour changer l’heure et la fonction spécifiées
- Pour contrôler le contenu spécifié
- AVIS
- SLEEP TIMER SEniNG
- AJUSTE DEL
- CRONODESCONECTADOR
- REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
- KARAOKE MIXING
- USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
- MEZCLA DE KARAOKE
- MIXAGE POUR KARAOKE
- FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
- FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
- a
- a
- 6
- MULTIPLEX FUNCTION
- FUNCION DE ATENUACION VOCAL
- FONCTION VOCAL FADER
- FUNCION MULTIPLE
- FONCTION MULTIPLEX
- CARE AND MAINTENANCE
- CASSETTE TAPE NOTES
- CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- NOTAS SOBRE LOS CASSEHES DE CINTA
- REMARQUES SUR LES CASSEHES
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
- EN CAS DE PROBLEME
- IDENTIFICATION OF PARTS
- AIWA СО., LTD.

KARAOKE
KARAOKE
MEZCLA DE KARAOKE
MIXAGE POUR KARAOKE
Usted podrá cantar conectando un micrófono al aparato.
Utilice un micrófono con mini-ciavija (o3,5 mm).
1 Conecte su micrófono a la toma MIC 1 o MIC 2.
Es posible conectar hasta dos micrófonos para cantar en dúo.
2 Presione uno de los botones de función para
seleccionar la fuente a mezclarse, y póngala en
funcionamiento.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente.
4 Ajuste el volumen del micrófono.
Para grabar la mezcla de sonido por micrófono con un
sonido de ia fuente
Siga el procedimiento para la grabación de cada fuente.
Cuando no utilice el micrófono
Regule el control MIC MIXING a la posición MIN y desconecte el
micrófono de la toma MIC.
NOTA
• Si el micrófono está muy cerca del altavoz, puede producirse un
chillido. En este caso, aleje el micrófono del altavoz o disminuya
el nivel sonoro utilizando el control MIC MIXING.
• Si es muy intenso el sonido proveniente del micrófono, puede
distorsionarse. En tal caso, gire el control MIC MIXING hacia la
posición MIN.
Micrófono recomendado
Se recomienda utilizar un micrófono del tipo unidireccional para
evitar chillidos.
Micrófono unidireccional de Aiwa:
DM-H18, DM-H15, etc.
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
En connectant un microphone à l’appareil, on peut chanter avec
accompagnement par une source musicale.
Utiliser un microphone à mini-fiche (3,5 mm 0).
1 Brancher le microphone à la prise MIC 1 ou MIC 2.
On peut brancher deux microphones pour chanter en duo.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et la mettre en
marche.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
4 Régler le volume du microphone.
Pour enregistrer le mixage du son du microphone avec une
source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source
sélectionnée.
Quand on n’utilise pas le microphone
Régler la commande MIC MIXING sur MIN et débrancher le
microphone de la prise MIC.
REMARQUE
• Si le microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit de
hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner le
microphone de l’enceinte ou baisser le niveau sonore à l’aide de
la commande MIC MIXING.
• Si le son du microphone est extrêmement fort, il peut être
déformé. Le cas échéant, tourner la commande MIC MIXING
vers MIN.
Microphone recommandé
L’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel est
recommandée pour éviter le hurlement.
Microphone unidirectionnel Aiwa optionnel:
DM-H18, DM-H15, etc.
FONCTIONS UTILES POUR
KARAOKE
Este aparato permite utilizar discos compacto o cintas como
fuentes de Karaoke.
Según ia fuente, seleccione ia función como sigue:
En caso de discos compacto o cintas ordinarios, utilice la función
de atenuación vocal VOCAL FADER.
En caso de discos o cintas múltiples, utilice la función múltiple
MULTIPLEX.
Cada vez que presione el botón KARAOKE, cambia ia función.
Cet appareil permet l’emploi de disques compacts ou de cassettes
comme sources Karaoke.
Selon la source, sélectionner une fonction comme suit.
Lors de l’utilisation de disques compacts ou de cassettes ordinaires,
utiliser la fonction VOCAL FADER.
Lors de l’utilisation de disques compacts ou de cassettes multi
audio, utiliser la fonction MULTIPLEX.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, la fonction change.
-------------
► /p (se enciende): Función VOCAL FADER
--------------
► (s’allume): Fonction VOCAL FADER
--------
Cancelación (parpadea): Función ------------------------------------
I
-------
Annulation -(clignote): Fonction MULTIPLEX
/1 ^
MULTIPLEX
/1 \
Grabación con las funciones KARAOKE
Usted podrá grabar durante el uso de estas funciones. Véase la
página 37 ó 39.
Continúa.
Enregistrement avec les fonctions KARAOKE
Pendant l’utilisation de ces fonctions, l’enregistrement est possi
ble. Voir page 37 ou 39.
A suivre
51