Manual
Table Of Contents
- NSX-V20
- CX-NV20 u
- SX-NV20
- TABLE OF CONTENTS
- TABLE DES MATIERES
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- CONNECTIONS
- BASIC CONNECTIONS
- CONEXIONES BASICAS
- CONNEXIONS DE BASE
- CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
- CONNECTION WITH A SUPER WOOFER
- CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
- CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
- CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE
- CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES
- BEFORE OPERATION
- 0
- ON THE MAIN UNIT
- ON THE REMOTE CONTROL
- ANTES DE LA OPERACION
- 1
- CLOCK SEniNG
- REGLAGE DE L’HORLOGE
- Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
- Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
- Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
- Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
- Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
- Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
- Pour passer au format de 24 heures
- Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors tension
- SOUND ADJUSTMENT
- ò
- 6
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- ID
- [0
- 1
- SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK
- SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
- SELECTING A TRACK DIRECTLY
- BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA CANCION
- RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIER SUR UNE PLAGE
- SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
- SAUT JUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE
- SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION
- SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE
- RANDOM PLAY
- REPEAT PLAY
- REPRODUCCION ALEATORIA
- REPRODUCCION REPETIDA
- LECTURE REPETEE
- PROGRAMMED PLAY
- REPRODUCCION PROGRAMADA
- BASIC OPERATION
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- 1 Presione el botón TAPE.
- 2 Presioneelbotón 1/^paraabrirelcompartimiento de cassette e inserte el cassette con la cara expuesta de la cinta hacia abajo.
- 3 Presione el botón > para iniciar la reproducción.
- 1 Appuyer sur la touche TAPE.
- 2 Appuyer sur la touche Ml ± pour ouvrir le porte- cassette puis insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
- Pousser le porte-cassette pour le fermer.
- 3 Appuyer sur la touche O pour démarrer la lecture.
- REPRODUCCION CONTINUA
- LECTURE CONTINUE
- BASIC OPERATION
- a-3
- □-1
- PRESEniNG STATIONS
- OPERACION BASICA
- UTILISATION DE BASE
- MEIVIORIZACION DE EMISORAS
- MEMORISATION DE STATIONS
- TUNING m TO A PRESET STATION
- SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA
- 1
- in
- ^0.
- t?
- RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT
- ENREGISTREMENT DE BASE
- GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O EQUIPO CONECTADO
- ENREGISTREMENT A PARTIR D’UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL CONNECTE
- RECORDING FROM TAPE TO TAPE
- GRABACION DE CINTA A CINTA
- ENREGISTREMENT DE CASSElfTE A CASSETTE
- 7,
- 1
- 8
- Al EDIT RECORDING
- GRABACION CON EDICION Al
- ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
- ATENCION
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- REMARQUE
- AFFICHAGE
- AFFICHAGE
- DISPLAY
- DISPLAY
- VISUALIZACION
- VISUALIZACION
- Para añadir canciones ai contenido editado
- Tiempo de las cintas y tiempo de edición
- Pour arrêter l’enregistrement en cours
- Pour effacer le contenu du montage
- Pour contrôler le contenu du montage
- Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
- Pour ajouter des plages au contenu du montage
- Durée des cassettes et temps du montage
- 9 Adjust the volume and tone.
- 10 Press the POWER button to turn the unit power off.
- 11 Get ready fortheTAPEfunctionorthe timer recording.
- 10
- To record the source
- The timer recording period and tape length
- To cancel the timer standby mode temporarily
- If using the unit after setting the timer
- To change the specified time and function
- To check the specified contents
- NOTICE
- Para escuchar una cinta grabada
- Para grabar la fuente
- Tiempo de grabación por temporizador y duración de la cinta
- Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
- En caso de utilizar el aparato después de la fijación del temporizador
- Para cambiar el tiempo y función especificados
- Para comprobar el contenido especificado
- ATENCION
- Pour écouter une cassette
- Pour enregistrer la source
- Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et durée de cassette
- Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
- Si on utilise l’appareil après avoir réglé la minuterie
- Pour changer l’heure et la fonction spécifiées
- Pour contrôler le contenu spécifié
- AVIS
- SLEEP TIMER SEniNG
- AJUSTE DEL
- CRONODESCONECTADOR
- REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
- KARAOKE MIXING
- USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
- MEZCLA DE KARAOKE
- MIXAGE POUR KARAOKE
- FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
- FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
- a
- a
- 6
- MULTIPLEX FUNCTION
- FUNCION DE ATENUACION VOCAL
- FONCTION VOCAL FADER
- FUNCION MULTIPLE
- FONCTION MULTIPLEX
- CARE AND MAINTENANCE
- CASSETTE TAPE NOTES
- CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- NOTAS SOBRE LOS CASSEHES DE CINTA
- REMARQUES SUR LES CASSEHES
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
- EN CAS DE PROBLEME
- IDENTIFICATION OF PARTS
- AIWA СО., LTD.

PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para obtener una operación segura y correcta, siga los consejos
descritos a continuación.
Prière de respecter les consignes suivantes pour une utilisation
correcte et en toute sécurité.
Voltaje de CA
Antes de emplear el aparato, compruebe si su voltaje nominal
coincide con el voltaje de su localidad.
Colocación
• No utilice el aparato en lugares extremadamente cálidos, fríos,
polvorientos o húmedos.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana.
• Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilación del panel
posterior, ya que el aumento de la temperatura interna podrá
afectar las piezas internas. En particular, no coloque el aparato
en un armario hermético.
• Si utiliza el sistema cerca de un televisor o radio, puede oirse
ruido en el televisor, radio o en este sistema. Mantenga este
sistema alejado del televisor o radio.
Seguridad
• Para conectar y desconectar el cordón de alimentación CA, tome
el enchufe y no el propio cordón. Si tirase del cordón, podría
dañarlo, lo que resultaría peligroso.
• Cuando no vaya a emplear el aparato durante mucho tiempo,
desconecte el cordón de alimentación. Cuando el cordón de
alimentación esté conectado, circulará una pequeña cantidad de
corriente, incluso aunque el interruptor de alimentación esté
desconectado.
• Si el cordón de alimentación se rompe o daña, o si sus hilos están
al descubierto, póngase inmediatamente en contacto con un
centro de reparaciones Aiwa para solicitar reparación o reemplazo.
Condensación
Al calentar una sala, a veces pueden verse gotitas de agua en las
ventanas; esto se denomina condensación.
Este fenómeno puede ocurrir también en el interior del reproductor
de discos compactos cuando:
• Se traslade de un lugar frío a otro cálido.
• Se emplee en una sala donde acaba de ponerse en funcionamiento
el sistema de calefacción.
• Se emplee en un lugar con mucha humedad.
• Se emplee en un lugar directamente en contacto con aire frío,
como cerca de un acondicionador de aire.
Cuando se haya producido condensación en el interior, es posible
que el aparato no funcione normalmente. Déjelo en reposo 1 a 2
horas antes de conectar la alimentación, o caliente gradualmente
la sala y el aparato antes de su utilización.
Tension du secteur
Avant l’utilisation, vérifier que la tension nominale de la chaîne
correspond à celle du secteur.
Emplacement
• Ne pas utiliser la chaîne dans des endroits extrêmement chauds,
froids, poussiéreux ou humides.
• Installer la chaîne sur une surface plate et lisse.
• Faire attention à ne pas obstruer les orifices de ventilation situés
sur le panneau arrière; une élévation de la température interne
risque d’affecter les composants électriques. En particulier, ne
pas placer la chaîne dans un meuble complètement fermé.
• Si on utilise la chaîne près d’un téléviseur ou d’une radio, des
parasites peuvent apparaître par le téléviseur, la radio ou la
chaîne. Le cas échéant, éloigner la chaîne du téléviseur ou de la
radio.
Sécurité
• Pour brancher ou débrancher le cordon secteur, le tenir par sa
fiche et non pas par le cordon proprement dit. Toute traction sur
le cordon risque de l’endommager et de créer ainsi un danger.
• Si lachaîne ne doit pas être utilisée pendant longtemps, débrancher
le cordon secteur. Si on laisse ce cordon branché, un courant de
faible intensité continue de circuler dans la chaîne même si
l’interrupteur d’alimentation est sur la position de repos.
• Si le cordon secteur est coupé ou endommagé, ou si les fils sont
exposés, contacter immédiatement votre revendeur ou un centre
de service Aiwa pour le faire remplacer ou réparer.
Condensation
Lorsqu’une pièce est chauffée, on voit parfois des gouttes d’eau sur
les vitres; c’est ce qu’on appelle la condensation.
De la condensation peut se former à l’intérieur du lecteur de
disques compacts quand:
• il est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
• il est utilisé dans une pièce où le le chauffage vient juste d’être mis
en marche.
• il est utilisé dans un endroit très hunnide.
• il est utilisé dans un endroit exposé à un courant d’air froid,
comme près d’un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de l’appareil, il risque de ne
pas fonctionner normalement. Le cas échéant, le laisser hors
tension pendant une à deux heures; ou chauffer la pièce
progressivement pour faire sécher l’appareil avant l’utilisation.
Si se presenta algún problema, desconecte el cordón de
alimentación de CA y solicite los servicios del personal
cualificado.
En cas de problème, débrancher le cordon secteur et contacter
uniquement un technicien qualifié