User Guide English ( 2 – 7 ) Guía del usuario Español ( 8 – 13 ) Guide d'utilisation Français ( 14 – 19 ) Guida per l'uso Italiano ( 20 – 25 ) Benutzerhandbuch Deutsch ( 26 – 31 ) Appendix English ( 32 – 35 )
User Guide (English) Introduction Load virtually any sample via standard SD card* and assign it to any of the MPX8’s eight backlit velocity- and pressure-sensitive pads. It’s that simple. Use it in the studio. Use it live on stage or on air. MPX8 packs proven Akai Pro technology into a compact, durable design that’s built to perform. * SD card sold separately.
Features 13 6 4 3 10 10 10 10 8 9 10 10 10 10 7 1 12 11 2 5 1. USB Port: Use the included USB cable to connect this USB port to (A) your computer or (B) the included USB power adapter, and then connect the power adapter to a power outlet. 2. Power Switch: Turns MPX8 on and off. Remember to use the included USB cable to connect MPX8 to a power source first. 3. SD Card Slot: Insert a standard SD card containing samples into this slot. Use the MPX8 Editor (downloadable for free from www.
Operation Display Overview 1 This is an overview of MPX8's Display: 1. Kit: The number of the preset, either a Internal Kit (with an "i" prefix) or a User Kit (with an "e" prefix). 2. Sample Location: Displays the sample location, either MPX8's internal sample library or an inserted SD card (sold separately). 2 3 4 5 3. Message: Displays information about MPX8's current state. This will show an error message if MPX8 cannot execute a command. 4.
Editing Kits You can edit the parameters of each Kit, including the samples assigned to the pads and the tuning, trigger type, panning, etc. for each pad. To assign a sample to a pad: 1. Select a Kit (as described in the previous Selecting Kits section). 2. Press the pad you want to assign a sample to. It will light up red, and the name of the sample currently assigned to it (if any) will appear in the display. 3. Select the Location field (LOC) by using the Select +/– buttons. 4.
To adjust the parameters of a pad: 1. Use the Select +/– buttons to highlight the desired parameter name. 2. Use the Data Dial to adjust the parameter value. The adjustable parameters are described below: Tuning TUNE The pitch adjustment of sample assigned to the pad, in semitones. The lowest possible tuning is -4, and the highest is 4. At 0, the pad will play the sample back at its normal pitch. Reverb REV The amount of reverb applied to the sample assigned to the pad.
Messages MPX8's display may show these messages to indicate its current state: Processing The sample is currently loading into MPX8's memory. Please wait! Reading SD Card MPX8 is reading your SD card. Please wait! Save Complete The Kit has been saved successfully. Stop All Sounds This message is shown after you press both Volume +/– buttons simultaneously, stopping all samples currently playing back. MPX8's display may show these error messages if MPX8 cannot execute a command.
Guía del usuario (Español) Introducción Cargue virtualmente cualquier muestra mediante una tarjeta SD estándar* y asígnela a cualquiera de los ocho pads sensibles a la velocidad y a la presión con iluminación de fondo del MPX8. Es así de simple. Úselo en el estudio. Úselo en vivo en el escenario o en el aire. El MPX8 contiene la probada tecnología de Akai Pro en un diseño compacto y durable fabricado para un excepcional funcionamiento. * La tarjeta SD se vende por separado.
Características 13 6 4 3 10 10 10 10 8 9 10 10 10 10 7 1 12 11 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Puerto USB: Use el cable USB incluido para conectar este puerto USB a (A) su computadora o (B) el adaptador de alimentación USB incluido, y luego conecte el adaptador de alimentación a un tomacorriente. Interruptor de encendido: Se utiliza para encender y apagar el MPX8. Recuerde utilizar primero el cable USB incluido para conectar el MPX8 a una fuente de alimentación.
Funcionamiento Descripción general de la pantalla 1 Ésta es una descripción general de la pantalla del MPX8: 1. Kit: Número del preset, ya sea un kit interno (con prefijo "i") o un kit del usuario (con prefijo "e"). 3 4 2. Ubicación de la muestra: Muestra la ubicación de la muestra, ya sea la biblioteca de muestras interna o una tarjeta SD insertada (que se vende por separado). 5 2 3. Mensaje: Muestra información del estado del MPX8 en ese momento.
Cómo editar los kits Es posible editar los parámetros de cada kit, incluidas las muestras asignadas a los pads y la afinación, tipo de disparo, paneo, etc. de cada pad. Para asignar una muestra a un pad: 1. Seleccione un kit (como se explicó anteriormente en la sección Cómo seleccionar los kits). 2. Toque el pad al que desea asignar la muestra. Se encenderá con luz roja y aparecerá en la pantalla el nombre de la muestra asignada a él en ese momento (si la hay). 3.
Para ajustar los parámetros de un pad: 1. Use los botones Select +/– para resaltar el nombre del parámetro deseado. 2. Use el cuadrante de datos para ajustar el valor del parámetro. Se describen a continuación los parámetros ajustables: Afinación TUNE Ajuste de tono de la muestra asignada al pad, en semitonos. La afinación mínima posible es -4 y la máxima 4. En 0, el pad reproduce la muestra a su tono normal. Reverberación REV Cantidad de reverberación aplicada a la muestra asignada al pad.
Mensajes La pantalla del MPX8 puede mostrar estos mensajes para indicar su estado actual: Processing La muestra se está cargando en este momento en la memoria del MPSX8. Espere. Reading SD Card El MPX8 está leyendo su tarjeta SD. Espere. Save Complete El kit se ha guardado exitosamente. Stop All Sounds Este mensaje se muestra después de que pulsó los botones Volume +/– simultáneamente, deteniendo los todas las muestras que se estaban reproduciendo en ese momento.
Guide d’utilisation (Français) Présentation Chargez n'importe quel échantillon via une carte SD* standard et assignez-le à l'un des huit pads rétroéclairés sensibles à la dynamique et à la pression du MPX8. C'est aussi simple que cela. Utilisez-le dans le studio, sur scène ou sur les ondes radio. MPX8 dispose de la technologie éprouvée de Akai Pro tout en étant compacte et performant. * Carte SD vendue séparément.
Caractéristiques 13 6 4 3 10 10 10 10 8 9 10 10 10 10 7 1 12 11 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Port USB : Utilisez le câble USB pour brancher ce port USB à (A) votre ordinateur ou (B) l'adaptateur USB inclus, puis branchez l'adaptateur secteur à une prise de courant. Interrupteur d'alimentation : Cet interrupteur permet de mettre le MPX8 sous et hors tension. N'oubliez pas d'utiliser le câble USB afin de brancher d’abord le MPX8 à une source d'alimentation.
Fonctionnement Présentation de l'écran d'affichage 1 Voici un aperçu des données d’affichage du MPX8 : 2 1. Kit : Le numéro du préréglage, soit un ensemble interne (Internal Kit (préfixe « i »)) soit un ensemble utilisateur (User Kit (préfixe « e »)). 3 4 2. Loc : Affiche l'emplacement de l'échantillon, soit la bibliothèque d’échantillon interne du MPX8 soit la carte SD insérée (vendu séparément). 5 3. Message : Affiche des informations sur l'état actuel du MPX8.
Édition des ensembles d’échantillons (Kits) Vous pouvez modifier les paramètres de chaque ensemble, y compris les échantillons assignés aux pads et le réglage, le type de déclencheur, le panoramique, etc. pour chaque pad. Pour assigner un échantillon à un pad : 1. Sélectionnez un ensemble (comme décrit dans la section précédente Sélection des ensembles d’échantillons (kits)). 2. Appuyez sur le pad auquel vous souhaitez assigner un échantillon.
Pour modifier les paramètres d'un pad : 1. Utilisez les touches Select +/– pour mettre en surbrillance le nom du paramètre souhaité. 2. Utilisez ensuite la molette pour modifier la valeur du paramètre. Les paramètres réglables sont décrits ci-dessous : Réglage TUNE L'ajustement de la tonalité de l’échantillon assigné au pad, en demitons. Le réglage le plus bas possible est -4, et le plus élevé est de 4. À 0, le pad joue l'échantillon avec sa tonalité normale.
Messages Les messages suivants peuvent s’afficher sur l’écran du MPX8 afin d’indiquer son état actuel : Processing L'échantillon est en cours de chargement dans la mémoire du MPX8. Veuillez patienter! Reading SD Card Le MPX8 fait la lecture de votre carte SD. Veuillez patienter! Save Complete L’ensemble d’échantillons a été enregistré avec succès. Stop All Sounds Ce message s'affiche lorsque vous appuyez sur les touches Volume +/ simultanément, arrêtant tous les échantillons en cours de lecture.
Guida per l'uso (Italiano) Introduzione Consente di caricare praticamente qualsiasi campione tramite scheda SD standard* e di assegnarlo a uno qualsiasi degli otto pad retroilluminati e sensibili alla velocità e alla pressione dell'MPX8. È semplicissimo. Utilizzalo in studio. Utilizzalo sul palco o in diretta. L'MPX8 riunisce la provata tecnologia Akai Pro in un design compatto e resistente concepito per garantire grandi prestazioni. * Scheda SD venduta separatamente.
Caratteristiche 13 6 4 3 10 10 10 10 8 9 10 10 10 10 7 1 12 11 2 5 1. Porta USB: servirsi del cavo USB in dotazione per collegare la porta USB (A) al computer o (B) all'adattatore di alimentazione USB in dotazione, quindi collegare l'adattatore ad una presa elettrica. 2. Interruttore di alimentazione: accende e spegne l'MPX8. Non dimenticare di utilizzare il cavo USB in dotazione per collegare l'MPX8 ad una fonte di alimentazione, prima. 3.
Uso Panoramica del display 1 Ecco una panoramica del display dell'MPX8: 1. Kit: il numero del preset, o un Kit interno (recante il prefisso "i") o un Kit utente (recante il prefisso "e"). 2. Ubicazione del campione: mostra a display l'ubicazione del campione: la libreria interna dei campioni dell'MPX8 o una scheda SD inserita (venduta separatamente). 2 3 4 5 3. Messaggio: mostra a display informazioni in merito allo stato attuale dell'MPX8.
Modifica dei Kit È possibile modificare i parametri di ciascun Kit, inclusi i campioni assegnati ai pad nonché sintonia, tipo di tirgger, panning, ecc. per ciascun pad. Per assegnare un campione a un pad: 1. Selezionare un Kit (come descritto nel precedente paragrafo Scelta dei Kit). 2. Premere il pad cui si desidera assegnare un campione. Questo si accenderà di rosso e il nome del campione attualmente ad esso assegnato (se presente) comparirà a display. 3.
Per regolare i parametri di un pad: 1. Servirsi dei tasti Select +/– per evidenziare il nome del parametro desiderato. 2. Servirsi della manopola dati per regolare il valore del parametro. I parametri regolabili sono descritti qui di seguito: Sintonia TUNE Regolazione del pitch del campione assegnato al pad, in semitoni. L'impostazione minima possibile è -4, e quella massima è 4. A 0, il pad riproduce il campione al suo pitch normale.
Messaggi Il display dell'MPX8 mostra questi messaggi per indicarne lo stato corrente: Processing (Elaborazione in corso) Il campione viene caricato nella memoria dell'MPX8. Attendere! Reading SD Card (Lettura della scheda SD in corso) L'MPX8 sta leggendo la scheda SD. Attendere! Save Complete (Salvataggio completato) Il Kit è stato salvato.
Benutzerhandbuch (Deutsch) Einführung Laden Sie praktisch jedes Sample über eine handelsübliche SD-Karte* und weisen Sie es einem der acht beleuchteten, anschlagdynamischen und druckempfindlichen Pads des MPX8 zu. Es ist so einfach. Verwenden Sie es im Studio. Verwenden Sie es auf der Bühne oder für Radioproduktionen. MPX8 packt die bewährte Akai Pro-Technologie in ein kompaktes, robustes Design, das besonders leistungsstark ist. *SD-Karte separat erhältlich.
Funktionen 13 6 4 3 10 10 10 10 8 9 10 10 10 10 7 1 12 11 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. USB-Port: Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel, um diesen USB-Port mit (A) Ihrem Computer oder (B) dem mitgelieferten USB-Netzteil zu verbinden. Stecken Sie das Netzteil anschließend in eine Steckdose. Netzschalter: Schaltet das MPX8 ein bzw. aus. Denken Sie daran, Ihr MPX8 zuerst mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einer Stromquelle zu verbinden.
Betrieb Überblick über das Display 1 Überblick über das MPX8-Display: 1. Kit: Die Preset-Nummer, entweder ein Internes Kit (mit dem Präfix "i") oder ein Benutzer-Kit (mit dem Präfix "e"). 2. Sample-Speicherort: Zeigt den Speicherort des Samples an, entweder in der MPX8-internen Sample-Bibliothek oder auf einer eingelegten SD-Karte (separat erhältlich). 2 3 4 5 3. Nachricht: Zeigt Informationen über den aktuellen Zustand des MPX8 an.
So bearbeiten Sie Kits Sie können die Parameter für jedes Kit bearbeiten, einschließlich der Samples, die den Pads zugeordnet sind, und dem Tuning, Trigger-Typ, Panning etc. für jedes Pad. So weisen Sie einem Pad ein Sample zu: 1. Wählen Sie ein Kit aus (so wie im vorherigen Abschnitt Auswahl der Kits beschrieben wurde). 2. Drücken Sie das Pad, dem Sie ein Sample zuweisen möchten. Es leuchtet nun rot. Der Name des Samples, das derzeit zugewiesen ist (falls vorhanden), wird am Display angezeigt. 3.
So passen Sie die Parameter eines Pads an: 1. Verwenden Sie die Tasten Auswahl +/-, um den gewünschten Parameter zu markieren. 2. Verwenden Sie das Datenrad, um den Wert des Parameters einzustellen. Die einstellbaren Parameter sind nachfolgend beschrieben: Tuning TUNE Die Pitch-Anpassung des Samples, das dem Pad zugewiesen ist, in Halbtonschritten. Das tiefste Tuning ist -4, das höchste 4. Bei 0 gibt das Pad das Sample in seiner normalen Tonhöhe wieder.
Nachrichten Das Display des MPX8 kann folgende Nachrichten über den gegenwärtigen Status anzeigen: Processing Das Sample wird gerade in den MPX8-Speicher geladen. Bitte warten Sie! Reading SD Card MPX8 liest die SD-Karte. Bitte warten Sie! Save Complete Das Kit wurde erfolgreich gespeichert. Stop All Sounds Diese Nachricht wird angezeigt, nachdem Sie beide Lautstärketasten +/- gleichzeitig gedrückt haben, was alle derzeit wiedergegebenen Samples stoppt.
Appendix (English) MIDI Implementation Chart Manufacturer: Akai Professional Model: MPX8 Version: 1.0 Transmit/Export Recognize/Import 1.
Internal Kits Kit 1 Pad 5: 808 HH C • • • • • • Tune: 0 Rev: 2 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: CTR MIDI: 40 Pad 1: 808 Kick • • • • • • Kit 2 Tune: -2 Rev: 7 Trig: 1 SH Lev: 9 Pan: CTR MIDI: 36 Pad 5: Hat • • • • • • Tune: 0 Rev: 2 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: CTR MIDI: 40 Pad 1: 909 Kick • • • • • • Kit 3 Tune: -3 Rev: 7 Trig: 1 SH Lev: 9 Pan: CTR MIDI: 36 Pad 5: 808 SNR • • • • • • Tune: 0 Rev: 3 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: L4 MIDI: 40 Pad 1: 909 Kick • • • • • • Kit 4 Tune: -1 Rev: 7 Trig: 1 SH Lev: 9 Pan: L4
Kit 5 Pad 5: Bass1 C2 • • • • • • Tune: -1 Rev: 2 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: CTR MIDI: 40 Pad 1: 909 Kick • • • • • • Kit 6 Tune: -1 Rev: 7 Trig: 1 SH Lev: 9 Pan: L4 MIDI: 36 Pad 5: Hat • • • • • • Tune: 2 Rev: 2 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: L3 MIDI: 40 Pad 1: K-Harder • • • • • • Kit 7 Tune: -2 Rev: 7 Trig: 1 SH Lev: 9 Pan: CTR MIDI: 36 Pad 5: ABass C2 • • • • • • Tune: 0 Rev: 2 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: CTR MIDI: 36 Pad 1: ABass C2 • • • • • • Kit 8 Tune: -4 Rev: 1 Trig: 1 SH Lev: 8 Pan: CTR MIDI: 32 P
Technical Specifications Pads 8 pads (velocity-sensitive and pressure-sensitive) Kits 8 Internal Kits 99 User Kits possible (on optional SD card, sold separately) Internal Sounds 21 Supported File Format 16-bit mono WAV with a sample rate of 48, 44.1, 32, 22.05, or 11.205 KHz Supported SD Cards SD or SDHC up to 32 GB capacity (FAT16 or FAT32 file format) Connections 1/4" (6.35 mm) TS x 2 (Main Out) 1/8" (3.5 mm) TRS (Headphone Out) 1/8" (3.
akaipro.