User's Manual

Page 4
Page 3
Switch on receiver and transmitter.
Schalten Sie den Empfänger und den
Sender ein.
Allumez le récepteur et l'émetteur.
Encienda el receptor y el transmisor.
Channel
3
Assignment
Assignment can be started from both the transmitter and the receiver. In this example it is started from the transmitter. Switch on the receiver. Press along with on the
transmitter until starts to flash quickly. Hold down on a free channel of the receiver until the lights up green. The on the transmitter
and the receiver light up green once assignment has been successful.
Die Zuweisung kann entweder vom Sender oder vom Empfänger aus gestartet werden. In diesem Beispiel wird sie vom Sender aus gestartet. Drücken Sie zusammen mit
am Sender bis die anfängt, schnell zu blinken. Halten Sie den -Knopf an einem freien Kanal des Empfängers gedrückt, bis die grün leuchtet.
Die am Sender und am Empfänger leuchten grün wenn beide über einen Kanal miteinander verbunden sind.
L'assignation peut démarrer à partir de l'émetteur et du récepteur. Dans cet example, il est démarré à partir de l'émetteur. Allumez le récepteur. Appuyez sur le bouton et sur le
bouton de l'émetteur jusqu'à ce que la commence a clignoter rapidement. Maintenez le bouton enfoncé sur un canal libre du récepteur jusqu'à
ce que la s'allume en vert. Les de l'émetteur et du récepteur sont allumés en vert lorsqu'ils sont connectés sur le même canal.
Se puede iniciar la asignación desde el transmisor o desde el receptor. En este ejemplo, se empieza desde el transmisor. Encienda el receptor. Pulse al mismo tiempo que
en el transmisor hasta que el empiece a parpadear rápidamente. Mantenga pulsado en un canal libre del receptor hasta que el se
ponga verde. Los del transmisor y del receptor estan iluminados en verde continuo cuando estan conectados al mismo canal.
CONNECT ON/OFF
STATUS LED CONNECT STATUS LED STATUS LEDs
CONNECT
ON/OFF STATUS LED CONNECT STATUS LED
STATUS LEDs
CONNECT
MARCHE/ARRÊT LED D'ETAT CONNECT
LED D'ETAT LEDs D'ETAT
CONNECT
CON/DES LED DE ESTADO CONNECT LED DE ESTADO
LEDs DE ESTADO
Assignment can be started from both the transmitter and receiver. In this example, it is started from the receiver. Press on a free channel of the receiver and hold down until
the starts to flash after approxima
CONNECT
STATUS LED tely 2 seconds. Right after that press on the transmitter and hold down until is solidly illuminated green. The
on the transmitter and the receiver are solidly illuminated green once assignment has been successful.
Die Zuweisung kann entweder vom Sender oder vom Empfänger aus gestartet werden. In diesem Beispiel wird sie vom Emfpänger aus gestartet. Drücken Sie an einem freien
Kanal des Empfängers und halten Sie diesen Knopf gedrückt, bis die nach ungefähr 2 Sekunden anfängt zu blinken. Direkt im Anschluss drücken Sie am Sender
und halten die Taste gedrückt bis die durchgehend grün leuchtet. Die am Sender und am Emfpänger leuchtet grün wenn beide über einen Kanal miteinander
verbunden sind.
L'assignation peut démarrer à partir de l'émetteur et du récepteur. Dans cet example, il est démarré à partir du récepteur. Appuyez sur le bouton sur un canal libre du récepteur
et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la commence à clignoter après environ 2 secondes. Aussitôt après appuyez sur le bouton sur l'émetteur et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la soit allumée en vert. Les de l'émetteur et du récepteur sont allumées en vert lorsqu'ils sont connectés sur le même canal.
Se puede iniciar la asignación desde el transmisor o desde el receptor. En este ejemplo, se empieza desde el receptor. Pulse en un canal libre del receptor, mantiéndolo
pulsado hasta que el empiece a parpadear después de aproximadamente 2 segundos. Justo después pulse en el transmisor y mantiéndolo pulsado hasta que
el se encienda en verde continuo. Los del transmisor y del receptor estan iluminados en verde continuo cuando estan conectados al mismo canal.
CONNECT STATUS LED
STATUS LEDs
CONNECT
STATUS LED CONNECT
STATUS LED STATUS LED
CONNECT
LED D'ETAT CONNECT
LED D'ETAT LEDs D'ETAT
CONNECT
LED DE ESTADO CONNECT
LED DE ESTADO LEDs DE ESTADO
Channel
Assignment
3
7 Detachable antennas
pointing upwards in the "normal position" (see drawing).
Abnehmbare Antennen
Die beste Übertragung und der beste Empfang werden erzielt, wenn die Antennen nach
oben ausgerichtet sind und sich in der "Normalposition" befinden (siehe Zeichnung).
Antennes détachables
Les meilleures performances d'émission et de réception sont atteintes lorsque les
antennes sont orientées vers le haut en « position normale » (voir dessin).
Antenas desmontables
Se consigue un funcionamiento óptimo de transmisión y recepción cuando las antenas
apuntan hacia arriba en "posición normal" (ver el dibujo).
8 Connectors for antenna
Antennenanschlüsse
Connexions pour antennes
Conexiones para antenas
13 MIX Output level switch to regulate the audio level by +20 dB
Summenausgangsregler zur Anpassung des Audiopegels um +20 dB
Régulateur du sortie sommée pour régler le niveau audio de +20 dB
Regulador de la salida de suma para reglar los niveles de audio en +20 dB
The best transmission and reception performances are achieved when the antennas are
9 Direct current input 12 V, 0.5 A
Gleichstromeingang 12 V, 0,5 A
Entrée de courant continu 12 V, 0,5 A
Entrada de corriente directa 12 V, 0,5 A
10 Strain relief for the power cable
Zugentlastung des Stromkabels
Décharge de traction pour le câble d'alimentation
Descarga de tracción para el cable de alimentación
11
12 CHANNEL OUT / BALANCED (x4) 3-pin XLR socket for connection to a microphone input
of a mixer or amplifier
CHANNEL Ausgang / SYMMETRISCH (x4) 3-poliger XLR-Ausgang zum Anschluss an den
Mikrofoneingang eines Mischpults oder Verstärkers
SORTIE DE CANAL / SYMÉTRIQUE (x4) Prise XLR à 3 pôles pour le raccordement à une
entrée microphone d'une table de mixage ou d'un amplificateur
SALIDA CANAL / SIMÉTRICA (x4) Toma XLR de 3 clavijas para la conexión a una entrada
de micrófono de una consola mezcladora o un amplificador
14 MIX OUT / BALANCED for connection of an active monitor
MIX OUT / SYMMETRISCH zum Anschluss eines aktiven Monitors
MIX OUT / SYMÉTRIQUE pour raccorder un moniteur actif
MIX OUT / SIMÉTRICA para conectar un monitor activo
15 STATUS LED
- lit green when transmitter is connected to the receiver
- lit red when batteries are low or transmitter is out of range
STATUS LED
- leuchtet grün wenn der Sender mit dem Empfänger verbunden ist
- leuchtet rot wenn die Batterien schwach sind oder der Sender außerhalb der
Reichweite ist
LED D'ETAT
- s'allume en vert lorsque l'émetteur est connecté au récepteur
- s'allume en rouge lorsque les piles sont faibles ou l'émetteur se trouve hors de portée
LED DE ESTADO
- se ilumina en verde cuando el transmisor esta conectado al receptor
- se ilumina en rojo cuando las pilas tengan poca carga o cuando el transmisor esté
fuera del alcance.
16 Battery cover for DHTTetrad
Batterieabdeckung des DHTTetrad
Couvercle du compartiment à piles pour DHTTetrad
Tapa de compartimento para pilas de DHTTetrad
INTERFERENCE PROTECTION switch
INTERFERENCE PROTECTION Schalter
Commutateur INTERFERENCE PROTECTION
Interruptor INTERFERENCE PROTECTION
17 On/Off button
The transmitter is activated as soon as it is switched on. After two minutes without radio
contact with the receiver (receiver is off, power failure, transmitter is outside range) the
transmitter switches off automatically.
Ein/Aus Taste
Der Sender ist aktiviert sobald er eingeschalten wird. Nach zwei Minuten ohne
Funkkontakt mit dem Empfänger (Empfänger ist aus, Stromausfall, Sender außerhalb
der Reichweite) schaltet sich der Sender automatisch ab.
Touche Marche/Arrêt
L'émetteur est activé dès qu'il est allumé.
Après deux minutes sans contact radio avec le récepteur (le récepteur est éteint, panne
de courant, l'émetteur est hors de portée), l'émetteur s'éteint automatiquement.
Tecla Con/Des
El transmisor está activado desde el momento de su encendido.
Después de dos minutos sin contacto de radio con el receptor (receptor apagado, fallo
de alimentación, transmisor fuera del alcance), el transmisor se apagará
automáticamente.
18 CONNECT button
- Press briefly to check the assigned channel on the receiver.
- Hold down to assign this transmitter to a free channel on the receiver.
CONNECT Taste
- Kurz drücken um den zugewiesenen Kanal am Empfänger zu prüfen.
- Gedrückt halten um den Sender einem freien Kanal am Empfänger zuzuweisen.
Touche CONNECT
- Appuyez brièvement pour vérifier le canal assigné sur le récepteur.
- Maintenez enfoncé pour assigner l'émetteur à un canal libre du récepteur.
Tecla CONNECT
- Pulsar brevemente para comprobar el canal asignado en el receptor.
- Mantener pulsado para asignar el transmisor a un canal libre del receptor.
19 GAIN slide to adjust input level
GAIN-Schieber zur Einstellung des Eingangspegels
Curseur GAIN pour ajuster le niveau d'entrée
Interruptor deslizante GAIN para ajustar el nivel de entrada
20 Digital diversity antenna system
Digitales Diversity-Antennensystem
Système d'antenne en diversité numérique
Sistema de antena de diversidad digital
21 Mini-XLR input jack
Mini-XLR Eingang
Prise d'entrée mini-XLR
Conector de entrada de mini-XLR
22 Slide cover
Schiebedeckel
Couvercle coulissant
Tapa deslizante
23 Belt clip
Gürtelspange
Clip de ceinture
Hebilla de cinturón
24 Battery cover for DPTTetrad
Batterieabdeckung des DPTTetrad
Couvercle du compartiment à piles du DPTTetrad
Tapa de compartimento para pilas de DPTTetrad
25 GAIN control to adjust input level
GAIN-Regler zur Einstellung des Eingangspegels
Régulateur GAIN pour ajuster le niveau d'entrée
Regulador GAIN para ajustar el nivel de entrada
Connect an instrument via the instrument cable or a microphone to the mini XLR connector of the
bodypack transmitter. If using an instrument, place the bodypack transmitter as far away as possible
from the instrument (back side of the body).
Verbinden Sie ein Instrument mithilfe des Instrumentenkabels oder ein Mikrofon mit dem Mini-XLR-
Anschluss des Taschensenders. Bei Verwendung mit einem Instrument befestigen Sie den Taschensender
so weit wie möglich vom Instrument entfernt (auf der Körperrückseite).
Connectez un instrument via le câble d'instrument ou un microphone au connecteur mini XLR de
l'émetteur de poche. Si vous utilisez un instrument placez l'émetteur de poche le plus loin possible de
l'instrument (partie dorsale du corps).
Conecte un instrumento mediante el cable instrumental o un micrófono al conector mini XLR del
transmisor portátil. Si utiliza un instrumento coloque el transmisor portátil lo más alejado posible del
instrumento (parte posterior del cuerpo).
Remove battery cover.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung.
Retirez le couvercle du compartiment à piles.
Quite la tapa del compartimento para pilas.
Insert batteries.
Legen Sie Batterien ein.
Insérez les piles.
Inserte las pilas.
Attach bodypack transmitter to a belt with the battery
compartment facing away from the body.
Befestigen Sie den Taschensender am Gürtel und achten
Sie darauf, dass das Batteriefach von Ihnen weg zeigt.
Accrochez l'émetteur de poche à une ceinture avec le
compartiment à piles situé à l'opposé de votre corps.
Sujete el transmisor portátil a un cinturón con el
compartimento para pilas hacia fuera del cuerpo.
Setting Up
2
Setting Up
2
Setting Up
2
Reduce audio level and connect the receiver to a balanced input or connect the sum output to a monitor.
Drehen Sie den Audiopegel herunter und verbinden Sie den Empfänger mit einem symmetrischen Eingang,
oder verbinden Sie den Summenausgang mit einem Monitor.
Baissez le niveau sonore et connectez le récepteur à une entrée symétrique ou connectez la sortie sommée
à un moniteur.
Reduzca el nivel de audio y conecte el receptor a una entrada simétrica, o conecte la salida de suma a un
monitor.
Setting Up
2
Connect receiver to the mains. To prevent your mains cable
from being pulled out by mistake, we recommend to use the
strain relief as shown on the drawing.
Schließen Sie den Empfänger ans Stromnetz an. Um ein
unabsichtliches Herausziehen des Netzkabels zu verhindern,
empfehlen wir die Verwendung der Zugentlastung wie in der
Zeichnung dargestellt.
Branchez le récepteur au secteur. Pour prévenir que le cordon
électrique se debranche par inadvertance, nous recommandons
utiliser le décharge de traction comme indiqué sur le dessin.
Conecte el receptor a la toma de corriente. Para evitar que el
cable de red esté desenchufado involuntariamente,
recomendamos utilizar la descarga de tracción como ilustrado
en el dibujo.
Mount the detachable antennas or external antennas directly on the rear side of the receiver. Alternatively screw
the antenna cables on the rear side of the receiver and fix them with long-nosed or small flat-nosed pliers in front
of the rack brackets to mount external antennas or the detachable antennas on the front plate.
Schrauben Sie die abnehmbaren Antennen oder externe Antennen direkt an die Rückseite des Empfängers. Als
Alternative schrauben Sie die Antennenkabel an die Rückseite des Empfängers und befestigen Sie diese mit Hilfe
einer Spitzzange oder einer kleinen Flachzange an der Vorderseite der Rackwinkel um externe Antennen oder die
abnehmbaren Antennen an der Frontseite zu montieren.
Vissez les antennes détachables ou des antennes externes directement sur l'arrière du récepteur. Comme
alternative vissez les cables pour antennes sur l'arrière du récepteur et utilisez une pince pointue ou une petite
pince plate pour fixer les câbles à la face des adaptateurs de rack pour attacher des antennes externes ou les
antennes détachables à l'avant.
Atornille las antenas desmontables o antenas externas directamente al revés del receptor. Como opción
alternativa atornille los cables para antenas al revés del receptor y fijelos con unos alicates de punta o pequeños
alicates planos para colocar antenas externas o las antenas desmontables en la parte delantera.
Fitting the receiver in a 19" rack: If using the
detachable antennas included, leave one rack unit
open between two receivers in the rack.
Montage des Empfängers in einem 19"-Rack: Wenn
Sie die beigefügten abnehmbaren Antennen
verwenden, lassen Sie eine Rackeinheit zwischen zwei
Empfängern frei.
Installation du récepteur dans un rack de 19 po: Si
vous utilisez les antennes détachables incluses, laissez
un espace d'une unité entre deux récepteurs dans le
rack.
Montaje del receptor en un rack de 19": Si se utilizan
las antenas desmontables, se dejará un espacio de una
unidad de rack libre entre dos receptores en el rack.
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
Page 2
Channel
3
Assignment
+
-
+
-