Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE FRS 410 FRS 4125 Betriebsanleitung 112423_d I 11/2009 D SRB GB SK H SLO PL RUS CZ HR
Inhaltsverzeichnis 1 WARNUNG • BITTE LESEN.........................................................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Sicherheitshinweise für handgeführte Benzin-Motorsense .......................................................................... 2 Vorbereitende Maßnahmen .......................................................................................................................... 2 Handhabung ................................................
1 Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. WARNUNG • BITTE LESEN Aus Sicherheitsgründen müssen Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Widmen Sie daher vor jedem Gebrauch einige Minuten dem Studium Ihres neuen Trimmers. 1.1 1.3 1. Sicherheitshinweise für handgeführte Benzin-Motorsense Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
1.4 Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine betätigen. 6. 7. Helm, Gehörschutz und Schutzbrille tragen! 8. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 9. 10. Achtung! Gefahr! 11. Achtung! Heiße Oberfläche! Geräuschemission entspricht der Richtlinie 2000/14/EC! 12. Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände! 13. Tragen Sie Handschuhe zum Schutz der Hände. Tragen Sie Gummistiefel zum Schutz gegen Stromschlag. 2 1.5 1. 2. 3. 4. 5.
3 GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Übersicht 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Schneidmesser Fadenkopf Schutzhaube “Bike“ Fahrradgriff Gashebel Schalter Motor “aus“ und “ein“ “Arretierung“ Gashebel Tragegurt Abdeckung Luftfilter Benzintank Hebel “Choke“ - “Run” Primer (Kaltstartmembranpumpe) 4.1 Sicherheitsvorrichtungen Die Schutzhaube (3) muss unbedingt montiert sein, um Verletzungen des Betreibers durch herumschleudernde Gegenstände zu verhindern.
4.2 1. 2. 3. 4.3 Montage des "Bike" Fahrradgriffes (FRS 4125) 4.4 Montage des Fadenkopfes Stecken Sie nun den Haltestift in das Ausschnittsloch und schrauben Sie den Fadenkopf, in dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksgewinde!), auf den Führungsdorn der Antriebswelle. Ziehen Sie den Fadenkopf mit der Hand fest an, in dem Sie die Antriebswelle mit dem Haltestift fest halten. Legen Sie die Gummimanschette (3) über den Schaft.
4.6 5.2.1 Einstellen der Schnitthöhe Anlassen des Motors in kaltem Zustand Schultergurt: 1. Streifen Sie den Schultergurt über die linke Schulter. 2. Haken Sie den Verschlusshaken in die Öse ein. 3. Stellen Sie die Schultergurtlänge so ein, dass der Fadenschneidkopf oder das Schneidmesser parallel zum Boden verläuft. Um die optimale Schultergurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen. Benutzen Sie während der Arbeit immer den Schultergurt.
3. 4. 5.3 Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2 bei Anlassen in kaltem Zustand. Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als 6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt, bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten und probieren es anschließend wieder mit dem Choke auf „RUN“ ( ) gestellt und bei voll gedrücktem Gashebel. 6.
TRIMMEN UM BÄUME Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie den Fadenkopf leicht nach vorn. Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren. WARTUNGSVORSCHRIFTEN 7.
7. 8. 9. 10 Leeren Sie einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie die Anlasserschnur mehrmals langsam, um die inneren Teile einzuölen. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie diese wieder ein. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf. Transportieren und Lagern Sie den Trimmer mit installiertem Schneidmesser nur mit dem mitgelieferten Transportschutz. 1. 2. 3. 4. WIEDERINBETRIEBNAHME Entfernen Sie die Zündkerze.
Table of content 1 CAUTION · PLEASE READ .........................................................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Safety instructions for hand-operated petrol power scythe .......................................................................... 2 Preliminary measures ................................................................................................................................... 2 Handling...........................................
1 1.3 CAUTION · PLEASE READ For safety reasons, it is imperative that you read these operating instructions before using the appliance. Serious injuries could result if these instructions are not followed. You must therefore dedicate a few minutes to studying your new power tool and its instructions before each use. 1. 1.1 2. Safety instructions for hand-operated petrol power scythe Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine.
1.4 5. Meaning of safety symbols used Read the operating instructions before you operate the machine. 6. Wear helmet, ear muffs and goggles! 7. Keep oter people out of the danger area! 8. 9. Important! Hazard! 10. Important! Hot surface! 11. Noise emission complies with EC Directive 2004/14/EC! 12. Hazard due to objects being thrown out! 13. Wear gloves in order to protect hands. Wear rubber boots to protect against electric shock. 1.5 1. 2. 3. 4.
3 LAYOUT 3.1 Overview 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Cutting blade Cutting head Guard hood “Bike“ handle Throttle lever Engine switch “off” and “on” Throttle lever lock Carrying strap Air filter cover Petrol tank Levers for “Choke“ and “Run” Petrol accumulation button 4 ASSEMBLING THE COMPONENTS Some parts of the power scythe come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. 4.
4.2 Now put the retainer pin into the cut-out hole and screw the cutting head onto the locating pin of the drive shaft by turning it in counter-clockwise direction (Important: Left-hand screw-thread!). Tighten the cutting head by hand, holding the drive shaft in place with the retainer pin Assembly of the "Bike" handle 4.5 1. 2. 3. 4.3 Place the rubber block (3) over the shaft. Tighten the lower part (2) and the middle part (4) by using the four screws (1).
5 STARTING UP 5.1 Fuel and oil: 1. 2. The engine of the power scythe is a 2-stroke engine. For operation, it requires a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke oil in a ratio of 25:1 (see fuel mixture table). It is advisable to mix a maximum of 5 litres of petrol/oil mixture, since this quantity will give you approx. 12-15 operational hours and an older petrol/oil mixture does not guarantee the optimum level of lubrication. Never use pure petrol for your appliance.
5.3 To stop engine 6.3 Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push and hold ignition stop switch until engine stops. 6 TRIMMING INSTRUCTIONS 6.1 Additional safety precautions When properly equipped with a debris shield and stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-to-reach areas - along fences, walls, foundations and around trees.
WORKING WITH WEED-CUTTING BLADES MOWING WEEDS Mowing means moving the blade in a horizontal curve from one side to the other. This is very effective for grass-like weeds and small undergrowth. It is not suitable for cutting large, tough weeds or woody vegetation. 7.3 Do not use weed-cutting blades for cutting scrub or young trees! 1. Spark plug gap = .025" (.635mm). 2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 Nm). Connect spark plug boot.
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS Engine type Displacement Power: Dry weight Fuel capacity Cutting width with twin line Line diameter Cutting width with cutting blade Handle Ignition Spark plug Drive 11 FRS 410 Air cooled 2-stroke engine 32 cm³ 0,9 kW 7,0 kg 0,7 l 41 cm 2,0 mm D-handle Electronic NGK BPMR6A or similar Centrifugal clutch FRS 4125 Air cooled 2-stroke engine 32 cm³ 0,9 kW 7,0 kg 0,7 l 41 cm 2,0 mm 25 cm „Bike”-handle Electronic NGK BPMR6A or similar Centrifugal clutch TROUBLE SHOOTING THE ENGI
Inhaltsverzeichnis 1 FIGYELMEZTETÉS • KÉRJÜK ELOLVASNI...............................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Biztonsági utasítások a kézzel vezetett benzín-motorkaszához .................................................................. 2 Előkészítő intézkedések ............................................................................................................................... 2 Kezelés ..............................................................
1 FIGYELMEZTETÉS ELOLVASNI • vágószerszámokat és rögzítő csapszegeket csak készletekként szabad kicserélni. KÉRJÜK 1.3 Biztonsági okokból okvetlenül el kellene olvasnia ezt a használati utasítást, mielőtt üzembe helyezné a készüléket. Ha nem tartsa be az utasításokat, akkor nehéz sérülések keletkezhetnek. Szánjon ezért minden használt előtt egy pár percet az új trimmerjének a tanulmányozására. 1.1 1.
1.4 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése Olvassa el a használati utasítást, mielőtt üzemeltetné a gépet. Sisakot, zajcsökkentő fülvédőt védőszemüveget hordani 6. 7. és 8. Másokat a veszélyeztetett területtől távoltartani! 9. Figyelem! Veszély! 10. Figyelem! Forró felület! 11. A zajkibocsájtás a 2000/14/EC-i irányvonalnak felel meg! 12. Veszély az elhajított tárgyak által! 13. Viseljen kesztyűket a kezei védelméért Hordjon gumicsizmákat a villamosáram-ütés elleni védelemért 1.5 1.
3 A készülék leírása 3.1 Áttekintés 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Vágókés Damilfej Védőlemez „Kerékpár“ fogantyú Gázkar Motor be- és kikapcsoló Gázkar rögzítés Hordszíj Légszűrő fedél Benzintank Szivató- és futás kapcsoló Üzemanyag befecskendező szivattyú 4.1 A D-fogantyú szerelése BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK A VĖDŐKUPAKNAK (3) okvetlenül fel kell szerelve lennie, azért hogy megakadályozza a kezelőnek a szanaszét szálló tárgyak általi megsérülését.
4.2 Dugja a tartópecket a kivágási lyukba és csavarja a fonálfejet, azáltal hogy az óramutató járásával elenkező irányba csavarja (figyelem: balmenet!) rá a meghajtótengely vezetőpeckére. Húzza meg kézzel feszesen a fonálfejet, azáltal hogy a meghajtótengelyt feszesen tartsa a tartópeckkel. A kerékpár fogantyú szerelése 4.5 1. 2. 3. 4.3 A vágókés felszerelése Helyezze a gumimandzsettát (3) a szárra.
5 Üzembehelyezés 5.1 Üzemanyag és olaj 1. 2. 5.2.1 A motorkaszának a motorja egy 2-ütemű motor. Ennek az üzemeltetéshez egy keverékre van szüksége normális ólommentes benzinből és 2taktus olajból, 25:1 viszonyban. (Lásd üzemanyag keverék-táblázat). Ajánlatos maximálisan 5 liter benzin/olajkeveréket bekeverni, mivel ez a mennyiséggel cca. 12 - 15 üzemórára elég, és egy öregebb benzin/olajkeverék nem garantál optimális kenést. Ne használjon a készülékhez sohasem tiszta benzínt.
5. FIGYELEMBE VENNI: Az indítózsinórt mindig egyenesen kihúzni. Ha egy szögben húzza ki, akkor súrlódás jön létre a gyűrűn. Ez a súrlódás által át lesz dörzsölve a zsinór és gyorsabban elhasználódik. Az indító fogantyút mindig fogva tartani, amikor ismét behúzódik a zsinór. Ne engedje sohasem a zsinórt a kihúzott állapotból visszavágódni. Ez kirojtosítaná vagy átdörzsölné a zsinórt és az indítószerelvényt is megrongálná. 5.2.2 1. 2. 3. 4. 5.3 A MOTOR ÁLLAPOTBAN BEINDÍTÁSA 6. MELEG 7.
VÁGÁS A KERÍTÉSEN / FUNDAMENTUMON Közeledjen a vágásnál lassan a dróthálókerítésekhez, léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és fundamentmokhoz, ahhoz hogy közelükben vágjon, de anélkül hogy a fonállal odacsapódjon az akadály ellen. Ha a fonál például kövekekkel, kőfalakkal vagy fundamentumokkal érintkezésbe kerül, akkor gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a fonál a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
7.3 1. 2. A VÉDŐKUPAKKÉSNEK CSISZOLÁSA 2. 3. A Távolítsa el a vágókést a védőkupaktól. Szorítsa be a kést egy satuba. Csiszolja a kést egy lapos reszelővel, és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélnek a szögletét. Csak egy irányba csiszoljon 8 1. Ha üres, akkor indítsa be a motort. Hagyja a motrot üresmenetben adig futni, amig a készülék le nem áll. Ezáltal el lesz távolitva az üzemanyag a karburátorból. 6. Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc). 7.
11 HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON ZAVAR LEHETSÉGES OKOK ZAVARELHÁRÍTÁS A gép nem ugrik be, vagy beugrik, de nem jár Hiba az indítás módjában Járjon el a kezelési utasítás szerint. Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a porlasztót.
Spis treści 1 UWAGA! PRZECZYTAĆ!.............................................................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej........................................................ 2 Środki przygotowawcze ................................................................................................................................ 2 Obsługa................................................................
1 UWAGA! PRZECZYTAĆ! 1.3 Ze względów bezpieczeństwa, przed użyciem urządzenia, przeczytać instrukcję obsługi. Jeśli wskazówki zawarte w instrukcji nie będą przestrzegane, może dojść do ciężkich uszkodzeń ciała. Przed każdym użyciem należy poświęcić kilka minut na zapoznanie się z urządzeniem. 1. 1.1 2. Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi.
1.4 5. Znaczenie podanych symboli Przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia. 6. Nosić kask, nauszniki ochronne oraz okulary ochronne! 7. 8. Osoby trzecie nie mogą przebywać w obszarze pracy urządzenia! 9. Uwaga! Niebezpieczeństwo! 10. 11. Uwaga! Gorąca powierzchnia! Emisja dźwięków odpowiada dyrektywie 2000/14/EC! 12. Niebezpieczeństwo mentów! 13.
3 OPIS URZĄDZENIA 3.1 Schemat 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Tarcza tnąca Głowica Osłona ochrona Kierownica Dżwignia gazu Włącznik start/stop Dźwignia przyspiesznika Pasek Osłona filtra powietrza Zbiornik paliwa Przełącznik ssania Filtr paliwa 4 ZMONTOWANIE KOMPONENTÓW W dostawie niektóre części są zdemontowane. Złożenie jest proste, jeśli postępuje się z godnie z następującymi wskazówkami 4.
4.2 Włożyć sztyft trzymający w otwór wycinka i przykręcić głowicę żyłki, kręcąc w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara (Uwaga: gwint lewoskrętny) na trzpieniu prowadzącym wału napędowego. Trzymając mocno wał napędowy i sztyft mocujący, przykręcić ręcznie mocno głowicę żyłki. Montaż kierownicy 4.5 1. 2. 3. 4.3 Założyć gumową podkładkę (3) na prowadnicy. Zmontować przy pomocy wewnętrznej 4-kątnej śruby (1) dolną klamrę (2) i środkową część (4).
5 URUCHOMIENIE 5.1 Paliwo i olej: 1. 2. Silnik podkaszarki jest silnikiem dwusuwowym i wymaga zastosowania mieszanki benzyny bezołowiowej i oleju dwusuwowego w stosunku 25:1 (patrz tabel mieszania paliwa). Zaleca się wymieszać maksymalnie 5 litrów benzyny/mieszanki oleju, ponieważ ta ilość wystarcza na około 12-15 godzin pracy, a starsza mieszanka benzyny i oleju nie zapewnia optymalnego smarowania. Nie stosować czystej benzyny.
5.2.2 1. 2. 3. 4. 5.3 Załączanie ciepłego silnika 6.2 Ustawić przycisk włączający w pozycji „Start” Ustawić dławik w pozycji „RUN” ( ). Zablokować dźwignię gazu jak zostało opisane w punkcie 2 przy włączaniu zimnego silnika. Pociągnąć linkę załączającą szybko, aż do załączenia silnika. Nie ciągnąć jednak więcej niż 6 razy. Przytrzymać dźwignię gazu całkowicie przyciśniętą do momentu, gdy silnik będzie działał spokojnie.
Należy być nadzwyczaj ostrożnym podczas prac odkaszania. Podczas takich prac utrzymywać odległość 30 m pomiędzy sobą, a innym osobami lub zwierzętami. Odkaszanie Podczas odkaszania ogarnięta zostaje cała roślinność aż do podłoża. W tym celu pochylić głowicę żyłki 30 ° na prawo. Ustawić uchwyt w wybranej pozycji. Uważać na podwyższone ryzyko uszkodzenia użytkownika, osób postronnych i zwierząt, jak również na niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych, spowodowanych przez wyrzucone elementy (np.
8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10 9. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, w bezpiecznej odległości od wszelkich źródeł niebezpieczeństwa jak palnik olejowy, podgrzewacz wody itp. 10. 10.Podkaszarkę transportować i przechowywać z zamontowaną tarczą tnącą i tylko z dołączoną osłoną transportową. PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA W razie nieprzestrzegania poniższych zaleceń może dość do sklejenia membrany gaźnika.
11 USUWANIE USZKODZEŃ SILNIKA Uszkodzenie Urządzenie nie załącza się lub załącza lecz nie działa Urządzenie załącza Ale silnik pracuje z małą mocą. Możliwa przyczyna Błędne postępowanie podczas załączenia. Błędne ustawienie mieszanki gaźnika. Zużyta świeca zapłonowa Zatkany filtr benzyny Złe ustawienie dźwigni gaźnika. Brudny filtr powietrza. Błędne ustawienie mieszanki gaźnika Silnik zacina się. Silnika działa nieregularnie.
Obsah 1 VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST .................................................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládanou motorovou kosu....................................................................... 2 Přípravná opatření ........................................................................................................................................ 2 Manipulace............................................................
1 VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST 1.3 Z bezpečnostních důvodů byste si měli bezpodmínečně tento návod k použití přečíst ještě před tím, než přístroj uvedete do chodu. Pokud není jednáno podle pokynů, může dojít k těžkým zraněním. Před každým použitím proto věnujte několik minut pozornost Vaší nové motorové kose 1. 1.1 2. Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládanou motorovou kosu Pečlivě si přečtěte návod k obsluze. Seznamte se s nastaveními a správným používáním stroje.
1.4 Význam přístroji symbolů umístěných 5. na Přečtěte si návod k použití, než stroj uvedete do chodu 6. Nosit helmu, ochranu sluchu a ochranné brýle! Třetí osoby nebezpečí! nepouštět do 7. 8. oblasti 9. Pozor! Nebezpečí! 10. Pozor! Horký povrch! 11. Emise hluku 2000/14/EC! odpovídá směrnici 12. Nebezpečí předměty! způsobené vymrštěnými 13. Na ochranu rukou noste ochranné rukavice. Na ochranu proti úderu elektrickým proudem noste gumové holínky. 2 1.5 1. 2. 3. 4.
3 POPIS PŘÍSTROJE 3.1 Přehled 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Nůž Strunová hlava Ochranný kryt Rukojeť “Bike“ Páčka plynu Spínač motoru “Aretace“ páčky plynu Popruh Kryt vzduchového filtru Palivová nádrž Páčka (sytič) - “Poloplyn“ - “Plný plyn” Tlačítko na nasávání benzínu 4.1 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ OCHRANNÝ KRYT (3) kryt musí být bezpodmínečně namontován, aby se zabránilo zranění provozovatele vymrštěnými předměty.
4.2 Nastrčte nyní přídržný kolík do otvoru a našroubujte strunovou hlavu otáčením proti směru hodinových ručiček (pozor: levý závit!) na vodicí trn hnací hřídele. Strunovou hlavu rukou pevně utáhněte tak, že budete hnací hřídel s přídržným kolíkem pevně držet. Montáž rukojeti "Bike" 4.5 1. 2. 3. 4.3 Montáž nože Položte gumovou manžetu (3) na vodicí násadu. Upevněte ji pomocí čtyř šroubů s vnitřním šestihranem (1), spodní svorky (2) a střední části (4).
5 UVEDENÍ DO PROVOZU 5.1 Palivo a olej: 1. 2. 2. Motor motorové kosy je dvoudobý motor. K provozu potřebuje směs z normálního bezolovnatého benzínu a speciálního oleje pro dvoudobé motory v poměru 25:1 (viz tabulka palivových směsí). Doporučuje se namíchat maximálně 5 litrů směsi benzín/olej, protože s tímto množstvím vystačíte cca 12 - 15 provozních hodin a starší palivová směs nezaručuje optimální mazání Pro Váš přístroj nikdy nepoužívejte čistý benzín.
5.3 Čas od času odstraňte namotaný plevel, aby se zabránilo přehřátí vodicí rukojeti. K namotání plevele dojde, když se plevel pod ochranným krytem omotá okolo vodicí rukojeti. Toto vede k tomu, že se vodicí rukojeť a cívka se strunou zahřeje. Odstraňte zachycený plevel šroubovákem, nebo podobným nástrojem Vypnutí motoru Pusťte páčku plynu. Nechejte motor vrátit se na volnoběh. Zmáčkněte a držte spínač zapalování na „Stop“, až se motor zastaví. 6 NÁVOD K SEKÁNÍ 6.
VYŽÍNÁNÍ DOHOLA „Vyžínání dohola“ znamená odstranění veškeré vegetace až na hlínu. Naklopte k tomu strunovou hlavu v úhlu cca 30° doleva. Pokud rukojeť příslušně nastavíte, máte při této práci lepší kontrolu. Neprovádějte tuto metodu, pokud existuje nebezpečí, že odlétávající kameny zraní Vás nebo jiné osoby, nebo dojde k poškození majetku. 6.4 7 PŘEDPISY K ÚDRŽBĚ 7.1 Vzduchový filtr Nikdy nepracujte bez vzduchového filtru. Udržujte ho čistý. Pokud je poškozen, je třeba nasadit filtr nový.
6. 7. 8. 9. 10 Transportujte a uložte motorovou kosu s instalovaným řezným kotoučem pouze v dodané transportní ochraně 9 OPĚTNÉ POUŽITÍ PO VYBALENÍ 1. 2. Odstraňte zapalovací svíčku. Aby se ze spalovací komory odstranil přebytečný olej, zatáhněte rychle za šňůru startéru. Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte správnou vzdálenost elektrod; nebo nasad’te svíčku novou se správnou vzdáleností elektrod. Připravte přístroj k provozu Naplňte nádrž správnou směsí benzín/olej. Viz odstavec „Palivo a olej“.
Obsah 1 VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI.....................................................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Bezpečnostné informácie o motorovej kose s ručným vedením .................................................................. 2 Prípravné opatrenia ...................................................................................................................................... 2 Zaobchádzanie s kosou.................................................
1 VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI 1.3 Skôr, ako začnete s nástrojom pracovať, si z bezpečnostných dôvodov pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Ak sa nebudete riadiť tu uvedenými pokynmi, môže dôjsť k ťažkému poraneniu. Pred každým použitím Vašej novej motorovej kosy jej preto venujte niekoľko minút pozornosti. 1. 1.1 2. Bezpečnostné informácie o motorovej kose s ručným vedením Pozorne si prečítajte tento návod.
1.4 5. Vysvetlivky použitých bezpečnostných symbolov Pred použitím kosy si pozorne prečítajte návod na použitie. 6. 7. Používajte prilbu, chrániče sluchu a ochranné okuliare! 8. Prístup cudzích osôb do pracovnej oblasti je zakázaný! 9. 10. Pozor! Nebezpečenstvo úrazu! 11. Pozor! Horúca plocha! Emisia hluku odpovedá smernici 2000/14/EC! 12. Nebezpečie v dôsledku odmrštených predmetov! 13. Používajte ochranné rukavice. 2 Na ochranu pred elektrickým prúdom používajte gumové čižmy. 1.5 1. 2. 3.
3 OPIS VÝROBKU 3.1 Prehľad 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Vyžínací kotúč Strunová hlava Ochranný kryt Rukoväť „bicyklové riadidlá“ (“Bike“) Plynová páčka Vypínač motora (ZAP/VYP) Aretácia plynovej páčky Plecný popruh Kryt vzduchového filtru Nádrž na benzín Páčka sýtiča – “RUN” Tlačidlo obohacovania benzínu 4 MONTÁŽ KOSY Pri dodaní výrobku sú niektoré súčiastky v nezmontovanom stave. Ich zostavenie je veľmi jednoduché, ak sa budete riadiť nasledujúcimi pokynmi. 4.
4.2 Zasuňte pridržiavací čapík do výrezového otvoru a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozor: ľavotočivý závit!) potom strunovú hlavu priskrutkujte na vodiaci tŕň hnacieho hriadeľa. Hlavu pevne rukou utiahnite; pridržiavacím čapíkom pritom držte hnací hriadeľ, aby sa neotáčal. Montáž „bicyklovej“ rukoväte "Bike" 4.5 1. 2. 3. 4.3 Montáž vyžínacieho kotúča Nasuňte gumovú manžetu (3) na nosník.
5 UVEDENIE DO ČINNOSTI 5.1 Palivo a olej 1. 2. 5.2.1 Motor kosy je dvojtaktný. Jeho prevádzka vyžaduje zmes bežného bezolovnatého benzínu a oleja do dvojtaktných motorov v pomere 25:1. (Viď tabuľku zmiešavacích pomerov paliva). Doporučujeme Vám nezmiešavať viac ako 5 litrov benzínu s olejom. S týmto množstvom vystačíte približne 12 až 15 prevádzkových hodín, a staršia zmes nezaručuje optimálne premazávanie.
Upozornenie: Šnúru spúšťača vyťahujte vždy priamo von. Pri ťahaní v šikmom smere vzniká trenie na okrajoch otvoru šnúry, pri ktorom sa šnúra rýchlejšie opotrebúva. Pri spätnom navíjaní šnúry ju vždy pridržiavajte rukou, nikdy ju nenechajte vrátiť sa z vytiahnutého stavu nekontrolovane a rýchlo naspäť. Šnúra by sa pritom vystrapkala alebo predrela a aj spúšťač by sa mohol poškodiť. 6. 5.2.2 6.2 1. 2. 3. 4. 5.3 7. Spustenie motora v zahriatom stave Zapnite spínač zapaľovania (1) do polohy „Start“.
VYŽÍNANIE POPRI PLOTOCH, ZÁKLADOCH APOD. K plotom z drôteného pletiva a lát, múrom z prírodného kameňa, betónovým základom atď. sa pri práci približujte pomaly, tak aby ste mohli vyžínať tesne pri nich, ale pritom sa ich strunou nedotýkali. Pokiaľ by struna prišla do styku s kameňmi, kamennými múrmi alebo základmi, nadmerne sa opotrebúva. Ak by narážala na drôtené pletivo, odlomí sa.
7.3 1. 2. 7.4 Brúsenie noža ochranného krytu Odmontujte nôž od ochranného krytu. Upnite nôž do zveráka. Pomocou plochého pilníka nôž nabrúste; dbajte pritom na zachovanie uhla sklonu reznej hrany. Pilujte len v jednom smere. 8 USKLADNENIE MOTOROVEJ KOSY 1. Ak sa počas uskladnenia motorovej kosy nedodržia nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zalepeniu membrány karburátora. Po uskladnení sa môžu vyskytnúť ťažkosti so spúšťaním alebo dokonca trvalé poškodenie kosy.
10 TECHNICKÉ PARAMETRE Motor Zdvihový objem Výkon: Hmotnosť v suchom stave Objem palivovej nádrže Šírka záberu s vyžínacou strunou Priemer struny Šírka záberu s vyžínacím kotúčom Rukoväť Zapaľovanie Zapaľovacia sviečka Pohon 11 FRS 410 Vzduchom chladený dvojtaktný motor 32 cm³ 0,9 kW 7,0 kg 0,7 l 41 cm FRS 4125 Vzduchom chladený dvojtaktný motor 32 cm³ 0,9 kW 7,0 kg 0,7 l 41 cm 2,0 mm - 2,0 mm 25 cm V tvare D elektronické NGK BPMR6A alebo rovnaká S odstredivou spojkou „Bike” elektronické NGK BPMR6A
Kazalo 1 OPOZORILO • PROSIMO, PREBERITE!.....................................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Varnostni napotki za ročno vodeno bencinsko motorno koso ...................................................................... 2 Pripravljalni ukrepi......................................................................................................................................... 2 Ravnanje z napravo......................................................
1 OPOZORILO • PROSIMO, PREBERITE! 1.3 1. Preden začnete uporabljati napravo morate iz varnostnih razlogov brezpogojno prebrati ta navodila za uporabo. Če ne boste postopali po navodilih, lahko pride do težkih poškodb. Zato si vzemite pred vsako uporabo nekaj minut časa, da spoznate vašo novo napravo. 1.1 2. Varnostni napotki za ročno vodeno bencinsko motorno koso Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo stroja.
1.4 5. Pomen varnostnih simbolov na napravi Preberite navodila za uporabo, preden začnete uporabljati stroj. 6. Uporabljajte čelado, zaščito za sluh in zaščitna očala! 7. 8. Tretje osebe odstranite s področja nevarnosti! 9. 10. Pozor! Nevarnost! 11. Pozor! Vroča površina! Emisija hrupa 2000/14/EC! odgovarja 12. smernici 13. Nevarnost zaradi izmeta predmetov! Uporabljajte rokavice za zaščito rok. 2 Uporabljajte gumijaste škornje za zaščito pred električnim udarom. 1.5 1. 2. 3. 4.
3 OPIS STROJA 3.1 Pregled 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Rezilo Glava vrvice Zaščitni pokrov “Bike“ ročaj kolesa Ročica za plin Stikalo “izklop“ in “vklop“ Motorja “Fiksiranje“ ročice za plin Nosilni pas Pokrov zračnega filtra Rezervoar za bencin Ročica “Choke“ - “Run” Tipka za ročno vbrizganje bencina 4 SESTAVA KOMPONENT Ob dobavi so nekateri deli demontirani. Sestavljanje je enostavno, če upoštevate sledeče napotke. 4.
4.2 Sedaj potisnite držalni zatič v luknjo izreza in privijte glavo za navitje vrvice, tako, da jo obrnete proti smeri urinega kazalca (Pozor: levi navoj!) na vodilni trn pogonske gredi. Z roko zategnite glavo za navitje vrvice tako, da čvrsto držite pogonsko gred z držalnim zatičem. Montaža kolesnega ročaja "Bike" 4.5 1. 2. 3. 4.3 Položite gumijasto manšeto (3) preko droga. Spodnjo sponko (2) in spodnji kos (4) pritrdite s pomočjo štirih notranjih šesterorobnih vijakov (1).
5 ZAGON 5.1 Pogonsko gorivo in olje 1. 2. 5.2.1 Motor motorne kose je 2-taktni motor. Za obratovanje uporablja mešanico normalnega neosvinčenega bencina in olja za 2-taktne motorje v mešalnem razmerju 25:1. (Glej tabelo za mešanje goriva). Priporočamo, da zmešate največ 5 litrov bencina / oljne mešanice, ker bo le-ta količina zadostovala za približno 12 - 15 ur košenja in star bencin / oljna mešanica ne zagotavlja optimalnega mazanja motorja. Za vašo napravo nikoli ne uporabljajte čistega bencina.
5.2.2 1. 2. 3. 4. 5.3 Zagon motorja v toplem stanju 6.2 Stikalo za vžig prekopite v položaj "Start". Choke preklopite v položaj RUN“ ( ) Fiksirajte ročico za plin kot je opisano pod točko 2 pri zagonu v hladnem stanju. Hitro potegnite vrv zaganjalnika, dokler motor ne vžge, vendar pa je ne potegujte več kot 6-krat. Držite ročico za plin pritisnjeno na VOLL, dokler motor ne teče mirno. Če motor kljub temu ne vžge, potem je verjetno zalit z bencinom.
PREPREČEVANJE POVRATNIH SUNKOV Pri uporabi kovinskega rezalnega orodja (list za rezanje trave, rezilo za rezanje goščavja) obstaja nevarnost povratnih sunkov, če orodje naleti na čvrsto oviro (deblo drevesa, veja, drevesni štor, kamen ali podobno). Pri tem naprava sune v povratno smer, proti smeri vrtenja orodja.
8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. si večkrat potegnite vrv zaganjalnika, da namažete notranje dele. Vstavite vžigalno svečko. 9. Napravo shranite v hladnem, suhem prostoru v varni razdalji od kakršnegakoli vira nevarnosti kot so na primer oljni gorilniki, grelniki vode, ipd. 10. Transportirajte in skladiščite kosilnico z instaliranim rezalnim listom samo skupaj z dobavljeno zaščito za transport. SHRANJEVANJE NAPRAVE Če ne boste upoštevali sledečih točk navodil, lahko pride do zlepljanja membrane uplinjača.
10 TEHNIČNI PODATKI Tip motorja Delovna prostornina Moč: Suha teža Prostornina rezervoarja za gorivo Rezalna širina, vrvica Premer vrvice Rezalna širina, rezalni list Ročaj Vžig Vžigalna svečka Pogon 11 FRS 410 zračno hlajeni 2-taktni motor 32 cm³ 0,9 kW 7,0 kg 0,7 l 41 cm 2,0 mm D ročaj elektronski NGK BPMR6A ali enaka centrifugalna sklopka FRS 4125 zračno hlajeni 2-taktni motor 32 cm³ 0,9 kW 7,0 kg 0,7 l 41 cm 2,0 mm 25 cm kolesni ročaj "Bike” elektronski NGK BPMR6A ali enaka centrifugalna sklopka O
SRB Sadržaj 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 UPOZORENJE • MOLIMO VAS PROČITAJTE..................................................................................................... 2 Sigurnosna uputstva za ručni motorni trimer ....................................................................................................... 2 Mere pripreme......................................................................................................................................................... 2 Rukovanje .......
SRB 1 1.3 UPOZORENJE • MOLIMO VAS PROČITAJTE 1. Pre upotrebe ovog uređaja iz sigurnosnih razloga trebate obavezno pročitati ova uputstva za rukovanje. U slučaju nepridržavanja može doći do teških ozeda. Stoga pre svake upotrebe posvetite nekoliko minuta proučavanju vašeg novog trimera. 1.1 Sigurnosna uputstva za benzinsku trimer-kosilicu 1B ručnu Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu. Upoznajte se s postavkama i ispravnom upotrebom uredjaja.
1.4 5. Značenje sigurnosnih simbola 14B Pre pokretanja uredjaja pročitajte ovo uputstvo. Nosi kacigu, zaštitu slušnih organa i zaštitne naočare! Držite treće opasnosti! osobe van 6. 7. područja 8. 9. Paznja! Opasnost! 10. Paznja! Vruća površina! Emisija buke 2004/14/EC! odgovara Direktivi 11. 12. Postoji opasnost odbačenih na stranu! od predmeta 13. Nosite rukavice za zaštitu ruku. Nosite gumene čizme za zaštitu od udara. 2 1.5 1. 2. 3. 4.
SRB 3 OPIS UREĐAJA 2B 3.1 1 2 3 4 5a/5b 6 7a/7b 8 9 10 11 12 3.2 Pregled 16B Rezni nož Nitna glava Zaštitna kapa Drška za bicikl “Bike“ Poluga gasa Sklopka za "isključivanje" i "uključivanje" motora “Blokada“ poluge gasa Pojas za nošenje Poklopac vazdusnog filtera Rezervoar za gorivo Čok (sauh) poluga “Choke“ - “Run” Pumpica za obogacivanje goriva 4 SASTAVLJANJE KOMPONENTI 3B Prilikom isporuke neki od delova su demontirani. Sastavljanje je jednostavno ukoliko se pridržavate sledećih uputstava. 4.
4.2 Montaža drške za bicikl "Bike" Sada ubacite drzeci klin u rupu isečka i navrnite nitnu glavu, obrtanjem suprotno od smera kazaljke na satu (Paznja: levi navoj!), na vodeći trn pogonskog vratila. Rukom zategnite nitnu glavu tako da pogonsko vratilo čvrsto držite pomoću zatika. 4.5 1. 2. 3. 4.3 18B Montaža reznog noža 19B Položite gumenu manzetnu (3) preko ručice. Pričvrstite pomoću četiri imbus vijka (1) donju stezaljku (2) i srednji komad (4).
SRB 5 PUŠTANJE U POGON 4B 5.1 1. 2. Pogonsko gorivo i ulje: 21B Motor za pogon je 2-taktni motor. Za pogon mu je potrebna mešavina od bezolovnog benzina i 2taktnog ulja u odnosu 25:1. Preporuka je da se izmeša maksimalno 5 litara mešavine benzina/ulja, s obzirom da s ovom količinom možete raditi u vremenu od oko 12-15 radnih sati, a starija mešavina benzina/ulja ne osigurava optimalno podmazivanje. Za pogon uređaja nemojte nikad upotrebljavati čisti benzin.
5.3 Isključivanje motora 23B Otpustite polugu gasa. Pustite da se motor vrati u prazni hod. Pritisnite i držite sklopku za paljenje u položaju „Stop“ sve dok se motor ne zaustavi. 6 UPUTSTVO ZA KOSENJE 5B 6.1 Dodatne sigurnosne mere 24B Molimo vas da pre puštanja uređaja u pogon pazljivo pročitate SVE SIGURNOSNE MERE PREDOSTROŽNOSTI u ovim uputstvima. Upozorenje /oprez 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6.2 Ukoliko niste upoznati sa trimer-kosilicom, nemojte vežbati pri uključenom motoru (ISKLJ/ OFF).
SRB 6.4 Rezanje pomoću trokrakog noza 27B Prilikom rezanja pomoću trokrakog noza uvek nosite sredstva licne zaštite za oči i zaštitnu odeću. Uvek upotrebljavajte pojas za nošenje za radove s reznim listom. Pre nego što ovaj uredjaj upotrebite sa trokrakim nozem, ispitajte je li ispravno montiran. Sledite sva uputstva navedene u odeljku „Sigurnosni propisi za noz za sečenje niskog grmlja/trave“ u ovim uputstvima.
10. Transportujte i skladištite trimer s montiranim reznim listom samo s transportnom zaštitom koja je uključena u isporuku. 3. 9 4. 5. 1. 2. PONOVNO PUŠTANJE U RAD 8B Skinite svećicu. Brzo i jako povucite uže startera, kako bi suvišno ulje uklonili iz komore za sagorevanje.
Содержание 1 ВНИМАНИЕ! • ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ .............................................................................2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Техника безопасности по обращению с ручным устройством для кошения с бензиновым двигателем 2 Подготовительные мероприятия ............................................................................................................... 2 Обращение с устройством ........................................................................................................
1 ВНИМАНИЕ! ПРОЧТИТЕ • − ПОЖАЛУЙСТА, − По правилам техники безопасности перед использованием устройства необходимо обязательно прочитать настоящее руководство по эксплуатации. Следуйте приведенным указаниям, так как в противном случае можно получить серьезные травмы. Поэтому перед первым использованием посвятите несколько минут изучению обращения с Вашим новым триммером. 1.1 1.3 1.
3. устройство нагрева воды с бензиновым двигателем, сушилка одежды или печка с мазутной топкой, переносные нагревательные устройства и т.д. 12. Постоянно следите за тем, чтобы в кожух, шпульку и двигатель не попадали посторонние предметы и т.д. 13. К работе с устройством допускаются только опытные и получившие соответствующие инструкции лица. 1.4 Значение нанесенных техники безопасности 4. 5. символов 6. Прочтите руководство по эксплуатации, прежде чем Вы запустите устройство. 7.
Руководство по эксплуатации содержит указания по работе, техническому обслуживанию и уходу. В связи с опасностью получения травм пользователем запрещено использовать триммер с бензиновым двигателем для следующих целей: очистки (в качестве пылесоса) дорожек, в качестве резчика для измельчения веток дерева и кустарника. Также запрещено использовать триммер с бензиновым двигателем для выравнивания земляных возвышений, таких как, например, бугорков у норки крота. 3 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 3.
4.1 Монтаж D-ручки 4.3 Наденьте резиновую манжету (2) на штангу, а затем винтом (4) привинтите верхнюю часть ручки (3) к нижней части (1). 4.2 Вставьте метелическую пластинку (2) в нижнюю часть защитного кожуха (3) и закрепите на штанге четырмя винтами (1). Интегрированный в защитный кожух нож автоматически отрезает режущую леску на оптимальной длине. Монтаж "Bike"-велосипедного руля 4.4 1. 2. 3. Монтаж защитного кожуха Наденьте резиновую манжету (3) на штангу.
4.5 Монтаж режущих ножей 5 ПЕРВЫЙ ПУСК 5.1 Топливо и масло 1. 2. Установите режущий нож таким образом на ведомый диск, чтобы середина режущего ножа лежала точно на ведущем круге ведомого диска. Вставьте прижимной диск таким образом на режущий нож, чтобы плоская сторона смотрела на режущий нож. Прочно привинтите крепежную гайку на ведущий стержень, путем вращения против часовой стрелки (внимание: левая резьба!).
5.2.1 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ СОСТОЯНИИ В ВНИМАНИЕ: всегда тяните пусковой шнур прямо наружу. Если его тянуть под углом наружу, то возникает трение в проушине. Из-за этого трения шнур изнашивается и сработывается быстрее. Всегда удерживайте пусковую рукоятку, в то время как шнур вновь затягивается. Не позволяйте шнуру из вытянутого положения затягиваться с ускорением. В результате этого шнур истреплется или износится, а также повредится устройство пуска. ХОЛОДНОМ 5.2.2 1. 2. 3. 1. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 6.2 ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ СТРИЖКУ ИЛИ РЕЗКУ ВСЕГДА С ВЫСОКОЙ СКОРОСТЬЮ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ. Не давайте двигателю при пуске и при резке работать на низких оборотах. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ, кроме как для резки и стрижки травы и сорняка. ЗАПРЕЩЕНО ПОДНИМАТЬ ШПУЛЬКУ выше высоты колена во время работы. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО, если в непосредственной близи находятся посторонние люди или животные.
6.4 Стрижка режущими лезвиями Используйте всегда при стрижке резцом приспособление для защиты глаз и защитную одежду. Используйте всегда ремень для переноски для работы с резцом. Прежде чем Вы запустите устройство с режущим лезвием, проверьте правильность сборки. Следуйте всем указаниям раздела "Предписания по технике безопасности по работе с режущими лезвиями для подлеска и травы" настоящего руководства по эксплуатации. 7 ПРЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ 7.
8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10 9. ХРАНЕНИЕ УСТРОЙСТВА При не соблюдении следующих указаний может склеиться карбюраторная мембрана. После хранения могут возникнуть трудности с пуском или появиться неисправности. Следуйте всем указаниям, приведенным в разделе "Предписания по технике безопасности" руководства по эксплуатации. Очистите внешнюю часть двигателя, ведущей штанги, кожуха и шпульки. Опорожните бензиновый бак. При пустом баке запустите двигатель.
11 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЯ НЕИСПРАВНОСТЬ устройство не запускается или запускается, но не работает.
Sadržaj 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 UPOZORENJE • MOLIMO PROČITATI ................................................................................................................. 2 Sigurnosni naputci za ručnu benzinsku trimer-kosilicu ........................................................................................... 2 Mjere pripreme ........................................................................................................................................................ 2 Rukovanje .....
1 1.3 UPOZORENJE • MOLIMO PROČITATI 1. Prije uporabe ovog uređaja iz sigurnosnih razloga trebate obavezno pročitati ove upute za rukovanje. U slučaju nepridržavanja naputaka može doći do teških ozljeda. Stoga prije svake uporabe posvetite nekoliko minuta proučavanju vašeg novog trimera. 1.1 Sigurnosni naputci za benzinsku trimer-kosilicu 2. ručnu Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upoznajte se s postavkama i ispravnom uporabom stroja.
Držite treće opasnosti! osobe van 7. područja 8. Pozor! Opasnost! 9. Pozor! Vruća površina! 10. Emisija buke 2000/14/EZ! odgovara Postoji opasnost odbačenih na stranu! Direktivi 11. od predmeta 12. Nosite rukavice za zaštitu ruku. 13. Nosite gumene čizme za zaštitu od strujnog udara. 1.5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Potrebno izbjegavati NEMOJTE UPOTREBLJAVATI DRUGU VRSTU GORIVA od navedene u uputama za rukovanje. Uvijek se pridržavajte naputaka iz odjeljka „Gorivo i ulje“ u ovim uputama.
3 OPIS UREĐAJA 3.1 Pregled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3.2 Rezni nož Nitna glava Zaštitna kapa Drška za bicikl “Bike“ Poluga gasa Sklopka za "isključivanje" i "uključivanje" motora “Blokada“ poluge gasa Pojas za nošenje Pokrov zračnog filtra Spremnik za gorivo Čok poluga “Choke“ - “Run” Tupfer za obogaćivanje benzina 4.1 Pričvrstite ručku pri čemu gumenu manžetu (2) postavite preko prečke, te nakon toga gornju polovicu ručke (3) i donju polovicu ručke (1) međusobno učvrstite vijkom M (4). 4.
4.5 1. 2. 3. 4.3 Montaža reznog noža Položite gumenu manšetu (3) preko ručice. Pričvrstite pomoću četiri imbus vijka (1) donju stezaljku (2) i srednji komad (4). Uložite šipku ručke (6) u držač drške i pričvrstite je pomoću gornjih stezaljki (6) i četiri imbus vijka (7). Montaža zaštitne kape Položite rezni nož na ploču zahvatnika, da središte reznog noža leži neposredno na vodećem krugu ploče zahvatnika. Utaknite tlačnu ploču na rezni nož tako da ravna strana bude okrenuta prema reznom nožu.
količinom možete izaći nakraj u vremenu od oko 12-15 radnih sati, a starija mješavina benzina/ulja ne osigurava optimalno podmazivanje. Za pogon uređaja nemojte nikad upotrebljavati čisti benzin. U suprotnom postoji opasnost od trajnog oštećenja motora čime otpada garancija proizvođača za ovaj uređaj. Nemojte upotrebljavati mješavinu benzina/ulja koja je stajala dulje od 90 dana. Upotrebljavajte mješavinu benzina/ulja u omjeru mješavine 1:25.
6 UPUTE ZA REZANJE 6.3 6.1 Dodatne sigurnosne mjere Ukoliko je uređaj ispravno montiran sa zaštitnom kapom i nitnom glavom, možete rezati korov i visoku travu na teško dostupnim mjestima, npr. uz ograde, zidove i temelje, kao i oko drveća. Može se primijeniti i za radove na košenju do samog tla, kako bi se vegetacija uklonila skroz pri tlu za bolju pripremu vrta ili za čišćenje određenog područja.
Nemojte trimerom uklanjati nikakve predmete sa pješačkih staza itd.! Trimer je snažan alat, malo kamenje ili drugi predmeti mogu biti odbačeni i do 15 metara i više te uzrokovati ozljede i oštećenja na vozilima, kućama i prozorima. 6.4 7 PROPISI ZA ODRŽAVANJE 7.1 Zračni filtar Nemojte nikad raditi bez zračnog filtra. Održavajte ga uvijek čistim. Ukoliko je oštećen potrebno je umetnuti novi filtar. Ispraznite spremnik za benzin i pritom napunite gorivo u prikladni kanistar.
5. 6. 7. 8. 9. 10 10. Transportirajte i skladištite trimer sa montiranim reznim listom samo sa- transportnom zaštitom koja je uključena u isporuku. Pustite da motor radi u praznom hodu sve dok se uređaj ne zaustavi. Na taj način se pogonsko gorivo uklanja iz rasplinjača. Pustite da se motor ohladi (oko 5 minuta). Otklonite svjećicu pomoću ključa za svjećice. Ulijte čajnu žličicu čistog 2-taktnog ulja u komoru za sagorijevanje.
During the legal guarantee period, we will remedy any faults due to faulty materials or manufacture at our discretion by repair or by the supply of spare parts. The guarantee period is subject to the current law of the country in which the machine was purchased.
Garancia A készüléken fellépő esetleges anyag- és gyártási hibákat a törvényes szavatossági időn belül, szabad választásunk szerint javítással vagy készülékcserével szüntetjük meg. Garantía Elininamos los eventuales fallos de material o fabricación en el aparato durante el plazo legal de la garantía y mediante reparación o recambio, según a nuestra elección. produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresu gwarancyjnego według naszej decyzji albo w wyniku na prawy albo dostawy zastępczej.
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdar vi inom den lagligt föreskrivna reklamationsfristen, antingen genom reparation eller genom att kunden får en annan maskin. Den reklamationsfrist som är föreskriven i det land där maskinen köptes gäller alltid. Vår reklamationsrätt gäller endast: Záručná lehota sa stanovuje vždy • Om maskinen används enligt föreskrifterna podl’a právneho poriadku krajiny, v • Om bruksanvisningen beaktas och ktorej bolo zariadenie kúpené.
Reklamasjonsrett Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen fjerner vi under den lovlige reklamasjonstiden i henhold til vårt valg ved reparasjon eller erstatning. Reklamasjonstiden er avhengig av loven i det landet hvor maskinen er kjøpt. Vår reklamasjonsforsikring gjelder bare: Takuu Valmistaja poistaa laitteessa olevat mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet lakisääteisen takuuajan aikana valintansa mekaan joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen.
101 dB(A) 110 dB(A) (Antonio De Filippo, voditelj razvoja) Kötz, 16.12.2006 Dodatak V Primijenjeni postupak procjene konformnosti: Mjereno Zajamčeno Nivo jačine zvuka: ISO EN 11806 ISO EN 14982 Primijenjene harmonizirane norme 98/37/EEC 89/336/EEC 2000/14/EEC 2002/88/EEC Primijenjene EU norme FRS 4125 (CG 330 B) FRS 410 (CG 330 A) Typ AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
FRS 410 / FRS 4125 112 415 / 112 387 FRS 410 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr.
FRS 410 / FRS 4125 112 415 / 112 387 FRS 4125 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr.
FRS 410 / FRS 4125 112 415 / 112 387 FRS 410 / FRS 4125 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr.
D-EG-Konformitätserklärung / GB-EC Declaration of Conformity F-Déclaration de conformité CE / I-Dichiarazione di conformità CE / NL-EC-verklaring van conformiteit / E-Declaración de conformidad de la CE / H-EU egybehangzósági nyilatkozat / PL-Oświadczenie zgodności EWG / CZ-Prohlášení o shodě s EU / SK-Prehlásenie ES o konformite / N-EF-Konformitetserklæring / S-EG-konformitetsförklaring / DK-EF-Overensstemmelseserklæring / FIN-EU-yhdenmukaisuusilmoitus RUS-Заявление о соответствии нормам ЕС / SLO-Izjava o
Country Company Telephone Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 5152 27 (+43) 35 78 / 2515 38 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 418 3150 (+41) 56 / 418 3160 CZ AL-KO Kober Spol.sr.o.