AL-KO Motorsensen BC 4535 II-S Betriebsanleitung 440 247_a I 10 / 2012
D D .................................................. 6 DA .............................................. 131 EN ................................................ 15 SV .............................................. 139 NL ................................................ 24 NO .............................................. 147 FR ................................................ 33 FI .............................................. 155 ES ................................................
440 247_a 3
D 3 (M5x16) 4 5 6 7 8 6 5 1 2 3 4 8 7 1 4 2 3 0.6 - 0.
11 9 1 1 2 a 3 1 b 2 2 c1 1 d 10 a d 440 247_a b c e 5
D Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Produktübersicht siehe Abb. 1 Zu diesem Handbuch.........................................6 1 Schneidmesser Produktbeschreibung..........................................6 2 Fadenkopf Technische Daten.............................................. 7 Sicherheitshinweise............................................7 Montage..............................................................
Produktbeschreibung Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Nothalt Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Steinschlag-Schutzschild Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden. Splitschaft Über den Splitschaft können Sie die Motorsense einfach zusammenbauen, nach dem Mähen auseinandernehmen und platzsparend lagern.
D Sicherheitshinweise Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten. Beim Verlassen des Gerätes: Motor ausschalten Stillstand des Schneidwerks abwarten Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Montage Schultergurt einstellen siehe Abb. 10 1. Schultergurt zuerst über die linke Schulter streifen. 2. Verschlusshaken in die Öse einhaken. 3. Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewegungen prüfen, ohne den Motor anzulassen. Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen parallel zum Boden verlaufen. ACHTUNG! Während der Arbeit immer den Schultergurt benutzen. Schultergurt erst nach Motorstart im Leerlauf einhaken.
D Inbetriebnahme a) „Lock off“ Schalter (2) nach innen drücken. Anschließend gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4) drücken. b) „Lock off“ Schalter loslassen. Der Gashebel rastet auf Vollgas ein. siehe Abb. 6 3. Startklappe (1) auf Position „CHOKE“ stellen. 4. Kraftstoffpumpe (2) 10x drücken. 5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig zündet. 6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stellen. 7. Startseil herausziehen bis der Motor startet. 8.
Bedienung Trimmen an Zäunen und Fundamenten ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch unkontrolliertem Rückschlag! Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernissen benutzen. 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Faden auf Hindernisse aufprallen zu lassen. HINWEIS Trimmen um Baumstämme 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme herum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt. 2. Von links nach rechts um Baumstämme mähen. 3.
D Wartung und Pflege 4. Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Kraftstofffilter ersetzen ACHTUNG! Gerät nie ohne Kraftstofffilter betreiben. Schwere Motorschäden können die Folge sein. 1. Tankdeckel vollständig herausnehmen. 2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behälter entleeren. 3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen. 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. 5. Filter ersetzen. Bowdenzüge einstellen siehe Abb.
Entsorgung ENTSORGUNG Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
D Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Original user instructions ORIGINAL USER INSTRUCTIONS 1 Cutting blade Contents 2 String head About this handbook........................................ 15 Product description.......................................... 15 3 Guard Technical data..................................................16 4 “Bike“ grip Safety instructions............................................16 5 Gas lever Assembly..........................................................
en Product description Stone impact guard Protects the operator from ejected objects. The integrated cutter shortens the cutting string to the permissible length. CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices should not be disabled. Designated use This device is intended for trimming and mowing lawns on private premises. Using this device for any other or additional purpose is considered contrary to its intended use. Possible misuse CAUTION! The equipment is intended for domestic use only.
Safety instructions Before leaving the equipment unattended: Turn the engine off Wait for the cutting unit to stop Do not leave the appliance unsupervised. Children and other persons who are unfamiliar with the operating instructions must not operate the machine Before use, check that all screws, bolts and nuts on the device are tight. Insert the blade guard for ever, before they transport the device or the knife or store.
en Fuel and Operating fluids CAUTION! Always use the shoulder strap when working with the device. Only hook up the shoulder strap once the engine is started and idling. FUEL AND OPERATING FLUIDS Safety WARNING! Fire danger! Petrol is highly flammable! Store petrol in designated containers only. Only refuel in open air. Never smoke while refilling! Do not open the tank cap while the engine is running or if the machine is hot. Replace a damaged petrol tank and/or tank cap. Always close the tank cap.
Startup 6. Once the engine has started: set the choke to “RUN”. 7. Pull out the starter cord until the engine starts. 8. If the engine fails to start, please repeat steps 1-7. Warm start 1. ZSet the ignition switch to “Start". 2. Set the choke to “RUN”. 3. Lock the gas lever as described under “Cold start”. 4. Pull the starter cord a maximum of 6 times. ➯ the engine starts. 5. Keep the gas lever pressed down until the engine runs smoothly. Engine does not start 1. Set the choke to the “RUN” position. 2.
en Operation Trimming along stone walls, foundations and tree leads to increased string wear. Mowing 1. Tilt the string head to the right at an angle of 30 degrees. 2. Move the handgrip to the desired position. CAUTION! Risk of injury / damage to property from ejected foreignobjects! Remove foreign objects from the working area. Mowing with the cutting blade When mowing with the cutting blade, the cutting blade should be guided in a curving horizontal motion from one side to the other.
Maintenance and care throttle lock has been released, the Bowden cable must be adjusted by means of the adjusting screw (1). Correct functioning of the throttle is then assured once again. CAUTION! Risk of injury from rotatingcutting head! Only adjust Bowden cables with the engine switched off. Only check the function with the strimmer lying down. Sharpening the string cutter blade 1. Remove the cutting blade from the guard. 2. Clamp the cutting blade in a vice and sharpen it with a flat file.
en EC declaration of conformity PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Fuel filter clogged Exchange the filter Wrong lever position on the choke Set the lever to RUN Air filter clogged Clean or exchange the filter Motor runs spasmodically Dirty, incorrectly adjusted or wrong spark plug Clean, adjust or exchange the spark plug Excessive smoke Incorrect fuel mixture Use the correct fuel mixture ADVICE Engine starts but does not run with full performance In the case of faults that are not listed
Warranty WARRANTY If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
nl Originele gebruikershandleiding ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Snijdmessen 2 Draadkop Over dit handboek............................................24 3 Beschermkap Productbeschrijving.......................................... 24 4 "Bike" fietsgreep Technische gegevens...................................... 25 5 Gashefboom Veiligheidsvoorschriften....................................25 Montage............................................................
Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. LET OP! Gevaar voor letsel! Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld. maaien uit elkaar nemen en plaatsbesparend opbergen. Reglementair gebruik Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien van een gazon thuis.
nl Veiligheidsvoorschriften Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden. Derden buiten de gevarenzone houden Vreemde voorwerpen uit het werkgebied verwijderen De beschermplaat, de draadkop en de motor steeds vrij houden van maairesten. Bij het verlaten van het apparaat: motor uitschakelen wachten tot het snijmechanisme stilstaat Laat het apparaat nooit zonder toezicht.
Montage 3. De meenemerschijf met de inbussleutel borgen om de draadkop aan te spannen. Schoudergordel instellen zie figuur 10 1. De schoudergordel eerste over de linkerschouder brengen. 2. De sluithaak in het oog inhaken. 3. De lengte van de schoudergordel met enkele zwaaibewegingen controleren, zonderde motor te starten. De draadsnijdkop of de snijdmessen moeten evenwijdig met de bodem lopen. LET OP! Tijdens het werken steeds de schoudergordel gebruiken.
nl Inbedrijfstelling a) "Lock off" schakelaar (2) naar binnen drukken. Aansluitend gelijktijdig de gashefboom (3) en de gashefboomvergrendeling (4) indrukken. b) De "Lock off" schakelaar loslaten. De gashefboom klikt vast op volle gas. zie figuur 6 3. De startklep (1) in de stand "CHOKE" plaatsen. 4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken. 5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig start (ontsteekt). 6. Na het starten van de motor: De startklep op "RUN" zetten. 7.
Bediening Trimmen aan omheiningen en funderingen LET OP! Gevaar voor letsel door ongecontroleerde terugslag! Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste hindernissen. 1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de draad tegen hindernissen te laten kletteren. ADVICE Trimmen rond boomstammen 1. De machine voorzichtig en traag rond boomstammen voeren, zodat de snijddraad de boomschors niet raakt. 2. Van links naar rechts rond de boomstam maaien. 3.
nl Onderhoud 4. Bouw het luchtfilter in omgekeerde volgorde in. Brandstoffilter LET OP! Gebruik de machine nooit zonder brandstoffilter. Dit kan leiden tot zware schade aan de motor. 1. Tankdeksel volledig uitnemen 2. De aanwezige brandstof in een geschikt reservoir gieten. 3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen 4. Het filter met een draaibeweging afnemen. 5. Filter vervangen. Bowdenkabels instellen zie figuur 9 De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de fabriek ingesteld.
Afvoeren AFVOEREN Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
nl EG-conformiteitsverklaring EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Motortrimmer Type BC 4535 II Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Gevolmachtigde Anton Eberle Ichenhauser Str.
Mode d‘emploi original MODE D‘EMPLOI ORIGINAL 1 Lame Table des matières 2 Tête à fil Informations sur ce manuel..............................33 Description du produit...................................... 33 3 Capot protecteur Données techniques........................................ 34 4 Poignée "Bike" Consignes de sécurité..................................... 34 5 Accélérateur Montage............................................................
fr Description du produit Dispositifs de sécurité et de protection Arrêt d'urgence En cas d'urgence, positionner d'allumage sur STOP. le contact Ecran de protection contre les projections de pierre Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Toujours manipuler l'appareil à deux mains. Faire en sorte que les poignées restent sèches et propres. Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe. Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger. Retirer tous corps étrangers de la zone de travail. Faire en sorte que l'écran de protection, la tête à fil et le moteur soient toujours exempts de résidus d'herbe.
fr Montage ➯ Attention : filet à gauche! 6. Fixer l'écrou à l’aide d’une goupille. 3. Arrêter le disque entraîneur à l'aide de le clé à six pans afin de serrer la tête à fil. Mise en place de la bandoulière voir Figure 10 1. Positionner délicatement la bandoulière premier sur l'épaule gauche. 2. Accrocher les crochets de verrouillage dans les oeillets. 3. Vérifier la longueur de la courroie par quelques balancements sans mettre le moteur en marche.
Mise en service Avant de démarrer, raccourcir le fil coupant à 13 cm afin de ne pas surcharger le moteur. Respecter les dispositions nationales concernant les horaires d'utilisation. Etapes des commandes de démarrage CHOKE RUN Démarrage à froid ATTENTION! Risque de rebond! Tirer toujours bien droit sur le câble de démarrage. Ne pas le laisser repartir d’un coup. voir Figure 7 1. Positionner le contact d'allumage sur Start. 2. Positionner l'accélérateur. a) Actionner l'interrupteur Lock off (2).
fr Commande ATTENTION! Risque de blessure suite à un rebond incontrôlée! Ne pas utiliser la lame de coupe à proximité d'obstacles. La végétation dense, les jeunes arbres ou les broussailles peuvent bloquer la lame de coupe et entraîner un arrêt du fonctionnement. Eviter tout blocage en observant le sens d'inclinaison des broussailles et couper à partir du sens opposé. En cas de coincement de la plaque de découpe lors de la coupe: Arrêter immédiatement le moteur.
Commande ADVICE Rallongement du fil coupant 1. Laisser le moteur tourner à pleine vitesse et faire fonctionner la tête à fil par à coups sur le sol. ➯ fil est automatiquement rallongé. La lame située au niveau de l'écran de protection raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. ADVICE Nettoyage de l'écran de protection 1. Arrêter le matériel. 2. Eliminer les résidus d'herbe à l'aide d'un tournevis ou d'un outil équivalent.
fr Stockage Ne vider le réservoir à carburant qu’à l’air libre. Laisser le moteur se refroidir avant son stockage. Mesures 1. Vider le réservoir de carburant. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Laisser le moteur refroidir. 4. Desserrer les bougies d’allumage à l’aide d’une clé. 5. Mettre une cuillère à café d’huile 2 cycles dans la chambre de combustion. 6.
ADVICE Déclaration de conformité CE En cas de panne non décrite dans ce tableau ou impossible à résoudre seul, s'adresser au service clientèle. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Motorsense Type BC 4535 II Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
es Manual de instrucciones original MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual.................................. 42 Descripción del producto................................. 42 Datos técnicos..................................................43 Vista general de las piezas ver Figura 1 1 Cuchilla de corte 2 Cabezal portahilo 3 Cubierta protectora Advertencias de seguridad.............................. 43 4 Manillar "Bike" Montaje.......................................................
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Parada de emergencia En caso de emergencia conmutar el interruptor de encendido a "STOP". Mango partido Con el mango partido puede ensamblar con facilidad la desbrozadora, y guardarla ocupando poco espacio después del corte de hierba. Cubierta protectora contra impactos de piedra Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. La cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud permitida.
es Advertencias de seguridad MONTAJE ¡ATENCIÓN! El aparato no debe funcionar hasta que se haya montado por completo. Montaje de Manillar "Bike" ver Figura 2 1. Colocar el manguito de goma (3) en la barra. 2. Sujetar la abrazadera inferior (2) y la pieza intermedia (4) con la ayuda de los cuatro tornillos allen (1). 3. Colocar el asidero (5) en el soporte y sujetarlo con la abrazadera superior (6) y los cuatro tornillos allen (7). 44 Montaje de la cubierta protectora ver Figura 3 1.
Montaje ➯ Atención: ¡Rosca izquierda! 6. Asegurar la tuerca con la chaveta. 3. Bloquear el disco de arrastre con el llave hexagonal, a fin de apretar el cabezal. Ajuste de la correa para hombro ver Figura 10 1. Primer colocar la correa para hombro encima del hombro izquierdo. 2. Enganchar el cierre de carabina en el ojal. 3. Probar el largo de la correa con algunos movimientos giratorios sin poner en marcha el motor. El cabezal portahilo o la cuchilla de corte deben desplazarse paralelos al piso.
es Puesta en servicio Arranque del motor ¡ADVERTENCIA! El motor no debe funcionar nunca en lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxicación! Acortar el hilo de corte a 13 cm antes de hacer arrancar el motor, a fin de recargar este último. Tener en cuenta las disposiciones específicas del país de la horas de servicio Niveles del cebador CHOKE RUN Arranque en frío ¡ATENCIÓN! ¡El riesgo de reculada! Tirar del cordón de arranque siempre derecho. No dejarlo enrollar abruptamente. ver Figura 7 1.
Operación y manejo Evitar rebotes ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por contragolpe no controlado! No emplear la cuchilla de corte en las proximidades de obstáculos fijos. La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evitar que se mueva. Evitar los bloqueos comprobando antes en qué dirección crecen los matorrales y cortando en sentido opuesto a ella. Si la hoja de corte queda enredada: Detener de inmediato el motor.
es Operación y manejo ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! El motor continúa con marcha inercial después de apagado. ADVICE Alargar el hilo de corte 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a fondo y golpear brevemente el cabezal portahilo contra el piso. ➯ El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en la cubierta protectora corta el hilo a la longitud permitida. ADVICE Limpieza de la cubierta protectora 1. Apagar el aparato. 2.
Almacenamiento Antes de almacenar durante un largo período (durante el invierno), vacíe el depósito de gasolina. Vacíe el depósito de gasolina sólo al aire libre. Antes de proceder al almacenamiento, deje que el motor se enfríe. Pasos 1. Vaciar el depósito de combustible. 2. Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando en ralentí hasta que se detenga. 3. Dejar enfriar el motor. 4. Retirar la bujía con una llave para bujías. 5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiempos en la cámara de combustión. 6.
es ADVICE Declaración dé conformidad CE En caso de fallos no mencionados en esta tabla o que no pueda subsanarlos Ud. mismo, sírvase dirigirse a nuestro respectivo servicio de atención al cliente. DECLARACIÓN DÉ CONFORMIDAD CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto.
Manual de instruções original MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL 1 Faca de ceifar Índice 2 Carretel de fio nylon Sobre este manual...........................................51 Descrição do produto.......................................51 3 Cobertura de proteção Especificações técnicas................................... 52 4 Maníplo de bicicleta "Bike" Indicações de segurança................................. 52 5 Alavanca do acelerador Montagem.........................................................
pt Descrição do produto Escudo protetor contra batidas de pedras Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento permitido. ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais! Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção. Utilização adequada Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em âmbito privado. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado inapropriado.
Operar o aparelho sempre com ambas as mãos. Manter os manípulos secos e limpos. Manter o corpo e as roupas distante do mecanismo de ceifa. Manter outras pessoas longe da zona de perigo Remover corpos estranhos da zona de trabalho Manter o escudo de proteção, o carretel com fio de nylon e o motor sempre livres de resíduos de ceifa. Ao deixar o aparelho: desligar o motor aguardar até que a unidade de corte pare Não deixar o aparelho sem supervisão.
pt Montagem 3. Reter o disco de arraste com a chave sextavada, para apertar o carretel de fio. Ajustar o cinto na região dos ombros veja a Figura 10 1. Listras ombro primeiro sobre o ombro esquerdo. 2. Engatar o gancho de fecho no olhal. 3. Verificar o comprimento do cinto de ombros com alguns movimentos oscilantes, sem dar partida no motor. O carretel de fio de ceifar ou a faca de ceifar precisam mover-se paralelamente ao solo. ATENÇÃO! Sempre usar o cinto de ombros durante o trabalho.
Comissionamento Estágios do afogador CHOKE Se o motor não der partida novamente 1. Aguardar 5 minutos e tentar novamente com a alavanca do acelerador no máximo. RUN Partida fria ATENÇÃO! Risco de retrocesso! Sempre puxar o cordão de partida diretamente para fora. Não deixá-lo retornar abruptamente. veja a Figura 7 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". 2. Fixar a alavanca do acelerador. a) Pressionar a chave "Lock off" (2) para dentro.
pt Operação Evitar bloqueio, estando atento em qual direção a brenha se inclina e cortando do lado oposto. Quando a lâmina de ceifar se emaranhar ao ceifar: Imediatamente desligar o motor. Manter o aparelho à altura para que a lâmina de ceifar não rache ou quebre. Expelir o material emaranhado da ceifa. Aparar 1. Inspecionar o terreno e determinar a altura de corte desejada. 2. Posicionar o carretel de fio na altura desejada e mantê-lo aí. 3.
Operação Limpar regularmente o escudo protetor para evitar um aquecimento excessivo do tubo do eixo. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Filtro de ar ATENÇÃO! Nunca operar o aparelho sem o filtro de ar. Limpar o filtro de ar regularmente. Trocar o filtro, caso esteja danificado. 1. Remover o parafuso estrela, retirar a tampa e extrair o filtro de ar. 2. Limpar o filtro de ar com água e sabão. Não usar gasolina! 3. Deixar o filtro de ar secar. 4. Montar o filtro de ar na seqüência inversa.
pt Armazenamento 7. Repor a vela de ignição. 8. Limpar bem o aparelho e fazer manutenção. 9. Armazenar o aparelho em um lugar fresco e seco. ATENÇÃO! Perigo de incêndio! Não guardar a máquina abastecida em recintos, nos quais os vapores de gasolina possam entrar em contato com fogo aberto ou faíscas! 3. Limpar a vela de ignição, verificar o espaçamento do eletrodo e, se necessário, trocar a vela. 4. Preparar o aparelho para serviço. 5. Encher o tanque com a mistura correta de combustível e óleo.
Declaração de conformidade CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Rocadora Tipo BC 4535 II Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Representante Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz N.
it Istruzioni per l‘uso originali ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI 1 Lama tagliente Sommario 2 Campana porta-filo Riguardo questo manuale................................60 Descrizione del prodotto.................................. 60 3 Cofano protettivo Dati tecnici........................................................61 4 Manubrio tipo "Bike" Indicazioni di sicurezza.................................... 61 5 Leva del gas Montaggio.........................................................
Descrizione del prodotto Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lunghezza ammessa. ATTENZIONE! Pericolo di infortuni! Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione. Impiego conforme agli usi previsti Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falciatura di aree a prato rasato di tipo privato.
it Utilizzare l'apparecchio sempre con entrambe le mani. L'impugnatura deve essere sempre asciutta e pulita. Mantenere corpo ed abiti a debita distanza dalla falciatrice. Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo. Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro Mantenere lo schermo protettivo, la campana porta-filo ed il motore liberi da residui di falciatura.
Montaggio Montare la campana porta-filo vedere Figura 5 1. Rimuovere copiglia e flangia. 2. Inserire la chiave fissa per dadi esagonali (3) nel foro del menabrida (2) ed avvitare la campana porta-filo (4) sul mandrino guida dell'albero di trasmissione (1). ➯ Attenzione: filettatura sinistra! 3. Arrestare il menabrida con la chiave fissa per dadi esagonali per serrare la campana portafilo. Regolare la cinghia vedere Figura 10 1. Passare la cinghia sulla prima spalla sinistra. 2.
it Messa in funzione Livelli valvola di avviamento CHOKE RUN Avviamento a freddo ATTENZIONE! Pericolo di contraccolpo! Tirare la corda starter tenendola sempre diritta. Non rilasciarla in modo repentino. vedere Figura 7 1. Mettere l'interruttore di accensione in posizione "Start". 2. Fissare la leva del gas. a) Premere l'interruttore "Lock off" (2) verso l'interno. Infine, premere simultaneamente la leva del gas (3) e il blocco leva del gas (4). b) Liberare l'interruttore "Lock off".
Operazione ATTENZIONE! Rischio di lesioni da contraccolpo incontrollato! Non utilizzare la lama tagliente in vicinanza di ostacoli fissi. Vegetazione spessa, piccoli alberi o cespugli possono bloccare la lama tagliente e provocarne l'arresto. Evitare l'inceppamento osservando l'inclinazione del cespuglio e tagliandolo partendo dalla parte opposta all'inclinazione. Se la lama tagliente si incastra durante il taglio: arrestare immediatamente il motore.
it Operazione La lama sullo schermo protettivo accorcia il filo alla lunghezza ammessa. ADVICE Pulire lo schermo protettivo 1. Spegnere l'apparecchio. 2. Con prudenza, eliminare i residui della falciatura con un cacciavite o simile. Pulire regolarmente lo schermo protettivo per evitare un surriscaldamento del tubo asta. MANUTENZIONE E CURA Filtro aria ATTENZIONE! Non mettere mai l'apparecchio in funzione senza filtro aria. Pulire regolarmente il filtro aria.
Conservazione Far raffreddare il motore prima di procedere allo stoccaggio. Passi 1. Svuotare il serbatoio carburante. 2. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo fino all‘arresto. 3. Lasciar raffreddare il motore. 4. Allentare la candela con una chiave per candele. 5. Vuotare un cucchiaino da caffè di olio per motori 2 tempi nella camera di combustione. 6. Tirare lentamente e più volte la corda starter per distribuire l‘olio all‘interno del motore. 7. Rimontare la candela. 8.
it Dichiarazione di conformità CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Trimmer con frizione Tipo BC 4535 II Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Delegato Anton Eberle Ichenhauser Str.
Izvirnika navodila za uporabo IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO 2 Glava z nitjo Vsebina 3 Zaščitni pokrov Spremna beseda k priročniku.......................... 69 Opis izdelka......................................................69 4 “Bike“ držalo na kolesu Tehnični podatki............................................... 70 5 Plinska ročica Varnostna opozorila......................................... 70 6 Stikalo motor “izklop / vklop“ Montaža...........................................................
sl Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. POZOR! Nevarnost poškodb! Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti. Uporaba v skladu z določili Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih površin na privatnem območju. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili. Možna napačna raba POZOR! Naprave ne smete uporabljati za industrijske namene.
Varnostna opozorila Preden zapustite napravo: Izklopite motor Počakajte, da se rezila zaustavijo Naprave nikoli ne pustite brez nadzora. Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne smejo uporabljati naprave Pred uporabo se prepričajte, če so vsi vijaki, matice in sornike na napravi trdno priviti. Vstavite ščitnik rezila ni vedno pred prevozom enoto ali nož ali skladiščenje. MONTAŽA POZOR! Napravo smete uporabljati šele po uspešno izvedeni montaži.
sl Goriva in nivo tekočin GORIVA IN NIVO TEKOČIN Varnost OPOZORILO! Nevarnost požara! Bencin je zelo vnetljiv! Bencin smete shranjevati samo v ustreznih predvidenih posodah Gorivo dolivajte samo na prostem Med dolivanjem goriva ne kadite Ne odpirajte pokrovčka za gorivo, če je motor vroč ali če deluje Zamenjajte poškodovani rezervoar za gorivo ali pokrovček rezervoarja Pokrovček rezervoarja vedno trdno privijte Če pride do iztekanja bencina: Ne vžigajte motorja Ne izvajajte poizkusov vžiga Očistite naprav
Zagon 5. Ročico za plin držite do konca pritisnjeno, dokler motor mirno ne teče.. Motor se ne zažene 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "RUN”. 2. Vrv zaganjalnika 5x potegnite. Če se motor še vedno ne zažene 1. Počakajte 5 minut in zatem poskusite z do konca pritisnjeno ročico za plin. UPRAVLJANJE Motor med striženjem in rezanjem vedno pustite teči v zgornjem območju števila vrtljajev. Varnostna opozorila POZOR! Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
sl Upravljanje Košnja 1. Glavo z nitjo nagnite na desno pod kotom 30 stopinj. 2. Držalo postavite v želen položaj. POZOR! Nevarnost poškodb/poškodovanja predmetov zaradi pročletečih tujkov! Iz delovnega območja odstranite tujke. Košnja z rezilom Pri košnji z rezilom se rezilo vodoravno, v loku premika z ene strani na drugo. Dodatna opozorila pred uporabo rezila: Uporabljajte nosilni pas. Preverite, če je rezalni list pravilno nameščen. Nosite zaščitno obleko in zaščito za oči.
Nega in vzdrževanje Nabrusite nož za nit 1. Rezilo odstranite s ščitnika. 2. Rezilo pritrdite v primež in nabrusite s plosko pilo. Pilite le v eno smer! ADVICE Vžigalna svečka 1. Vžigalno svečko privijte z navorom 12-15 Nm. 2. Stikalo za vžigalne svečke postavite na svečko. 4. Vžigalno svečko sprostite s ključem za svečke. 5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotaktnega olja. 6. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja večkrat počasi potegnite vrv zaganjalnika. 7.
sl Izjava ES o skladnosti PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Umazan zračni filter Filter očistite ali zamenjajte Motor teče skokovito Umazana, napačno nameščena Svečko očistite / nastavite ali ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Prekomerna količina dima Napačna mešanica goriva ADVICE uporabite pravilno mešanico goriva Pri motnjah, ki v tej tabeli niso navedene ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za stranke.
Originalnih uputa za uporabu ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU 2 Glava s nitima Sadržaj 3 Zaštitni poklopac Uz ovaj priručnik.............................................. 77 Opis proizvoda................................................. 77 4 Biciklistička ručka Tehnički podaci................................................ 78 5 Poluga gasa Sigurnosne napomene..................................... 78 6 Sklopka za uključivanje / isključivanje motora Montaža.............................................
hr Opis proizvoda Oklop za zaštitu od kamenja Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. POZOR! Opasnost od povreda! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage. Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne svrhe. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom. Moguća nepravilna uporaba POZOR! Uređaj se ne smije koristiti u komercijalne svrhe.
Sigurnosne napomene Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite od ostataka košnje. Prilikom napuštanja uređaja obavite sljedeće: Isključivanje motora Pričekajte da se rezni mehanizam do kraja zaustavi Ne ostavljajte uređaj bez nadzora. Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s uputama za rad ne smiju koristiti ovaj uređaj Pazite da prije uporabe svi vijci, matice i svornjaci na uređaju budu dobro pričvršćeni. Umetnite plošni branič nije uvijek prije transporta jedinicu ili nož ili trgovini.
hr Goriva i razine tekućine POZOR! Tijekom rada obavezno koristite pojas za nošenje. Pojas za nošenje pričvrstite tek nakon pokretanja motora, u praznom hodu.
Puštanje u rad 4. Pritisnite crpku za gorivo (2) 10x. 5. Uže elektropokretača ravno povlačite 3-4 puta dok se motor čujno I kratkovremeno ne pokrene (upali). 6. Nakon pokretanja motora: postavite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. 7. Uže za pokretanje povlačite dok se motor ne pokrene. 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 1-7. Toplo pokretanje 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. 2. Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. 3.
hr Operacija 1. Uređaj vodite polako i oprezno, te ne dopustite da nit udari o prepreke. ADVICE Rezanje oko stabala 1. Uređaj vodite oprezno i polako oko stabla tako da rezne niti ne dodirnu rub stabla. 2. Kosite slijeva nadesno oko stabla. 3. Travu i korov zahvatite vrhovima niti, a glavu s nitima neznatno nakosite prema naprijed. Rezanje oko kamenih zidova, betonskih dijelova i stabala uzrokuje veće trošenje niti. Košnja 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udesno. 2.
Održavanje i njega Bowdenovi kabeli na Vašoj motornoj kosilici su tvornički prednamješteni. Ukoliko se položaj „Bike ručke bicikla“ jako promijeni, može doći do izduženja Bowdenovog kabela a time i do smetnje u funkciji ručice gasa. Ako se nakon pokretanja i deblokiranja zaponca na polovici gasa rezni alat kosilice ne zaustavi, potrebno je naknadno podesiti Bowdenov kabel pomoću vijka za podešavanje (1). Nakon toga je ponovno osigurano pravilno funkcioniranje ručice gasa.
hr EZ izjava o sukladnosti PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se pokreće, ali dalje ne radi. Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna svjećica. Očistite/namjestite svjećicu ili je zamijenite. Prljav filtar za gorivo. Zamijenite filtar. Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. Prljav filtar za zrak. Očistite ili zamijenite filtar. Motor radi skokovito. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna svjećica.
Jamstvo JAMSTVO Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
sr Oригиналног упутства за употребу OРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ 1 Сечење нож 2 Тема глава Садржај О овом приручнику.........................................86 3 покрити Опис производа.............................................. 86 4 "Бике" бицикл ручка Технички подаци.............................................87 5 гушити Сигурносне напомене.................................... 87 Монтажа...........................................................
Опис производа Камен Чип штит Штити против кориснике бачених предмета.Интегрисан нож скраћује линију сечења на дозвољену дужину. ПАЖЊА! Oпасност од повреда! Сигурносни и заштитни уређаји не смеју да се онеспособљавају. Растављива осовина Захваљујући растављиве осовине моторне машине за резање грмља можете је лако саставити, а након резања расклопити и сместити тако да не заузима пуно места. Наменска употреба Овај апарат је намењен за кројење и кошење травњака земљишта у приватном сектору.
sr Сигурносне напомене Приликом напуштања уређаја: Искључити мотор Сачекати да се алат за сечење заустави Не остављајте уређај без надзора. Деца или друге особе које не познају упутство за употребу не смеју користити уређај Проверите пре употребе јесу ли сви завртњи, навртњи и вијци добро причвршћени на уређају. Такође, пре него што користите заптивеност свих вијака, навртки и вијака на јединици. МОНТАЖА ПАЖЊА! Уређај се сме користити тек након потпуне монтаже. "Бике" бицикл стисак носач види слику 2 1.
Горива и течности нивоа Линија тример или паралелно са подом. нож мора ПАЖЊА! Док кошење, увек користите траку рамена. Раме након стартовања мотора лер удицу.
sr Пуштање у рад a) "Лоцк искључен" прекидач (2) унутра. Затим истовремено притиснути полугу гаса (3) и гаса браву (4). b) "Лоцк искључен" ослобађање прекидач.Полугу гаса закључава пуном снагом. види слику 6 3. Старт поклопац (1) да "Цхоке" позицију. 4. урните пумпу горива (2) 10 пута. 5. Стартер кабл 3-4 пута равно све до мотора почиње и звучни кратко. 6. Подесите дављења "РУН": након стартовања мотора. 7. Повуците стартер конопац до стартовања мотора. 8.
Руковање Тримминг дуж ограде и фондација ПАЖЊА! Опасност од повреде од неконтролисане повратног ударца! Не користите сечива близу чврстих препрека. 1. Уређај полако и пажљиво водити без погођен теме на препреке. ADVICE Трим око дебла 1. Уређај са опрезом и полако довести до дрвећа око себе, тако да сечење линија не утиче на кору стабла. 2. С лева на десно косити око дебла. 3. Трава и коров са врха навоја записник и нагните главу напред сечења мало. фондације, повећаним мотор искључен 1.
sr Одржавање и нега 1. Уклоните поклопац потпуно гаса. 2. Постојећи гориво у одговарајућу посуду празна. 3. Пооштрена жичаном куком филтер резервоара. 4. Филтер са ротацијом покрет одузимамо. 5. Замените филтер. Подешавање сајли за повлачење види слику 9 Сајле за повлачење на моторној машини за резање грмља су фабрички подешене. Ако се положај „бициклистичког волана“ јако промени, може да дође до продужења сајле за повлачење, а тиме до сметње код функционисања ручице за гас.
Одстрањнивање ОДСТРАЊНИВАЊЕ Дотрајали уређаји, батерије или акумулатори не смеју се бацати у отпад из домаћинства! Амбалажа, уређај и прибор произведени су од материјала који може да се рециклира па треба да се одстране на одговарајући начин.
sr ЕЗ изјава о усклађености ЕЗ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Брусхцуттер Тип BC 4535 II Произвођач AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Опуномоћеник Anton Eberle Ichenhauser Str.
Oryginalnej Instrukcja obsługi ORYGINALNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Nóż tnący Spis rzeczy 2 Głowica linki O tym podręczniku........................................... 95 Opis produktu...................................................95 3 Pokrywa ochronna Dane techniczne.............................................. 96 4 Uchwyt „rowerowy” Wskazówki bezpieczeństwa.............................96 5 Dźwignia przepustnicy Montaż..............................................................
pl Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne Zatrzymanie awaryjne W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do pozycji „STOP”. Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem kamieni Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na odpowiednią długość. UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu! Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane.
Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne oparcie. Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków. Urządzenie należy obsługiwać zawsze dwiema rękami. Mechanizm tnący utrzymywać z dala od ciała i odzieży. Nie dopuszczać osób postronnych do niebezpiecznego obszaru. Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia. Usuwać ciała obce z obszaru roboczego. Z osłony, głowicy linki i silnika zawsze usuwać skoszoną trawę.
pl Montaż 3. Tarczę zabierakową unieruchomić za pomocą klucz sześciokątny, aby zacisnąć głowicę linki. Ustawianie pasa naramiennego patrz rysunek 10 1. Pas naramienny przełożyć 1-ty przez lewe ramię. 2. Hak zamykający zaczepić w oczku. 3. Długość pasa naramiennego sprawdzić, poruszając urządzenie na boki, bez uruchamiania silnika. Głowica linki lub nóż tnący muszą się znajdować równolegle do podłoża. UWAGA! Podczas pracy zawsze używać pasa naramiennego.
Uruchomienie Pozycje klapy powietrza CHOKE RUN Zimny start UWAGA! Ryzyko odrzutu! Linkę rozrusznika należy zawsze ciągnąć prosto. Nie dopuścić do nagłego zwinięcia. patrz rysunek 7 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start”. 2. Ustalić pozycję dźwigni przepustnicy. a) Przełącznik „Lock off” (2) wcisnąć do środka. Następnie jednocześnie wcisnąć dźwignię przepustnicy (3) i blokadę dźwigni przepustnicy (4). b) Zwolnić przełącznik „Lock off”. Dźwignia gazu ustawi się na pełen gaz. patrz rysunek 6 3.
pl Obsługa UWAGA! Ryzyko urazu wskutek niekontrolowanego odbicia! Nie używać noża tnącego w pobliżu stałych przeszkód. Gęsta roślinność, młode drzewa lub krzewy mogą zablokować i zatrzymać tarczę tnącą. Unikać zablokowania, zwracając uwagę na kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od przeciwnej strony. Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie zatrzymana przez zaplątany przedmiot: natychmiast wyłączyć silnik. utrzymać urządzenie na wysokości, aby tarcza tnąca nie odskoczyła lub została złamana.
Obsługa Nóż w osłonie skraca linkę na odpowiednią długość. ADVICE Czyszczenie osłony 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Skoszoną trawę ostrożnie usunąć śrubokrętem lub podobnym narzędziem. Osłonę czyścić regularnie, aby uniknąć przegrzania rurki rękojeści. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA Filtr powietrza UWAGA! Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr powietrza należy regularnie czyścić. Uszkodzony filtr powietrza wymienić. 1. Usunąć pokrętło gwiaździste, zdjąć pokrywę i wyjąć filtr powietrza. 2.
pl Składowanie Etapy pracy 1. Opróżnić zbiornik paliwa. 2. Silnik uruchomić i pozostawić na biegu jałowym, aż się zatrzyma. 3. Silnik pozostawić do ostygnięcia. 4. Świecę zapłonową odkręcić kluczem do świec. 5. Do komory spalania wlać łyżeczkę oleju do silników 2-suwowych. 6. Aby rozprowadzić olej wewnątrz silnika, kilkakrotnie powoli pociągnąć linkę rozrusznika. 7. Włożyć świecę zapłonową. 8. Urządzenie dokładnie oczyścić i poddać konserwacji. 9. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
ADVICE Deklaracja zgodności EWG W przypadku zakłóceń nieujętych w niniejszej tabeli lub zakłóceń, których nie można usunąć samodzielnie, należy się zwrócić do właściwego serwisu naszej firmy. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Kosa spalinowa Typ BC 4535 II Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
cs Originálního návodu k použití ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ 2 strunová hlava Obsah 3 ochranný kryt K této příručce............................................... 104 Popis výrobku.................................................104 4 rukojeť jízdního kola "bike" Technické údaje............................................. 105 5 páčka plynu Bezpečnostní upozornění.............................. 105 6 vypínač motor "vypnout / zapnout" Montáž.......................................................
Popis výrobku ochranný štít proti odletujícímu kamení Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. POZOR! Nebezpečí poranění! Bezpečnostní a ochranná nesmí být zrušena. Použití v souladu s určením Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných pozemků pro osobní potřebu. Jiné použití překračující tento rámec platí za použití neodpovídající určení.
cs Bezpečnostní upozornění Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řezného mechanismu. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby. Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti. Ochranný štít, strunovou hlavu a motor udržujte trvale prosté zbytků z procesu sečení. Při opuštění přístroje: Vypněte motor Počkejte na zastavení řezacího ústrojí Přístroj nenechávejte bez dohledu.
Pohonných hmot a provozních kapalin 3. Délku ramenního popruhu si zkontrolujte několika kývavými pohyby; motor zatím nespouštějte. Strunová hlava nebo řezací nůž musejí být paralelně se zemí. POZOR! V průběhu práce vždy používejte ramenní popruh. Ramenní popruh zavěšujte teprve po spuštění motoru, za chodu naprázdno.
cs Uvedení do provozu a) Spínač „lock off“ (2) zatlačte dovnitř. Následně stlačte současně páčku plynu (3) a závoru páčky plynu (4). b) Uvolněte spínač „lock off“. Páčka plynu je zaaretována na plném plynu. viz obr. 6 3. Nastavte startovací klapku (1) do polohy "CHOKE". 4. Palivové čerpadlo (2) stiskněte 10x. 5. Startovací lanko vytáhněte 3-4krát, až do slyšitelného a krátkého nastartování motoru (zapalování). 6. Po spuštění motoru: Startovací klapku nastavte na "RUN". 7.
Obsluha Vyžínání u plotů a betonových základů POZOR! Nebezpečí úrazu z nekontrolovaného zpětného rázu! Řezací nůž nepoužívejte v blízkosti pevných překážek. 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechávejte strunu narážet na překážky. ADVICE Vyžínání kolem kmenů stromů 1. Zařízení voďte kolem kmenů stromů opatrně a pomalu tak, aby se řezná struna nedotkla kůry stromu. 2. Kolem kmenů stromů vyžínejte zleva doprava. 3.
cs Péče a údržba Čistič paliva POZOR! Zařízení nikdy neprovozujte bez čističe paliva. Následkem mohou být vážné škody na motoru. 1. 2. 3. 4. 5. Úplně vyjměte víko palivové nádrže. Přítomné palivo vypusťte do vhodné nádoby. Drátěným hákem vyjměte filtr z nádrže. Filtr vytáhnete otáčivým pohybem. Vyměňte filtr. Nastavení bovdenů viz obr. 9 Bovdeny Vaší motorové kosy jsou přednastaveny výrobcem.
Likvidace LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
cs Záruka ZÁRUKA Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Originálneho návodu na použitie ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE 1 Vyžínací kotúč Obsah 2 Strunová hlava O tomto návode............................................. 113 Popis výrobku.................................................113 3 Ochranný kryt Technické údaje............................................. 114 4 Rukoväť “Bike“ byciklové riadidlá Bezpečnostné pokyny.................................... 114 5 Plynová páka Montáž............................................................
sk Popis výrobku Ochranný kryt pred údermi kameňov Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať. Teleskopická tyč Pomocou teleskopickej tyče môžete krovinorez jednoducho zložiť, po kosení rozobrať a úsporne uskladniť. Použitie v súlade s určením Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov v súkromnej sfére.
Bezpečnostné pokyny Rukoväť udržujte suchú a čistú. Telo a odev udržujte vzdialené od vyžínacieho mechanizmu. Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti. Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá. Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor udržiavajte vždy bez zvyškov koseného materiálu. Pri opustení zariadenia: Vypnite motor Počkajte na zastavenie rezacieho ústrojenstva Prístroj nenechávajte bez dozoru.
sk Montáž Nastavenie ramenného popruhu viď obr 10 1. Ramenný popruh prvý si preveste cez ľavé plece. 2. Uzatvárací háčik zaháknite do očka. 3. Niekoľkými kyvnými pohybmi prekontrolujte dĺžku ramenného popruhu bez zapnutého motora. Strunovú vyžínaciu hlavu alebo vyžínací kotúč musia bežať paralelne k terénu. POZOR! Počas práce vždy používajte ramenný popruh. Ramenný popruh si zaháknite až po štarte motora, počas chodu naprázdno.
Uvedenie do prevádzky 2. Aretácia plynovej páky. a) Tlačidlo „Lock off“ (2) stlačte smerom dovnútra. Následne súčasne stlačte plynovú páku (3) a blokovanie plynovej páky (4). b) Uvoľnite tlačidlo „Lock off". Plynová páčka zaskočí do polohy „na plný plyn“. viď obr 6 3. Štartovaciu klapku (1) prestavte do polohy „CHOKE“. 4. Palivové čerpadlo (2) stlačte 10x. 5. Štartovacie lanko vytiahnite rovno 3-4 krát, kým sa motor počuteľne a krátkodobo nenaštartuje (zapaľuje). 6.
sk Obsluha Nízke vyžínanie 1. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu tak, že sa pohybuje tesne nad zemou. 2. Vyžínajte vždy smerom od tela. Vyžínanie pri plotoch a základoch POZOR! Nebezpečenstvo úrazu z nekontrolovaného spätného rázu! Vyžínací nôž nepoužívajte v blízkosti pevných prekážok. 1. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho aby ste ho nechali narážať na prekážky.
Údržba a ošetrovanie SKLADOVANIE Palivový filter POZOR! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez palivového filtra. Následkom môže byť ťažké poškodenie motora. 1. Kryt palivovej nádrže úplne odoberte. 2. Existujúce palivo vylejte do vhodnej nádoby. 3. Pomocou háčika z drôtu vyberte filter z nádrže. 4. Filter stiahnite otáčavým pohybom. 5. Filter vymeňte. Nastavenie bowdenov viď obr 9 Bowdeny Vašej elektrickej kosačky sú prednastavené vo výrobe.
sk Likvidácia LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom! Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať.
Záruka ZÁRUKA Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
hu Eredeti használati utasítás EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 Vágókés Tartalomjegyzék 2 Zsinórfej A kézikönyvről................................................ 122 Termékleírás...................................................122 3 Védőburkolat Műszaki adatok.............................................. 123 4 “Bike“ fogantyú Biztonsági utasítások..................................... 123 5 Gázadó kar Szerelés..........................................................
Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének nyírására és kaszálására alkalmas. Más, ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek minősül. FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni.
hu Biztonsági utasítások A készüléket minden esetben két kézzel kezelje! A fogantyúkat tartsa tisztán és szárazon. A testét és ruházatát tartsa távol a vágószerkezettől. Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe. Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkaterületről. A védőpajzsot, a zsinórfejet és a motort mindig tisztítsa meg a kaszálás során rátapadt anyagoktól. Ha eltávozik a készüléktől: Kapcsolja ki a motort Várja meg, amíg leáll a vágórész! A készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.
Szerelés ➯ Figyelem: balmenetes! 3. A menesztőtárcsát rögzítse a imbuszkulcs, hogy meghúzza a zsinórfejet. Vállheveder beállítása ábra 10 1. A vállhevedert 1. a bal válla fölé helyezze. 2. A záróhorgot akassza a gyűrűbe. 3. A vállheveder hosszát ellenőrizze néhány lengő mozdulattal a motor bekapcsolása nélkül. A zsinóros vágófejnek vagy a vágókésnek a talajjal párhuzamosan kell mozogni. FIGYELEM! A munka során mindig használja a vállhevedert.
hu Üzembe helyezés Hidegindítás FIGYELEM! Visszarúgás veszélyét! Az indítózsinórt mindig egyenesen húzza ki. Ne hagyja, hogy hirtelen visszaránduljon. ábra 7 1. A gyújtáskapcsolót állítsa "Start" helyzetbe. 2. Rögzítse a gázkart. a) A „Rögzítés“ kapcsolót (2) nyomja befele. Ezután egyszerre nyomja meg a gázkart (3) és a gázkar (4) zárat. b) A „Rögzítés“ kapcsolót eressze el. A gázkar teljes gáznál rögzítésre kerül. ábra 6 3. Az indító csappantyút (1) állítsa "FOJTÁS" helyzetbe. 4.
Kezelés Alacsony nyírás 1. A készüléket kissé megbillentve vezesse előre úgy, hogy az szorosan a talaj szintje felett mozogjon. 2. Nyírás közben a gépet mindig a testétől elfele mozgassa. Nyírás sövényeknél és alapoknál FIGYELEM! Sérülésveszély az ellenőrizetlen visszarúgás! A vágókést ne használja szilárd akadályok közelében. 1. A készüléket lassan és óvatosan mozgassa úgy, hogy a vágózsinór ne ütközhessen akadályba. ADVICE Nyírás fatörzsek körül 1.
hu Karbantartás és ápolás Légszűrő FIGYELEM! A készüléket soha ne használja légszűrő nélkül. A légszűrőt rendszeresen tisztítsa. A sérült szűrőt cserélje le. 1. Vegye ki az csillagcsavart, emelje le a fedelet és vegye ki a légszűrőt. 2. A légszűrőt szappanos vízzel tisztítsa. Ne használjon benzint! 3. Hagyja a légszűrőt kiszáradni. 4. A légszűrőt fordított sorrendben szerelje vissza. Üzemanyagszűrő FIGYELEM! A készüléket soha ne használja üzemanyagszűrő nélkül. A motor súlyosan megsérülhet. 1.
Újbóli üzembe helyezés ÚJBÓLI ÜZEMBE HELYEZÉS HULLADÉKKEZELÉS 1. Vegye ki a gyújtógyertyát. 2. Az indítózsinórt gyorsan húzza meg, hogy eltávolítsa az égéskamrában maradt olajat. 3. Tisztítsa meg a gyertyát, ellenőrizze az elektródák távolságát, szükség esetén cserélje le a gyertyát. 4. A készüléket készítse elő a használatra. 5. Az üzemanyagtartályt töltse fel üzemanyag-olaj keverékkel. A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladék közé.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Motoros kasza rőpsúlgos AL-KO Geräte GmbH kuplunggal Ichenhauser Str. 14 Typ D-89359 Kötz BC 4535 II Meghatalmazott Anton Eberle Ichenhauser Str.
Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING 3 Beskyttelseskappe Indholdsfortegnelse 4 “Bike“ cykelgreb Om denne vejledning..................................... 131 Produktbeskrivelse......................................... 131 5 Gashåndtag Tekniske data.................................................132 6 Omskifter motor “fra / til“ Sikkerhedsanvisninger................................... 132 7 Arretering gashåndtag Montering........................................................
da Produktbeskrivelse NB! Risiko for personskade! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft. Splitskaft Det er let og enkelt at sætte buskrydderen sammen og at tage den fra hinanden efter klipning og opbevare den pladsbesparende. Korrekt anvendelse Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græsplæne inden for det private område. En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet.
Sikkerhedsanvisninger Når apparatet forlades: Stands motoren Vent til skæreværket står stille Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Børn eller andre personer, som ikke kender driftsvejledningen, må ikke benytte apparatet Kontroller før brug, at alle skruer, møtrikker og bolte på maskinen sidder godt fast. Sæt klingeafskærmningen er ikke altid før transport af enheden eller kniv eller butik. MONTERING NB! Apparatet må først benyttes når det er fuldstændigt samlet. Montér „Bike“ cykelgreb se fig. 2 1.
da Brændstof og væske niveauer NB! Brug altid skulderselen under arbejdet. Fastgør først skulderselen efter motorstart og i tomgang.
Ibrugtagning Varmstart 1. Sæt tændknappen på „Start”. 2. Sæt startklappen på positionen "KØR”. 3. Arretér gashåndtaget som under "Koldstart". 4. Træk maksimalt 6x hurtigt i startsnoren. ➯ motoren starter. Undgå tilbageslag 5. Hold gashåndtaget helt trykket ned, til motoren løber roligt. Tæt vegetation, ungtræer eller buskads kan blokere skærebladet og bringe det til standsning. Undgå blokade, idet man er opmærksom på, i hvilken retning buskadset hælder, og skærer fra den modsatte side.
da Trimning ved stenmure, fundamenter, træer fører til øget slid på tråden. Mejning 1. Bøj trådhovedet i en 30-graders-vinkel mod højre. 2. Sæt håndtaget i den ønskede position. NB! Fare for kvæstelser / tingsbeskadigelse pga. bortslyngedeting! Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet. Mejning med skæreklinge Ved mejning med skæreklinge føres skæreklingen i en vandret, bueformet bevægelse fra den ene side til den anden. Overhold før anvendelse af skæreklingen yderligere: Anvend bæresele.
Vedligeholdelse og service FORSIGTIG! Ved roterende skæreværktøjer der fare for atkomme til skade! Efterjustér kun bowdetrækkene, når motoren er slukket. Foretag kun funktionskontrol, når leen ligger ned. Hvæs kniven til tråden 1. Løsn skæreklingen fra beskyttelsesskjoldet. 2. Fastgør skæreklingen og hvæs den med en fladfil. Fil kun i én retning! Arbejdstrin 1. Tøm kraftstoftanken. 2. Start motoren og lad den stå i tomgang, til den stopper. 3. Lad motoren køle af 4. Løsn tændrøret med en tændrørsnøgle. 5.
da EF-overensstemmelseserklæring MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter, men den kører ikke med fuld kraft.
Orginalbruksanvisning ORGINALBRUKSANVISNING 2 Trådhuvud Innehållsförteckning 3 Skyddshuv Om denna handbok....................................... 139 Produktbeskrivning......................................... 139 4 “Bike“ Cykelhandtag Tekniska data.................................................140 5 Gasspak Säkerhetsinstruktioner....................................140 6 Brytare motor "från / till" Montering........................................................
sv Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion. Föreskriven användning Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräsmatta på privat område. En annan eller mer vittgående användning gäller som användning utanför bestämmelserna. Möjlig felanvändning OBSERVA! Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Säkerhetsinstruktioner När maskinen lämnas: Stäng av motorn Vänta tills knivarna står stilla Lämna inte maskinen utan uppsikt. Barn eller andra personer som inte har läst bruksanvisningen får inte använda maskinen Före användning ska du se till att alla skruvar, muttrar och bultar på maskinen sitter ordentligt. Sätt klingskyddet inte alltid innan du transporterar enheten eller kniven eller butik. MONTERING OBSERVA! Maskinen får inte användas förrän den är fullständigt monterad.
sv Bränsle-och vätskenivåer BRÄNSLE-OCH VÄTSKENIVÅER Säkerhet VARNING! Brandfara! Bensin är mycket lättantändligt! Förvara bensin enbart i behållare som är avsedda för detta Tanka aldrig inomhus Rök inte vid tankning Öppna inte tanklocket när motorn är igång eller varm Byt ut skadad tank eller skadat tanklock Stäng alltid tanklocket ordentligt Om bensin rinner ut: Starta inte motorn Undvik tändningsförsök Rengör maskinen VARNING! Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen.
Idrifttagning Motorn startar inte 1. Ställ startklaffen i position "RUN". 2. Dra i startsnöret 5 gånger. Startar fortfarande inte motorn 1. Vänta 5 minuter och prova igen med intryckt gasspak. HANDHAVANDE Under trimning och klippning ska motorn alltid gå i det övre varvtalsområdet. Säkerhetsinstruktioner OBSERVA! Iaktta säkerhetsanvisningarna och varningshänvisningarna i den här dokumentation och på produkten.
sv Handhavande OBSERVA! Skaderisk för personer och föremål genom ivägslungadeföremål! Ta bort främmande föremål ifrån arbetsområdet. Klippa med skärkniv Vid klippning med skärkniv förs skärkniven i en vågrät, bågformad rörelse från ena sidan till den andra. Innan man använder skärkniven ska detta också beaktas: Använd bärsele. Kontrollera att skärbladet sitter korrekt. Bär skyddskläder och ögonskydd. Använd inte ogrässkärbladet för klipning av snår och unga träd.
Underhåll och skötsel ADVICE Tändstift 1. Dra åt tändstiftet med ett vridmoment på 12-15 Nm. 2. Sätt på tändstiftskontakten på tändstiftet. Tändstiftets elektrodavstånd = 0,635 mm [0.025“]. se figur 8 5. Häll in en tesked 2-taktsolja i förbränningsrummet. 6. För att fördela oljan i motorns inre, drar man sakta i startsnöret några gånger. 7. Sätt åter in tändstiftet. 8. Rengör och underhåll apparaten grundligt. 9. Lagra apparaten på en torr och sval plats.
sv ADVICE EG-försäkran om överensstämmelse Vid störningar som inte finns med i tabellen eller som ni inte själv kan åtgärda, vänder ni er till vår kundtjänst. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt röjsåg Typ BC 4535 II Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING 1 Skjærekniv Innhold 2 Trådhode Om denne håndboken................................... 147 Produktbeskrivelse......................................... 147 3 Beskyttelsesdeksel Tekniske data.................................................148 4 “Bike“-sykkelgrep Sikkerhetsanvisninger.................................... 148 5 Gasshendel Montering........................................................
no Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen på privat område. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. Möjlig felanvändning OBS! Enheten må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng.
Sikkerhetsanvisninger Når du setter fra deg maskinen: Slå av motoren Vent til skjæreenheten stopper helt opp Ikke la maskinen stå uten tilsyn. Barn, eller andre personer som ikke har lest bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen Forsikre deg om at alle skruer, mutter og bolter sitter fast på maskinen. Sett bladbeskyttelsen er ikke alltid før du flytter enheten eller kniv eller butikken. MONTERING OBS! Du må ikke bruke maskinen før den er fullstendig montert. Montere „Bike“ sykkelgrep se Figur 2 1.
no Drivstoff og væske nivå DRIVSTOFF OG VÆSKE NIVÅ Sikkerhet ADVARSEL! Brannfare! Bensin er svært lett antennelig! Bensin må kun oppbevares i spesielle bensinbeholdere Påfylling av bensin skal kun skje utendørs Det er forbudt å røyke under påfyllingen Tanklokket må ikke åpnes når motoren går eller er varm Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis den/det er skadd Lukk alltid tanklokket ordentlig Hvis du søler bensin: Ikke start motoren Unngå å forsøke å slå på tenningen Rengjør maskinen ADVARSEL! Motoren
Igangkjøring Motoren starter ikke 1. Sett startspjeldet i posisjon "RUN". 2. Trekk 5x i startsnoren. Dersom motoren fremdeles ikke starter 1. Vent i 5 minutter og prøv så mens du holder inne gasshendelen. BETJENING La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet under trimming og klipping. Sikkerhetsanvisninger OBS! Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisningene i denne veiledningen og på produktet.
no Betjening OBS! Fare for personskade/skade på gjenstander pga. fremmedlegemersom kastes ut! Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. Klippe med kuttekniv Ved klipping med kuttekniv føres kniven i en vannrett, bueformet bevegelse fra den ene siden til den andre. Før man tar i bruk skjærekniven, må man i tillegg: Bruke bæresele. Kontrollere at knivbladet er riktig montert. Bruke verneklær og øyebeskyttelse. Bruk ikke ugress-knivblad til å kutte krat og unge trær.
Vedlikehold og pleie ADVICE Tennplugg 1. Trekk til tennplugg med et dreiemoment på 12-15 Nm. 2. Sett tennpluggkontakten på tennpluggen. Avstand tennpluggelektroder = 0,635 mm [0.025“]. se Figur 8 5. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. 6. Trekk flere ganger langsomt i startsnoren for å fordele oljen inne i motoren. 7. Sett tennpluggen inn igjen. 8. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. 9. Lagre apparatet på et kaldt, tørt sted.
no ADVICE EU-samsvarserklæring Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Motor-ljå Type BC 4535 II Produsent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Alkuperäisen Käyttöohjeet ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEET 2 Siimapää Sisällysluettelo 3 Suojus Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 155 Tuotekuvaus................................................... 155 4 “Bike“-pyöränkahva Tekniset tiedot................................................156 5 Gashebel Turvaohjeet.....................................................156 6 Kytkin, moottori "pois / päälle" Asennus..........................................................
fi Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja trimmaamiseen yksityisalueilla. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista käyttöä. HUOMIO! Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä. Mahdollinen väärä käyttö HUOMIO! Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tarkoitukseen.
Turvaohjeet Pidä suojalevy, siimapää ja moottori aina puhtaina leikkuujätteistä. Kun lopetat työskentelyn: Sammuta moottori Odota, kunnes terälaite pysähtyy Älä jätä laitetta ilman valvontaa. Laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjetta Ennen käyttöä tarkista, että kaikki ruuvit, mutterit ja pultit ovat kunnolla kiinni. Aseta teränsuojus ei aina ennen laitteen kuljettamista tai veitsi tai tallentaa.
fi Kütuse ja vedeliku taset KÜTUSE JA VEDELIKU TASET Turvallisuus VAROITUS! Palovaara! Bensiini on herkästi syttyvää! Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa astioissa Tankkaa vain ulkona Älä tupakoi tankkauksen aikana Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moottori käy tai kun se on vielä kuuma Vaihda vahingoittunut säiliö ja korkki Sulje säiliön kansi hyvin Jos bensiini on loppunut: Älä käynnistä moottoria Älä tee turhia käynnistysyrityksiä Puhdista laite VAROITUS! Älä käytä moottoria sisätilassa.
Käyttöönotto 3. Lukitse kaasuvipu kuten kohdassa „Kylmäkäynnistys“. 4. Vedä käynnistysvaijeria korkeintaan 6 kertaa. ➯ moottori käynnistyy. 5. Pidä kaasuvipua pohjassa, kunnes moottori käy rauhallisesti. Moottori ei käynnisty 1. Aseta käynnistysventtiili asentoon "RUN". 2. Vedä käynnistysvaijeria 5 kertaa. Moottori ei vieläkään käynnisty 1. Odota 5 minuuttia ja yritä sitten uudestaan pitäen kaasuvipua pohjassa. KÄYTTÖ Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen aikana aina ylemmällä kierroslukualueella.
fi Suojalevyssä oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. ADVICE 3. Vie leikkuusiiman kärki kiinni ruohoon ja rikkaruohoihin ja kallista siimapäätä hieman eteenpäin. ADVICE Käyttö Ruohon leikkaaminen 1. Kallista siimapää 30 asteen kulmaan oikealle. 2. Aseta kahva haluttuun asentoon. HUOMIO! Loukkaantumisvaara/esinevahinkojen vaara sinkoutuvienesineiden johdosta! Poista vieraat esineet työskentelyalueelta.
Huolto ja hoito säätää säätöruuvilla (1). Tämän jälkeen kaasuvipu toimii taas oikein. VARO! Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat loukkaantumisvaaran! Säädä bowden-kaapelien vetomekanismeja vain silloin, kun moottori on kytketty pois päältä. Tarkasta toiminta vain silloin, kun siimaleikkuri on alustalla vaakatasossa. Siimaterän teroitus 1. Irrota leikkuuterä suojalevystä. 2. Kiinnitä leikkuuterä ruuvipuristimella ja teroita se lattaviilalla. Viilaa vain yhteen suuntaan! ADVICE Sytytystulppa 1.
fi EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Likainen polttoainesuodatin Vaihda suodatin Motor startet, aber läuft nicht mit voller Leistung Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN Likainen ilmansuodatin Puhdista tai vaihda suodatin Motor läuft sprunghaft Likainen, väärin asetettu tai vääränlainen sytytystulppa Puhdista / säädä sytytystulppa tai vaihda Übermäßig viel Rauch Väärin sekoitettu polttoaine Käytä polttoainetta oikeassa sekoitussuhteessa ADVICE ONGEL
Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissa valintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen ostomaan lakien mukaisesti.
et Originaalse kasutusjuhendi ORIGINAALSE KASUTUSJUHENDI 1 Lõiketera Sisukord 2 Trimmipea Käsiraamat..................................................... 164 Tootekirjeldus................................................. 164 3 Kaitsekate Tehnilised andmed.........................................165 4 “Bike“ jalgrattakäepide Ohutusjuhised.................................................165 5 Gaasihoob Kokkupanek....................................................
Tootekirjeldus Kivikaitse kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. TÄHELEPANU! Vigastusoht! Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja lülitada. Eesmärgipärane kasutamine See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja niitmiseks eravalduses. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. Väärkasutus TÄHELEPANU! Seadet ei või kasutada ärilisel otstarbel.
et Ohutusjuhised Seadme juurest lahkumisel: Lülitage mootor välja Oodake kuni lõikurid on seiskunud Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. Lapsed või teised inimesed, kes ei tunne kasutusjuhendit, ei või seadet kasutada Enne kasutamist kontrollige kõigi kruvide, mutrite ja poltide kindlat kinnitatust seadmel. Enne seadme või lõiketera transportimist või hoiule asetamist pange terakaitse alati peale. KOKKUPANEK TÄHELEPANU! Seadet võib käitada alles pärast täielikult kokkupanekut.
Kütuse ja vedeliku taset KÜTUSE JA VEDELIKU TASET Ohutus HOIATUS! Tulekahjuoht! Bensiin on äärmiselt tuleohtlik! Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud nõudes Tankige ainult välitingimustes Tankimise ajal ärge suitsetage Ärge avage paagi korki, kui mootor töötab või on kuum Vahetage kahjustatud paak või paagi kork välja Sulgege paagi kork alati tugevalt Kui bensiini on välja voolanud: Ärge käivitage mootorit Vältige käivituskatseid Tehke seade puhtaks HOIATUS! Ärge kunagi laske mootoril töötada suletud
et Commissioning 3. Lukustage gaasihoob, nagu on kirjeldatud „Külmkäivituse” all. 4. Tõmmake käivitusnööri kiiresti maksimaalselt 6 korda. ➯ mootor käivitub. 5. Hoidke gaasihoob täiest all, kuni mootor töötab rahulikult. Mootor ei käivitu 1. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. 2. Tõmmake käivitusnööri 5 korda. Mootor ei käivitu ikka veel 1. Oodake 5 minutit ja proovige siis veel kord põhjavajutatud gaasihoovaga.
Kivimüüride, vundamentide ja puude ümber pügamine suurendab jõhvi kulumist. Niitmine 1. Keerake trimmipea 30 kraadi paremale. 2. Seadke käepide soovitud asendisse. TÄHELEPANU! Vigastusoht / materiaalne kahju eemalepaiskuvatevõõrkehade tõttu! Eemaldage töötsoonist võõrkehad. Lõiketeraga niitmine Lõiketeraga niitmisel juhitakse lõiketera horisontaalselt, kaarekujuliste liigutustega ühelt küljelt teisele. Enne lõiketera kasutamist pange veel tähele järgmist: Kasutage kanderihma.
et Hooldus ja korrashoid ETTEVAATUST! Vigastusoht pöörleva lõikemehhanismi tõttu! Reguleerige käivitusnööre üksnes väljalülitatud mootoriga. Kontrollige talitlust üksnes maapinnal seisva trimmerida. Jõhvi lõikamistera teritamine 1. Võtke lõiketera kaitseplaadi küljest lahti. 2. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja teritage lapikviiliga.
EÜ vastavusdeklaratsioon VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE Mootor käivitub, kuid ei tööta täisvõimsusel. Õhuklapi hoova asend on vale. Seadke hoob asendisse RUN. Määrdunud õhufilter. Puhastage või asendage filter. Mootor töötab katkendlikult. Määrdunud, valesti reguleeritud või vale süüteküünal. Puhastage/reguleerige süüteküünalt või asendage. Liiga palju suitsu. Vale kütusesegu. Kasutage õiget kütusesegu.
lt Originalios naudojimo instrukcijos ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Turinys 2 Siūlų pjovimo galvutė 3 Apsauginis gaubtas Prie šio vadovo.............................................. 172 4 “Dviračio“ rankena Gaminio aprašymas....................................... 172 5 Rankinė greičio valdymo svirtis Techniniai duomenys..................................... 173 6 Variklio „įjungimo / išjungimo“ jungiklis Saugos patarimai........................................... 173 Montavimas...............
Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti! Negalima montuoti saugos ir apsauginių įrenginių, spaudžiant juos per jėgą. Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne pagal paskirtį.
lt Saugos patarimai Kūno dalis ir drabužius laikykite atokiai nuo pjovimo mechanizmo. Pašaliniams liepkite pasitraukti iš pavojingos zonos. Iš darbo zonos patraukite pašalinius daiktus. Ant apsauginio skydo, siūlų pjovimo galvutės ir variklio negali būti nupjautos žolės. Paliekant prietaisą: išjungti variklį palaukti, kol sustos pjovimo įtaisas Prietaiso nepalikite be priežiūros.
Montavimas Pečių diržo nustatymas pav 10 1. Pečių diržą perjuoskite pirmiausia per kairįjį petį. 2. Sagtį įkabinkite į kilpas. 3. Neįjungę variklio pečių diržo ilgį patikrinkite padarydami svyruojamąjį judesį. Siūlų pjovimo galvutė arba pjovimo peilis turi būti lygiagrečiai su dirva. PRANEŠIMAS! Dirbdami visada naudokite pečių diržą. Pečių diržą prisekite tik užvedę variklį ir jam veikiant tuščiąja eiga.
lt Eksploatacijos pradžia a) „Lock off“ jungiklį (2) visada paspauskite į vidų. Po to kartu spauskite rankinę greičio valdymo svirtį (3) ir rankinės greičio valdymo svirties blokatorių (4). b) „Lock off“ jungiklį atleiskite. Rankinė greičio valdymo svirtis užfiksuota veikimui visu galingumu. pav 6 3. Paleidimo sklendę (1) nustatykite į padėtį „CHOKE“. 4. Degalų siurblį (2) paspauskite 10 kartų. 5. Paleidimo lyną 3–4 kartus patraukite tiesiai, kol išgirsite, kad variklis trumpam įsijungia (užsiveda). 6.
Valdymas Pjovimas prie tvorų ir tvirto pagrindo PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti dėl nekontroliuojamo atatrankos! Pjovimo peiliu nepjaukite šalia kietų kliūčių. 1. Prietaisą traukite lėtai ir atsargiai, siūlui neleiskite atsitrenkti į kliūtis. ADVICE Pjovimas aplink kelmus 1. Prietaisą atsargiai ir lėtai traukite aplink kelmus, kad pjovimo siūlas neprisiliestų prie medžio žievės. 2. Aplink kelmus pjaukite iš kairės į dešinę. 3.
lt 1. 2. 3. 4. 5. Aptarnavimas ir priežiūra Visiškai nuimkite bako dangtelį. Likusius degalus supilkite į tinkamą talpyklą. Vieliniu kabliu filtrą ištraukite iš bako. Filtrą ištraukite sukdami. Pakeiskite filtrą. Žvakių lynų nustatymas pav 9 Jūsų „Motorsense“ žvakių lynai yra nustatomi gamykloje. Jei dviračio rankenos padėtis pakeičiama, žvakių lynas gali pailgėti ir dujų svirties veikimas gali sutrikti.
Šalinimas ŠALINIMAS Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar akumuliatorių nešalinkite su buitinėmis atliekomis! Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitinkamai šalinti.
lt ES atitikties pareiškimas ES ATITIKTIES PAREIŠKIMAS Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Benzīns sajūtu Tipas BC 4535 II Gamintojas AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Atstovas Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Serijos Nr.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Satura rādītājs 1 Nazis 2 Auklas galva Par šo rokasgrāmatu......................................181 3 Aizsargapvalks Izstrādājuma apraksts.................................... 181 4 “Bike“ velosipēda rokturis Tehniskie dati................................................. 182 5 Akseleratora svira Drošības norādījumi....................................... 182 Montāža..........................................................
lv Izstrādājuma apraksts Akmens lausku aizsargs Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. UZMANĪBU! Risks traumas! Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst deaktivizēt. Paredzētais lietojums Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļaušanai privātajā sektorā. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu.
Drošības norādījumi Gādājiet, lai rokturi būtu sausi un tīri. Ķermeni un apģērbu sargājiet no pļaušanas mehānisma. Nepieļaujiet citu personu atrašanos bīstamajā zonā. Noņemiet darba zonā esošos svešķermeņus. Gādājiet, lai aizsargs, auklas galva un dzinējs vienmēr būtu brīvi no pļaušanas materiāla atlikumiem. Atstājot iekārtu: Izslēgt motoru Nogaidīt griešanas instrumenta apstāšanos Neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
lv Montāža 3. Dzenamo disku nofiksējiet ar sešstūra ligzdas atslēgu, lai pievilktu auklas galvu. Jaukšanas process Benzīns Jauktā eļļa Pleca lences regulēšana skatīt 10 1. Plecu svītras 1. pār kreiso plecu. 2. Aizvara āķi iekabiniet cilpā. 3. Pārbaudiet pleca lences garumu, izdarot dažas šūpošanās kustības, neiedarbinot dzinēju. Auklas pļaušanas galvai vai nazim jāatrodas paralēli zemei.
Nodošana ekspluatācijā a) „Lock off“ slēdzi (2) iespiediet uz iekšu. Pēc tam vienlaikus nospiediet akseleratora sviru (3) un akseleratora sviras bloķētāju (4). b) Atlaidiet „Lock off“ slēdzi. Akseleratora svira nofiksējas pozīcijā, kad droseļvārsts ir atvērts līdz galam. skatīt 6 3. Gaisa vārstu (1) novietojiet pozīcijā „CHOKE“. 4. 10 reizes nospiediet degvielas sūkni (2). 5. Startera auklu izvelciet taisni 3-4 reizes, līdz dzinējs dzirdami un īslaicīgi sāk darboties (notiek aizdedze). 6.
lv Lietošana Apgriezšana pie žogiem un pamatiem UZMANĪBU! Savainošanās risks ir nekontrolēta rÇvienu! Nelietojiet nazi nekustīgu šķēršļu tuvumā. 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot auklai atsisties pret šķēršļiem. Dzinēja izslēgšana 1. Atlaidiet akseleratora sviru un ļaujiet dzinējam darboties tukšgaitā. 2. Aizdedzes slēdzi pārslēdziet pozīcijā „STOP“. UZMANĪBU! Savainošanās risks! Dzinējs pēc izslēgšanas turpina kustēties pēc inerces. Pļaušanas auklas pagarināšana 1.
Apkope un kopšana Degvielas filtrs UZMANĪBU! Nekad nedarbiniet ierīci bez degvielas filtra. Tā var izraisīt nopietnus dzinēja bojājumus. 1. Degvielas tvertnes vāciņu pilnīgi izņemiet. 2. Esošo degvielu iztukšojiet piemērotā tvertnē. 3. Ar stieples āķi izvelciet filtru no degvielas tvertnes. 4. Izņemiet filtru, izpildot rotējošu kustību. 5. Nomainiet filtru. Boudena kabeļu iestatīšana skatīt 9 Jūsu trimmera Boudena kabeļi rūpnīcā ir iepriekš iestatīti.
lv Utilizācija UTILIZĀCIJA Nokalpojušās iekārtas, baterijas un akumulatorus nedrīkst izmest sadzīves atkritumos! Iepakojums, iekārta un piederumi ir izgatavoti no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem un jānodod atbilstīgai utilizācijai.
Garantija GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.
ro Instructiuni de folosire originale INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ORIGINALE Conţinut Despre acest manual..................................... 190 Descrierea produsului.................................... 190 date tehnice....................................................191 Produs Prezentare generală a se vedea figura 1 1 Cuţit 2 Cap cu fir 3 Capac de protecţie Instrucţiuni de siguranţă.................................191 4 “Bike“ mâner bicicletă Montajul.................................................
Descrierea produsului Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Oprire de urgenţă În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "STOP". Panou de protecţie contra căderilor de pietre Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat scurtează firul de tuns la lungimea admisă. ATENŢIE! Pericol de accidentare! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate.
ro Instrucţiuni de siguranţă Menţineţi mânerele uscate şi curate. Menţineţi corpul şi îmbrăcămintea la distanţă faţă de mecanismul de tuns. Nu permiteţi accesul altor persoane în zona periculoasă. Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lucru. Menţineţi panoul de protecţie, capul cu fir şi motorul întotdeauna curat de resturile de gazon tuns. La terminarea lucrului cu aparatul: Opriţi motorul Aşteptaţi să se oprească mecanismul de tăiere Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat.
Montajul 3. Blocaţi şaiba de antrenare cu Cheie imbus hexagonală pentru a strânge capul de fir. Reglarea centurii pentru umăr a se vedea figura 10 1. Trageţi primul centura de umăr peste umărul stâng. 2. Puneţi cârligul de închidere în ochiul de fixare. 3. Verificaţi lungimea centurii cu unele mişcări de rotire fără să porniţi motorul. Capul de tăiere cu fir sau cuţitul trebuie să fie paralele cu solul. ATENŢIE! În timpul lucrului folosiţi întotdeauna centura de umăr.
ro Punerea în Pornire la rece ATENŢIE! Riscul de recul! Trageţi de şnurul de pornire întotdeauna drept. Nu lăsaţi să se retracteze brusc. a se vedea figura 7 1. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe poziţia "Start". 2. Fixaţi maneta de accelerare. a) Împingeţi în interior comutatorul "Lock off" (2). Apoi apăsaţi în acelaşi timp pe maneta de gaz (3) şi maneta de blocare a accelerării (4). b) Eliberaţi comutatorul "Lock off". Maneta de accelerare se fixează la accelerare completă. a se vedea figura 6 3.
Utilizarea Aranjarea gazonului 1. Verificaţi terenul şi stabiliţi înălţimea de tuns dorită. 2. Duceţi şi menţineţi capul firului la înălţimea dorită. 3. Duceţi aparatul cu mişcări sub formă de seceră dintro parte în alta. 4. Ţineţi capul firului întotdeauna paralel faţă de sol. Aranjare joasă 1. Duceţi aparatul cu o uşoară inclinaţie în faţă, astfel încât să se mişte aproape de sol. 2. Aranjaţi întotdeauna în direcţia opusă corpului.
ro Revizie şi întreţinere Filtru de aer ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul niciodată fără filtru de aer. Curăţaţi regulat filtrul de aer. Înlocuiţi filtrul de aer deteriorat. 1. Îndepărtaţi şurubul cap stea, ridicaţi capacul şi scoateţi filtrul de aer. 2. Curăţaţi filtrul de aer cu apă şi săpun. Nu folosiţi benzină! 3. Lăsaţi să se usuce filtrul de aer. 4. Montaţi filtrul de aer în ordine inversă. Filtru de carburant ATENŢIE! Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtru de carburant.
Repunere în funcţiune REPUNERE ÎN FUNCŢIUNE 1. Îndepărtaţi bujia. 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli uleiul rezidual din compartimentul de ardere. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa electrozilor, la nevoie înlocuiţi-le. 4. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. 5. Alimentaţi rezervorul doar cu un amestec corespunzător de carburant - ulei.
ro Declaraţie de conformitate CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul motocoasa Tip BC 4535 II Producător AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Împuternicit Anton Eberle Ichenhauser Str.
Oригиналното ръководство за експлоатация OРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание За това ръководство.................................... 199 Описание на продукта................................. 199 Технически данни......................................... 200 Преглед на продуктите вж. Фигура 1 1 Нож 2 Режеща глава 3 Защитен капак Указания за безопасност............................. 200 4 Велосипедна дръжка "Bike" Монтаж...........................................................
bg Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Аварийно спиране При авария завъртете ключа за запалване на позиция "STOP". Предпазен щит Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- раният измервател наглася режещата корда на допус- тимата дължина. ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Да не се изключват обезопасителните и защитни елементи. Сгъваемо тяло Чрез сгъваемото тяло на инструмента можете лесно да сглобявате тримера, след косене да го разглобявате и съхранявате, като пестите място.
Указания за безопасност МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Уредът може да се използва едва след като е напълно монтиран. Монтаж Велосипедна дръжка "Bike" вж. Фигура 2 1. Поставете гумения маншет (3) върху тялото. 440 247_a 2. С помощта на четирите шестостенни болта (1) зак- репете долната скоба (2) и междинния детайл (4). 3. Поставете дръжката (5) в държача и затегнете с горната скоба (6) и четирите шестостенни бол- та (7). Монтаж на защитния капак вж. Фигура 3 1. Поставете металната пластинка (2) под защитния капак (3).
bg Монтаж 6. Подсигурете гайката с шплинта. Монтаж на режещата глава вж. Фигура 5 1. Свалете предпазния шплинт и фланеца. 2. Вкарайте фиксиращия щифт (3) в отвора на водещия диск (2) и завийте режещата (4) глава на направляващия щифт на задвижващия вал (1). ➯ Внимание: Лява резба! 3. Блокирайте водещия диск с фиксира- щия щифт, за да затегнете режещата глава. Настройване на ремъка за рамо вж. Фигура 10 1. Сложете ивици първо през лявото рамо. 2. Закачете скобата за ухото. 3.
Пускане в експлоатация Рязане, преди да го ползвате за щети или напукване на кожата, да се замени, ако са повредени или износени части с оригинални резервни части. Стартиране на двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте двигателя да работи в затворени помещения. Опасност от отравяне! При старт нагласете режещата корда на дължина 13 см, за да се избегне пренатоварване на мотора.. Спазвайте местните разпоредби за уместно време за експлоатация.
bg Обслужване Избягване на обратен удар ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване от внезапен откат! Не използвайте ножа в близост до масивни заграждения. Плътната растителност, млади дървета или гъсталаци, може да блокира режещия лист и да спре уреда. блокирането се избягва, като се следи, в каква по- сока са наведени гъсталаците и се реже от противо- положната страна. Ако режещият лист се заплете при рязане: веднага спрете мотора. дръжте уреда на високо, за да не се откъсне или счупи режещият лист.
Обслужване Режещите листа за плевели не могат да се из- ползват за рязане на гъсталаци и млади дър- вета. ВНИМАНИЕ! Да се използват само оригинални ножове и аксесоари! Неоригиналните части могат да доведат до нараня- ване и смущения на функционалността на уреда! Изключване на мотора 1. Изключете ръчката на газта и оставете моторът да работи на празен ход. 2. Завъртете ключа за запалване на позиция "STOP". ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Моторът продължава да работи след изключване.
bg Поддръжка и грижа ADVICE Свещи 1. Свещите да се завият със сила 12-15 Нм. 2. Наденете капачката върху свещите. Разстояние между електродите на свещите= 0,635 мм [0.025“]. вж. Фигура 8 Регулиране на карбуратора Карбураторът е заводски оптимална работа. настроен 6. За да се разнесе маслото по вътрешността на мотора, бавно издърпайте въжето на стартера. 7. Отново поставете горивните свещи. 8. Уредът да бъде основно почистен и да се под- държа. 9. Уредът да се съхранява на сухо и хладно място.
Декларация за съответствие за ЕО ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът стартира, но не зара- ботва с пълна мощност.
bg Гаранция ГАРАНЦИЯ Евентуалните материални или производствени дефекти по уреда отстраняваме в рамките на законовия давностен срок за претенции при недостатъци на продукта по наш избор чрез ремонт или нова доставка. Давностният срок се определя от съответното законодателство на страната, в която е закупен уредът.
Oригинального руководства по эксплуатации OРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Содержание Предисловие к руководству.........................209 Описание продукта.......................................209 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Этот документ описывает ручные косить с бензиновым двигателем. Обзор продукта см. рисунок 1 Технические характеристики....................... 210 1 Нож Указания по безопасности...........................211 2 Головка с леской Монтаж..............................................
ru 15m(50ft) Описание продукта Расстояние между устройством и сторонним лицом должно составлять не менее 15 м. Предохранительные и защитные устройства Аварийный останов В аварийной ситуации поставьте переключатель зажигания на "STOP". Предохранительный щиток от удара камнем Защищает пользователя от выбрасываемых предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы! Не отключайте предохранительные и защитные приспособления.
Указания по безопасности Используйте устройство только в технически исправном состоянии. Не выводить предохранительные и защитные устройства из эксплуатации Запрещается использовать при работе с устройством другие режущие инструменты или навесное оборудование. Носите соответствующую рабочую одежду: длинные брюки, обувь на устойчивой подошве, защитные перчатки. Защитный шлем, защитные очки, наушники. При работе следует обращать внимание на устойчивое положение.
ru Монтаж режущего ножа см. рисунок 4 1. Демонтируйте половину, меньшую защиту кромки на защитном кожухе. 2. Удалить шплинт (8) и фланец (5). 3. Положите нож (4) на ведомый диск (2) так, чтобы отверстие ножа точно попало на контур ведомого диска. 4. Установите фланец (5) на нож так, чтобы плоская сторона была обращена к ножу. 5. Затяните крепежную гайку (7) на направляющей оправки (1). Для этого вставьте шестигранный ключ (3) в предназначенное для этого отверстие и затяните ключом.
Ввод в эксплуатацию Процесс смешивания Бензиновый Смешанное двигатель масло Смешанное масло для 2-тактных двигателей 5л 100 мл ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации всегда проводите визуальную проверку. С ослабленным, поврежденным или изношенным режущим механизмом и/ или крепежными деталями использование устройства запрещается. Используйте косу только с предохранительным щитком.
ru Обслуживание ВНИМАНИЕ! Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждения, содержащиеся в данном документе и находящиеся на изделии. ВНИМАНИЕ! При длительной работе вибрация может вызвать повреждение кровеносных сосудов или нервов пальцев, кистей рук или запястий. Могут возникать онемение частей тела, колющие боли, прочие боли или изменения кожного покрова.
ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования/ повреждения имуществаиз-за выбрасываемых посторонних предметов! Удалите посторонние предметы из рабочей зоны. Скашивание ножом При скашивании ножом необходимо вести нож горизонтальными, дугообразными движениями с одной стороны к другой. Перед использованием ножа необходимодополнительно соблюдать: Используйте переносной ремень. Проверьте правильную установку режущего полотна. Носите защитную одежду и защитные очки.
ru Техобслуживание и уход привести к удлинению троса Боудена и нарушению функционирования дроссельного рычага. Если после включения и разблокировки заслонки среднего газа режущий инструмент косы не останавливается, потребуется дополнительная настройка троса Боудена с помощью установочных винтов (1). После этого функционирование дроссельного рычага будет восстановлено.
Помощь при неисправностях Инструмент, его упаковка и принадлежности изготовлены из материалов, подлежащих вторичной переработке, поэтому их следует утилизировать соответствующим образом.
ru Декларация о соответствии стандартам ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Motokoca Тип BC 4535 II AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Oригінального керівництва по експлуатації OРИГІНАЛЬНОГО КЕРІВНИЦТВА ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Передмова до посібника..............................219 Опис виробу..................................................219 технічні дані.................................................. 220 Огляд продукції див. малюнок 1 1 Ріжучий ніж 2 Головка із ліскою 3 Захисний ковпак Вказівки щодо безпеки.................................220 4 Ручка "велосипедного" типу Монтаж....................................................
uk Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Екстрена зупинка В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання в положення „STOP“. Захисний щиток від викиду каміння Захищає користувача від викидання різних предметів. Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної довжини. УВАГА! Небезпека отримання травми! Не відключайте запобіжні й захисні пристрої. Складне руків’я За рахунок використання складного руків’я мотокоса достатньо просто збирається.
Вказівки щодо безпеки МОНТАЖ УВАГА! Експлуатація приладу дозволяється лише після повного завершення його монтажу. Монтаж Ручка "велосипедного" типу див. малюнок 2 1. Накласти поверх штанги гумовий манжет (3). 2. Чотирма гвинтами з внутрішнім шестигранником (1) прикріпити нижню скобу (2) і середню частину (4). 440 247_a 3. Штангу ручки (5) вставити у фіксатор ручки і прикріпити за допомогою верхньої скоби (6) і чотирьох гвинтів з внутрішнім шестигранником (7). Монтаж захисного ковпака див. малюнок 3 1.
uk Монтаж 6. Зафіксувати гайку шплінтом. Монтаж голівки з ліскою див. малюнок 5 1. Видалити шплінт та фланець. 2. Шестигранний ключ (3) вставити в отвір повідкового патрону (2) і накрутити голівку із ліскою (4) на направляючу оправку привідного валу (1). ➯ Увага: ліва різьба! 3. Зафіксувати повідковий патрон за допомогою Шестигранний ключ, щоб натягнути голівку із ліскою. Регулювання ремінної підвіски див. малюнок 10 1. Плечі смуги спочатку по лівому плечу. 2. Карабіни зачепити за вушка. 3.
Введення в експлуатацію Різка перед використанням для пошкодження або тріщини, замінити в разі пошкодження або зношені деталі з оригінальними запасними частинами. Запуск двигуна ПОПЕРЕДЖЕННЯ! За жодних обставин не допускати роботи двигуна в приміщенні. Небезпека отруєння! Щоб не перевантажити двигун, вкоротіть ріжучу ліску перед включенням до 13 см. Дотримуйтесь норм щодо часу роботи, які діють у вашій країні.
uk Керування Запобігання зворотному удару УВАГА! Небезпека отримання травми в результаті неконтрольованої віддачі! Не використовувати обрізний ніж біля фіксованих перешкод. Щільна рослинність, молоді дерева або кущі можуть блокувати ріжуче лезо і зупинити пристрій. Блокуванню можна запобігти, якщо слідкувати, у якому напрямку нахиляються кущі і підрізати з протилежного боку Якщо під час підрізання ріжуче лезо застрягло: негайно вимкнути двигун.
Керування УВАГА! Дозволяється використовувати лише оригінальні ножі та приладдя! Внаслідок використання деталей, які не являються оригінальними, люди можуть отримати травми, а пристрій може вийти з ладу! вимкнути двигун 1. Відпустити ручку газу і залишити двигун працювати на холостих обертах. 2. Переключити вмикач запалювання в положення „STOP“. УВАГА! Небезпека отримання травми! Якщо після вимкнення двигун продовжує працювати. ADVICE Подовження ріжучої ліски 1.
uk ADVICE Технічне обслуговування і догляд Відстань до електроду свічки запалювання = 0,635 мм [0.025“]. див. малюнок 8 Налаштування карбюратора Карбюратор оптимально налаштований на заводі виробника. 7. Знову вкрутити свічку запалювання. 8. Добре почистити пристрій. 9. Пристрій зберігати в прохолодному, сухому місці.
Декларація про відповідність стандартам ЄС МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун запускається але не працює на повну потужність.
uk Гарантія ГАРАНТІЯ Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого законом гарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу. Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, в якій виріб був придбаний.
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας ΠΡΩΤΌΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ 1 Μαχαίρι κοπής Πίνακας περιεχομένων 2 Κεφαλή νήματος Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο...................... 229 Περιγραφή προϊόντος.....................................229 3 Προστατευτικό κάλυμμα Τεχνικά στοιχεία............................................. 230 4 Λαβή ποδηλάτου τύπου “Bike“ Υποδείξεις ασφαλείας.....................................230 5 Μοχλός γκαζιού Συναρμολόγηση..............................................
el Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Διακοπή κινδύνου Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Οι διατάξεις ασφάλειας και προστασίας δεν πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας.
Υποδείξεις ασφαλείας ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η λειτουργία επιτρέπεται μόνο συναρμολόγησης. της συσκευής κατόπιν πλήρους Λαβή ποδηλάτου τύπου „Bike“ κοπής βλ. Σχήμα 2 1. Περάστε τη λαστιχένια μανσέτα (3) επάνω από το στέλεχος. 2. Με τη βοήθεια των τεσσάρων βιδών Άλεν (1) στερεώστε τον κάτω σφιγκτήρα (2) και το μεσαίο εξάρτημα (4). 440 247_a 3. Εισάγετε τη ράβδο της λαβής (5) στο συγκρατητήρα της λαβής και στερεώστε την με τον επάνω σφιγκτήρα (6) και τις τέσσερις βίδες Άλεν (7).
el Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση κεφαλής κοπής βλ. Σχήμα 5 1. Αφαιρέστε την ασφάλεια και τη φλάντζα. 2. Εισάγετε το εξάγωνο κλειδί (3) στην οπή του δίσκου κίνησης (2) και βιδώστε την κεφαλή νήματος στον (4) πείρο οδηγό του κινητήριου άξονα (1). αριστερόστροφο ➯ Προσοχή: σπείρωμα! 3. Ασφαλίστε το δίσκο κίνησης με το εξάγωνο κλειδί για να σφίξετε την κεφαλή νήματος. Ρύθμιση της ζώνης ώμου βλ. Σχήμα 10 1. Λωρίδες ώμου πρώτα πάνω από τον αριστερό ώμο. 2. Αναρτήστε το άγκιστρο ασφάλισης στον κρίκο. 3.
Θέση σε λειτουργία ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, διενεργήστε έναν οπτικό έλεγχο. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με κοπτικό μηχανισμό και/ ή εξαρτήματα στερέωσης που είναι χαλαρωμένα, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν φθαρεί. Χρησιμοποιείτε πάντοτε το μηχανοκίνητο εκθαμνωτή με προφυλακτήρα.
el Χειρισμός Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις προειδοποιή- σεις που υπάρχουν σε αυτό το εγχειρίδιο και πάνω στη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά την παρατεταμένη εργασία μπορούν να προκληθούν βλάβες των αιμοφόρων αγγείων ή του νευρικού συστήματος στα δάκτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών από δονήσεις. Μπορούν να προκληθούν μούδιασμα μελών του σώματος, τσιμπήματα, πόνος ή δερματικές αλλοιώσεις.
Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού/υλικών ζημιών από εκσφενδονι-ζόμενα ξένα σώματα! Αφαιρείτε τα ξένα σώματα από το χώρο εργασίας. Κούρεμα με μαχαίρι κοπής Κατά το κούρεμα με μαχαίρι κοπής, το μαχαίρι κοπής οδη- γείται με οριζόντια, τοξοειδή κίνηση από τη μία πλευρά στην άλλη. Προτού χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι κοπής λάβετε υπόψητα εξής: Χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς. Ελέγχετε τη σωστή συναρμολόγηση της λεπίδας. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και μέσα προστασίας των ματιών.
el Συντήρηση και φροντίδα Αν μετά την εκκίνηση και την απασφάλιση της ασφάλισης μισού γκαζιού δεν ακινητοποιηθεί το εργαλείο κοπής του θαμνοκοπτικού, τότε πρέπει να γίνει επαναρρύθμιση του εύκαμπτου συρματόσχοινου ελέγχου με τη βοήθεια της βίδας ρύθμισης (1). Μετά από αυτό εξασφαλίζεται πάλι η σωστή λειτουργία του μοχλού γκαζιού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα κοπτικά εργαλεία! Διεξάγετε την επαναρρύθμιση των εύκαμπτων συρματόσχοινων ελέγχου μόνο με σβησμένο το μοτέρ.
Βοήθεια σε βλάβες ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΒΛΆΒΕΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο κινητήρας δεν εκκινείται Εσφαλμένη διαδικασία εκκίνησης Λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά δεν συνεχίζει να λειτουργεί Εσφαλμένη θέση του μοχλού στο Choke Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN Ακάθαρτο, εσφαλμένα ρυθμισμένο ή ακατάλληλο μπουζί Καθαρίστε/ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί Ακάθαρτο φίλτρο καυσίμου Αντικαταστήστε το φίλτρο Εσφαλμένη θέση του μοχλού στο Choke Ρυθμίστε το μοχλό στη θ
el Εγγύηση ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε κατά τη διάρκεια της νόμιμης προθεσμίας παραγραφής για αξιώσεις για ελαττώματα κατ' επιλογήν είτε με επισκευή ή με παράδοση του σχετικού ανταλλακτικού. Η προθεσμία παραγραφής καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας της εκάστοτε χώρας όπου αγοράσθηκε η συσκευή.
Oригинал упатство OРИГИНАЛ УПАТСТВО 1 Нож за сечење Содржина 2 Глава на конец За упатството................................................239 Опис на производот..................................... 239 3 Заштитен капак технички податоци........................................240 4 “Bike“ рачка за точак Безбедносни совети..................................... 240 5 Рачка за гас Монтажа.........................................................
mk Опис на производот Заштитна табличка од удари во камен Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризик од повреда! Безбедносните и заштитните уреди не смеат да се исклучуваат. Поделено вратило Благодарение на поделеното вратило, моторната машина за кастрење грмушки може лесно да се склопи, а после кастрењето може лесно да се расклопи и да се смести, така што нема да зазема многу простор.
Не ракувајте со апаратот под дејство на алкохол, дроги или лекови. Секогаш ракувајте со двете раце. Одржувајте ги рачките суви и чисти. Држете ги телото и облеката оддалечени од уредот за сечење. Држете трети лица вон опасното подрачје Отстранете туѓи тела што се наоѓаат во работното подрачје Секогаш одржувајте ги заштитната табличка, главата на конецот и моторот така што на нив ќе нема.
mk Монтажа Монтирање на главата на конецот види cлика 5 1. Отстранете ги сплинтот и фланшата. 2. Ставете го шесторабниот клуч (3) во дупката од шајбната (2) и навртете ја главата на конецот (4) на водечката игла од погонското вратило (1). ➯ Внимание: лев винт! 3. Аретирајте ја шајбната со шесторабниот клуч, за да ја привлечете главата на конецот. Нагодување на ременот за рамо види cлика 10 1. Провлечете го ременот за рамо првиот над левото рамо. 2. Закачете ја куката за закачување во јамката. 3.
Пуштање во работа Стартување на моторот ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! Никогаш не го оставајте моторот да работи во затворени простории. Опасност од труење! Пред стартување скратете го конецот за сечење на 13 cm, за да не го преоптоварите моторот. Придржувајте се кон локалните прописи за работно време. Степени на стартна клапна CHOKE RUN Ладно стартување ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризикот од рушвет! Сајлата за стартување секогаш влечете ја право кон надвор. Не дозволувајте да дојде до неочекувано враќање назад. види cлика 7 1.
mk Операција Избегнување повратен удар ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризик од повреда од неконтролирано рушвет! Не го употребувајте ножот за сечење во близина на тврди пречки. Густата вегетација, младите дрвја или џбуновите можат да го блокираат дискот за сечење и да го доведат во состојба на мирување. Избегнувајте блокади така што ќе внимавате, во која насока се наклонува џбунот и на тој начин ќе можете да сечете од спротивната страна Доколку дискот за сечење се заглави при сечењето: Веднаш исклучете го моторот.
Операција ИЗВЕСТУВАЊЕ! Употребувајте само оригинални ножеви за сечење и додатоци! Неоригинални делови можат да доведат до повреди и пречки при функционирањето на апаратот! Исклучете го моторот 1. Ослободете ја рачката за гас и оставете го моторот да работи со празен од. 2. Притиснете го прекинувачот за палење на „STOP“. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Опасност од повреда! Моторот продолжува да работи по исклучувањето. ADVICE Продолжување на конецот за сечење 1.
mk Одржување и нега Вршете го мазнењето само во една насока! ВНИМАНИЕ! Опасност од пожар! Не чувајте машини наполнети со гориво во објекти/ згради, во коишто бензинските пареи би можеле да дојдат во контакт со отворен оган или искри! ADVICE Свеќица за палење 1. Навлечете ја свеќицата за палење со вртежен момент 12-15 Nm. 2. Поставете го грлото од свеќицата за палење врз самата свеќица. 6. За распределување на маслото во внатрешноста на моторот повлечете ја сајлата на стартерот бавно повеќепати. 7.
Изјава за усогласеност за ЕУ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Нечист филтер за гориво Заменете го филтерот Погрешна позиција на рачка на притискачот Ставете ја рачката на RUN Нечист филтер за воздух Исчистете го филтерот или заменете го Моторот работи нерамномерно Нечиста, неисправно нагодена или неисправна свеќица за палење Исчистете / нагодете ја свеќицата за палење или заменете ја Претерано многу чад Неисправна мешавина на гориво употребете ја исправната мешавина на гориво ADVICE Моторот
mk Гаранција ГАРАНЦИЈА Сите материјални грешки или грешки на производителот кај уредот ги отстрануваме за време на законскиот рок на застарување на гаранциите, во согласност со нашиот избор, со поправка или испорака на резервниот дел. Рокот на застарување се утврдува во согласност со законот на земјата, во која е купен уредот.
Orjinal kullanım kılavuzunun ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN 2 İplik ucu İçindekiler 3 Koruyucu kaput El Kitabı hakkında.......................................... 249 Ürün tanımı.................................................... 249 4 “Bike“ Bisiklet tutamağı Teknik Bilgiler.................................................250 5 Gaz kolu Emniyet uyarıları............................................ 250 6 Motor "durdurma / çalıştırma" şalteri Montaj...................................................
tr Ürün tanımı Taş çarpma koruyucusu Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. DUYURU! Yaralanma tehlikesi! Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı bırakılması yasaktır. çalarına ayırabilir ve yer tasarrufu sağlayacak şekilde depolayabilirsiniz. Talimatlara uygun kullanım Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve biçilmesi için tasarlanmıştır.
Emniyet uyarıları Koruyucuyu, iplik ucunu ve motoru her zaman temiz tutun. Makine ile işiniz bittiğinde: Motoru kapatın Kesme ünitesinin durmasını bekleyin Cihazı gözetimsiz bırakmayın. Çocuklar veya kullanım kılavuzu konusunda bilgi sahibi olmayan kişiler cihazı kullanamaz Kullanımdan önce cihazdaki tüm cıvataların, somunların ve pimlerin sıkı oturmasına dikkat edin. Bıçak koruması ünitesi veya bıçak veya mağaza taşımadan önce her zaman değil yerleştirin.
tr Yakıt ve sıvı seviyeleri DUYURU! Çalışma esnasında daima omuz kemerini kullanın. Omuz kemerini ancak motoru çalıştırdıktan sonra, rölantide takın.
Devreye 5. Motor duyulur şekilde ve kısa süreli çalışana (ateşlenene) kadar starter ipini 3-4 kez düz şekilde dışarı çekin. 6. Motoru çalıştırdıktan sonra: Start klapesini "RUN" a getirin. 7. Motor çalışana kadar starter ipini dışarı çekin. 8. Motor çalışmazsa, 1-7 adımları tekrarlayın. Sıcak start 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. 2. Start klapesini "RUN"a getirin. 3. Gaz kolunu "Soğuk start"taki gibi bloke edin. 4. Starter ipini maksimum 6x hızda çekin. ➯ Motor çalışmaya başlar. 5.
tr Operasyon Biçmek 1. İplik ucunu 30 derecelik bir açıda sağa doğru eğin. 2. El tutamağını istenilen pozisyona getirin. DUYURU! Fırlatılan yabancı nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi/maddi hasar! Çalışma alanını yabancı nesnelerden arındırın. Kesme bıçağıyla biçilmesi Kesme bıçağıyla biçme esnasında kesme bıçağı yatay, kavisli bir hareketle bir taraftan diğerine yönlendirilir. Kesme bıçağını kullanmadan önce ayrıca şunlara dikkatedilmelidir: Kayış kullanın.
Onarım ve bakım Bowden gergilerinin ayarlanması Şekil 9 motor tırpanınızın bowden gergileri fabrika ayarlıdır. „Bike çift tekerlek kolunun“ un konumu önemli ölçüde değiştirildiğinde bu, bowden gergilerinde bir uzamaya dolayısıyla da akseleratörün işlevlerinde arızalar ortaya çıkmasına neden olabilir. Tırpanın kesme düzeneği başlatmadan ve yarım gaz engelinin çözülmesinden sonra durmuyorsa, bowden gergisinin ayar contasıyla (1) ayarlanması gerekir. Ardından akseletarün yine doğru işlemesi sağlanmış olur.
tr Arızada yardım ARIZADA YARDIM SORUN OLASI SORUN ONARIM Motor çalışmıyor Yanlış start süreci Kullanım kılavuzunu dikkate alın Motor çalışmaya başlıyor ama sonradan duruyor Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin Kirlenmiş, yanlış ayarlanmış veya yanlış buji Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya değiştirin Kirlenmiş yakıt filtresi Filtreyi değiştirin Motor çalışmaya başlıyor ancak Choke'da yanlış kol pozisyonu tam güç ile çalışmıyor.
Garanti GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.
D ETK BC 4535 II-S-1 ETK BC 4535 II-S-1 Art.Nr. 112940 58 29 30 31 32 59 33 56 57 41 34 35 36 28 50 39 49 38 27 48 10 7 46 6 5 16 18 17 25 1 3 2 14 4 42 40 51 12 15 54 13 44 11 9 47 19 43 8 20 21 22 26 55 45 24 23 Pos . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 258 Art.-Nr . 462503 701745 462547 702830 413482 413483 412185 704536 412186 700137 412206 413484 462513 413485 413486 Pos . 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Art.-Nr .
ETK BC 4535 II-S-1 ETK BC 4535 II-S-1 Art.Nr. 112940 56 7 99 54 75 53 52 51 55 50 48 70 74 57 49 47 73 66 65 64 61 63 30 46 60 59 45 45 43 42 21 24 7 18 19 18 91 17 12 15 40 38 35 33 37 36 81 92 78 90 13 26 25 22 80 79 16 83 14 28 27 39 20 97 96 23 58 29 32 44 42 41 62 31 94 98 40 91 77 82 Pos. 7 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Art .-Nr.
Count ry Company Telep hon e Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 515100 (+43) 35 78 / 2515 30 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 418 31 50 (+41) 56 / 418 31 60 CZ AL-KO Kober Spol.sr.o.