BA Akku-Kettensäge CS 36 Li Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG AKKU-KETTENSÄGE DE CS 36 Li GB IT PL CZ HU DK SE UA Li 469861_a 12 | 2016
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 6 English.................................................................................................................................................... 27 Italiano ..............................................................................................................................................
469861_a 3
CS 36 Li
469861_a 5
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8 2 Produktbeschreibung ........................................................................................................................ 2.1 Lieferumfang .
Original-Betriebsanleitung 9 Bedienung....................................................................................................................................... 9.1 Ladezustand des Akkus ermitteln (04) .................................................................................. 9.2 Ladezustandsanzeigen am Akku .......................................................................................... 9.3 Sägekettenöl prüfen ................................................................
DE Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG 2 ■ Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen! Kettensäge immer beidhändig betreiben! 2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen durch manipulierte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Aufgrund manipulierter Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können beim Arbeiten mit der Kettensäge schwere Verletzungen auftreten.
DE 3 Produktübersicht (01) PRODUKTÜBERSICHT (01) Nr.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge (IEC 60745-1) ■ ■ ■ 4.4 ■ ■ ■ ■ ■ oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
DE 4.6 Service ■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN (EN 60745 TEIL 2-13) ■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Montage Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
DE 7.3 Inbetriebnahme Sägekette spannen (05, 07) HINWEIS Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie: ■ an der Unterseite der Führungsschiene anliegt und sich von Hand durchziehen lässt. ■ sich in der Mitte der Führungsschiene um 3 – 4 mm anheben lässt. 1. Den Sitz der Sägekette kontrollieren, damit diese richtig auf dem Kettenzahnrad und in der Führungsschiene liegt. 2. Drehring (05/4) so zur Abdeckung (05/3) drehen, dass sich die beiden Dreiecke gegenüberstehen (05/B). 3.
Inbetriebnahme 8.5 Funktion der Kettenbremse testen Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Handschutz ausgelöst wird. Bei Auslösung der Kettenbremse wird die Sägekette schlagartig gestoppt und der Motor ausgeschaltet. GEFAHR! Lebensgefahr aufgrund fahrlässigen Umgangs! Aufgrund unvorsichtiger und unvorhergesehener Bewegungen der Kettensäge werden schwerste Verletzungen oder sogar der Tod hervorgerufen.
DE Bedienung 1. Kontrollieren Sie den Ölstand im Sichtfenster des Tanks (09/1). Es muss immer Öl zu sehen sein. Der minimale und der maximale Ölstand dürfen nicht überschritten werden. 2. Füllen Sie über den Einfüllstutzen (09/2) Sägekettenöl nach, falls nötig. 9 BEDIENUNG GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen durch defekte Kettenbremse Wenn die Kettenbremse nicht funktioniert, können z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) durch die laufende Sägekette schwerste Verletzungen und sogar der Tod des Bedieners hervorgerufen werden. ■ Testen Sie die Kettenbremse vor jedem Arbeitsbeginn. ■ Schalten Sie die Kettensäge nicht ein, wenn die Kettenbremse defekt ist.
DE ■ ■ Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik Wer mit der Kettensäge arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einer Kettensäge möglich ist. Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen. Abhängig davon, wie das Elektrowerkzeug eingesetzt wird, können die tatsächlichen Vibrationswerte von den in den Technischen Daten angegebenen Werten abweichen.
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ■ ■ ■ ■ Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen, niemals mit aufgesetzter Sägekette die Kettensäge einschalten. Darauf achten, dass kein Sägekettenöl ins Erdreich gelangt. Sägearbeiten nicht bei Regen, Schnee oder Sturm durchführen. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen niemals außer Kraft setzen. 10.1.
DE 3. 4. 5. 6. Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik der gewünschten Fallrichtung (18/E) angebracht werden. Die Kerbtiefe soll ca. 1/4 des Stammdurchmessers betragen. Den Fällschnitt (18/D) gegenüber der Fallkerbe exakt waagerecht einsägen. Der Fällschnitt muss in einer Höhe von 3-5 cm über dem waagerechten Kerbschnitt eingeschnitten werden.
Transport ■ Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor Sie zum nächsten Baum gehen. Gesamte Länge des Baumstammes liegt gleichmäßig auf: ■ Baumstamm von oben her durchsägen und nicht in den Boden sägen (20). Baumstamm liegt an einem Ende auf: ■ Um ein Einklemmen der Kettensäge und das Splittern des Holzes zu vermeiden, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von unten her sägen, dann den Rest von oben auf Höhe des unteren Schnitts durchsägen (10).
DE Wartung und Pflege VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Sägekette! Die scharfen Kanten der Sägekette können schwere Schnittwunden verursachen. ■ Tragen Sie beim Nachschärfen der Sägekette Schutzhandschuhe. HINWEIS Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen wird empfohlen, die Sägekette von einem Fachmann des Kundendienstes schärfen zu lassen. Um ein optimales Schneidergebnis zu erhalten, muss die Sägekette in regelmäßigen Abständen nachgeschliffen werden.
Lagerung 12.2 Kettenrad-Innenraum reinigen Die Kettensäge nach jedem Gebrauch gründlich reinigen. 1. Akku entnehmen und die Kettensäge auf eine stabile Unterlage legen. 2. Zahnradabdeckung abschrauben. 3. Innenraum mit einem geeigneten Pinsel reinigen. 4. Sägekette abnehmen und Führungsschiene herausnehmen. 5. Schienennut und Öleintrittsbohrung reinigen. 12.3 Schnellspanneinrichtung umbauen (16) 1. Führungsschiene (16/1) abnehmen. 2.
DE Hilfe bei Störungen Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: ■ Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) ■ Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen.
Technische Daten 16 TECHNISCHE DATEN Art.-Nr. Akku-Typ 113 365 Li-Ion (36 V / 4,0 Ah) Leerlaufgeschwindigkeit 17 m/s Betriebsgeschwindigkeit 16 m/s +/-0,7 m/s Länge – Führungsschiene (OREGON) ca. 350 mm Nutzbare Sägelänge 265 mm Sägekette (OREGON) 91P045X Treibgliedstärke 1,27 mm Teilung – Kettenrad Kettenbremse Kettennachlaufzeit (DIN EN 60745-2-15 19.103 und 19.104) 3/8“ Ja (elektrisch, PCB und Bremsstange) max. 0,15 s Kettennachlaufzeit (DIN EN 50144-2-15:2001 18.104) max.
DE Garantie 17 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these instructions for use ..................................................................................................... 29 1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 29 2 Product description ..........................................................................................................
GB 9 Translation of the original instructions for use Operation ........................................................................................................................................ 9.1 Determining the charge status of the rechargeable battery (04) ........................................... 9.2 Charge status displays on the rechargeable battery ............................................................. 9.3 Check the saw chain oil......................................................
About these instructions for use 1 ABOUT THESE INSTRUCTIONS FOR USE ■ It is essential to carefully read through these instructions for use before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling. Always safeguard these instructions for use so that they can be consulted if you need any information about the appliance. Only pass on the appliance to other persons together with these instructions for use. Comply with the safety and warning information in these instructions for use.
GB Product overview (01) Symbol Meaning Wear sturdy shoes! Read the operating instructions before starting operation. Always operate the chain saw with both hands! 2.3 ■ ■ ■ Cutting up timber Pruning hedgerows Sawing firewood Because of the electrical drive, the rechargeable battery-chain saw can be used not only on open ground but also in closed rooms for sawing wood. Any application not in accordance with the application described here shall be regarded as misuse.
General power tool safety warnings (IEC 60745-1) 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS (IEC 60745-1) WARNING! Danger of electric shock, fire and/or serious injury Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. ■ Read all safety warnings and all instructions. ■ Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 4.
GB ■ ■ damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Causes and operator prevention of kickback (EN 60745 part 2-13) sonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. 6 CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK (EN 60745 PART 2-13) Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
GB 7.3 Start-up Tightening the saw chain (05, 07) NOTE The saw chain has been tensioned correctly when: ■ It is in contact with the underside of the chain bar and can be pulled through by hand. ■ It can be lifted by 3 – 4 mm in the middle of the chain bar. 1. Check the seat of the saw chain so that it sits correctly on the chain sprocket and in the chain bar. 2. Turn the rotating ring (05/4) towards the cover (05/3) so that the two triangles face each other (05/B). 3.
Start-up 8.5 Testing the function of the chain brake The chain saw has a manual chain brake that is triggered by the hand guard, for example if kickback occurs. When the chain brake is triggered, the saw chain is abruptly stopped and the engine switched off. DANGER! Danger of fatal injury as a result of negligent handling! Extremely serious injury and even fatal injury can be caused as a result of careless and unexpected movements of the chain saw.
GB 9 Operation OPERATION DANGER! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury. Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal injury. ■ Read and follow all safety instructions and instructions for use in these operating instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the chain saw. ■ ■ ■ ■ Comply with working time regulations in force in your country.
Working behaviour and working technique 9.5 Switching the engine on and off CAUTION! Danger of hearing impairment! The operation of the chain saw causes intense noise that can cause hearing impairment. ■ During work with the chain saw, wear ear defenders. NOTE Release the chain brake each time before switching on the chain saw. Switching on the engine: 1. Release the chain brake. 2. Press and hold locking button (14/1) with your thumb. 3. Press and hold the on/off switch (14/2). 4.
GB Working behaviour and working technique ■ 10.1.2 Operating times Heed the country-specific regulations for the operating times of chain saws. The operating times of chain saws can be limited by national and local regulations. 10.1.3 Working with the chain saw WARNING! Danger of serious injury. If an incompletely mounted chain saw is used, serious injury can be caused. ■ Only use the chain saw when it has been fully mounted.
Working behaviour and working technique ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Do not saw with the tip of the chain bar. Always keep the tip of the chain bar in sight. Work with increased caution when continuing cuts that have already been started. Work with increased caution when cutting undergrowth and young trees. Do not saw when standing on a ladder or above shoulder height. Use the bumper spike for increased stability when sawing. Make sure you are standing securely when sawing.
GB Working behaviour and working technique DANGER! Danger of fatal injury from a falling tree! Having no escape route when felling a tree represents a danger of serious and even fatal injury! ■ Do not start the felling work until you are sure there is an unobstructed escape route away from the tree to be felled.
Transport 11 TRANSPORT Before transporting, carry out the following measures: 1. Switch off the chain saw 2. Put on the chain guard 3. Remove the battery Only carry the chain saw using the handle. When doing so, the chain bar must point downwards. WARNING! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury. During transport, a running saw chain can lead to extremely serious and even fatal injury. ■ Never carry and transport the chain saw with the saw chain running.
GB Storage 7. If using the prescribed tools and the correct handling, the specified angle values will be obtained automatically. The values can be checked with a chain gauge. 8. At the end, slightly round off the front part of the depth limiter (13/2). Sharpen the saw chain frequently, without removing much material while doing so. After sharpening 3 to 4 times yourself, have the saw chain resharpened by a specialist workshop. This also involves resharpening the depth limiter.
Disposal 14 DISPOSAL Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG) ■ ■ ■ ■ Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
GB Help in case of malfunction 15 HELP IN CASE OF MALFUNCTION MalPossible function cause Remedy Engine No battery does not voltage run. present. Have the power supply checked by a qualified electrician. No chain lubrication Overload protection has switched off. Wart until the overload protection reestablishes the power supply. Chain brake tripped. Unlock the chain brake. Oil tank is empty. Check the oil tank for damage. Check the oil level and top up with saw chain oil if necessary.
Technical data 16 TECHNICAL DATA Art. no. Type of rechargeable battery Idling speed Operating speed Length of chain bar (OREGON) 113 365 Li-Ion (36 V / 4,0 Ah) 17 m/s 16 m/s +/-0.7 m/s approx. 350 mm Usable saw length 265 mm Saw chain (OREGON) 91P045X Drive link thickness 1.27 mm Pitch – chain sprocket Chain brake Chain stopping time (DIN EN 60745-2-15 19.103 and 19.104) Chain stopping time (DIN EN 50144-2-15:2001 18.
GB Guarantee 17 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso ........................................................................................................................... 49 1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 49 2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................
IT 9 Traduzione del manuale per l'uso originale Utilizzo ............................................................................................................................................ 9.1 Determinazione dello stato di carica della batteria (04) ........................................................ 9.2 Indicatori dello stato di carica sulla batteria........................................................................... 9.3 Controllare l’olio per catena..................................
Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO 2 ■ Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio. Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
IT Panoramica prodotto (01) Simbolo Significato Indossare un casco di sicurezza e protezioni per l'udito e gli occhi! Indossare guanti di protezione! Indossare scarpe robuste! Prima di mettere in funzione leggere il libretto di istruzioni! Utilizzare sempre la motosega con due mani! 2.3 2.6 Freno catena La motosega dispone di un freno manuale della catena che viene fatto scattare dal paramano, ad es. in caso di contraccolpo ("kickback").
Istruzioni generali di sicurezza per apparecchi elettrici (IEC 60745-1) N.
IT Indicazioni di sicurezza per motoseghe (EN 60745 Parte 2-13) ■ Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo di un'aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere. 4.4 Utilizzo e manipolazione di un apparecchio elettrico Non sovraccaricare l'apparecchio. Per lavorare utilizzare l'apparecchio elettrico specificamente previsto.
Cause e prevenzione di contraccolpi (EN 60745 Teil 2-13) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ to della catena con un conduttore in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di folgorazione. Indossare occhiali protettivi e protezione per l'udito. Si raccomanda un ulteriore equipaggiamento protettivo per testa, mani, gambe e piedi.
IT 7 Montaggio MONTAGGIO ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. Se si utilizza una motosega montata in modo incompleto, si possono causare lesioni gravi. ■ Utilizzare la motosega solo quando è stato completamente montata. ■ Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la catena è completa e non contiene componenti danneggiati o usurati. I dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri. CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio.
Messa in funzione 8.1 Caricare la batteria (02) La batteria è parzialmente carica. Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria. AVVISO Tenere presente le informazioni dettagliate contenute nei manuali separati sulla batteria e sul caricabatterie. 8.
IT Utilizzo 1. Impugnare la motosega in modo sicuro e ben saldo per la staffa e l'impugnatura. 2. Allentare il freno catena. 3. Accendere il motore. 4. Premere il paramano (08/1) in avanti (08/B). Catena e motore devono arrivare immediatamente all'arresto. 8.8 Mentre sono in funzione la catena e la barra vengono alimentate continuamente di olio mediante un sistema di lubrificazione automatico. L'olio protegge la catena dalla corrosione e dall'usura prematura.
Comportamento e tecnica di lavoro LED accesi Stato di carica della batteria rosso (04/5) La batteria è completamente scarica o la batteria è stata surriscaldata/troppo raffreddata. 9.3 Controllare l’olio per catena Procedimento vedere capitolo 8.8 "Aggiungere olio per catena (09)", pagina 56. ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della motosega La catena viene seriamente danneggiata in caso di olio assente o insufficiente nel serbatoio o se questo è asciutto/incollato.
IT Comportamento e tecnica di lavoro PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a legno scheggiato! I trucioli di legno strappati possono causare lesioni gravissime, anche fatali! ■ Rimuovere trucioli e schegge di legno sciolti dalla parte da segare. 10.1.2 Tempi di funzionamento Tenere presenti i regolamenti specifici del paese in merito ai tempi di funzionamento delle motoseghe. I tempi di funzionamento delle motoseghe possono essere limitati da norme nazionali e locali. 10.1.
Comportamento e tecnica di lavoro ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ occhiali protettivi o protezione per il viso del casco ■ pantaloni antinfortunistici con inserto antitaglio ■ guanti da lavoro resistenti ■ calzature antinfortunistiche con suola antiscivolo e puntale d'acciaio Non utilizzare la motosega a un'altezza superiore a quella delle spalle, diversamente non è possibile garantire una gestione sicura dell'apparecchio. Quando si cambia sede, spegnere il motore e applicare la protezione per la catena.
IT ■ Assicurarsi che nel percorso di emergenza precedentemente definito non siano presenti ostacoli. Il percorso di emergenza deve correre di circa 45° obliquo all'indietro rispetto la senso di caduta (17). ■ Il tronco deve essere esente da sterpaglia, rami e corpi estranei (es. sporcizia, pietre, corteccia semistaccata, chiodi, graffe, filo metallico, ecc.). Per abbattere un albero è necessario definire due intagli a cuneo e un taglio di abbattimento. 1.
Trasporto ■ I tagli dal centro, longitudinali e a cuore dovrebbero essere effettuati solo da persone esperte o qualificate (18). 10.4 Troncare a misura l'albero Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti: ■ in pendenza lavorare sempre al di sopra del tronco dell'albero, dato che potrebbe rotolare via (19). ■ Condurre la motosega in modo che nessuna parte del corpo venga a trovarsi nel suo raggio d'azione esteso.
IT Manutenzione e cura ATTENZIONE! Rischio di lesioni da motosega avviata accidentalmente La motosega avviata accidentalmente può causare lesioni gravi. ■ Rimuovere la batteria prima eseguire lavori di riparazione e manutenzione. ■ Indossare guanti protettivi. 12.1 Affilare la catena (13) Non lavorare con una catena senza filo o danneggiata. Ne possono derivare una forte sollecitazione fisica, un cattivo esito di taglio o un'elevata usura della catena.
Conservazione 4. Rimuovere la catena e sfilare la barra. 5. Pulire il dado della guida e il foro di ingresso dell'olio. 12.3 Modificare il dispositivo di tensionamento rapido (16) 1. Rimuovere la barra di guida (16/1). 2. Svitare la vite con intaglio a croce (16/3) e allentare la piastra di adattamento con il gancio di fissaggio (16/2) dalla barra di guida. 3. Girare la barra di guida intorno all’asse longitudinale. 4.
IT Supporto in caso di anomalie Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti: ■ Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali) ■ Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Specifiche tecniche 16 SPECIFICHE TECNICHE Cod. art. Tipo di batteria 113 365 Ioni di litio (36 V / 4,0 Ah) Velocità al minimo 17 m/s Velocità operativa 16 m/s +/-0,7 m/s Lunghezza – barra di guida (OREGON) ca. 350 mm Lunghezza utile motosega 265 mm Catena per motosega (OREGON) 91P045X Spessore maglia motrice 1,27 mm Passo - pignone catena 3/8" Freno catena Tempo di arresto catena (DIN EN 60745-2-15 19.103 e 19.104) Tempo di arresto catena (DIN EN 50144-2-15:2001 18.
IT Garanzia 17 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 69 1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 69 2 Opis produktu ................................................................................................................................. 2.
PL 9 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Obsługa .......................................................................................................................................... 9.1 Ustalanie stanu naładowania akumulatora (04) .................................................................... 9.2 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora ........................................................................... 9.3 Kontrola oleju do łańcucha ...............................................
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 ■ ■ ■ ■ 1.1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi. Poniższa instrukcja obsługi winna być przechowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia. Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
PL Opis produktu Symbol Znaczenie Nie używać w czasie deszczu! Chronić przed wilgocią! Nosić hełm ochronny, odzież ochronną i osłonę oczu! Zakładać rękawice ochronne! Stosować sztywne obuwie! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! Zawsze używać piły łańcuchowej obiema rękami! 2.3 Urządzenia zabezpieczające i ochronne OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia ciężkich obrażeń wskutek manipulacji przy urządzeniach ochronnych i zabezpieczających.
Przegląd produktu (01) 3 PRZEGLĄD PRODUKTU (01) Nr 4 Element 01/1 Łańcuch piły 01/2 Szyna prowadząca 01/3 Urządzenie szybkomocującego z zamknięciem centralnym i pierścieniem obrotowym 01/4 Osłona rąk 01/5 Pałąkowaty uchwyt 01/6 Akumulator 01/7 Dźwignia gazu 01/8 Przycisk blokady 01/9 Tylny uchwyt 01/10 Osłona koła zębatego łańcucha 01/11 Ząb oporowy 01/12 Korek zbiornika oleju do smarowania łańcucha 01/13 Wziernik zbiornika oleju do smarowania łańcucha OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄ
PL ■ ■ ■ ■ 4.4 ■ ■ ■ ■ 72 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych (IEC 60745-1) latora, podniesieniem urządzenia i jego przenoszeniem należy się upewnić, że jest wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palce znajdują się na włączniku lub urządzenie jest włączone w momencie podłączania do zasilania, może to doprowadzić do wypadku. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pił łańcuchowych (EN 60745 część 2-13) przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. Wyciekający elektrolit może powodować podrażnienia skóry i pożar. 4.6 Serwis ■ Naprawę narzędzia elektrycznego powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Należy przy tym zagwarantować, że zachowane zostanie bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.
PL Montaż użytkownik pilarki należy przedsięwziąć różne środki, aby zapewnić bezpieczną i bezwypadkową pracę. Odrzut jest skutkiem nieprawidłowej obsługi narzędzia elektrycznego. Można go uniknąć dzięki środkom ostrożności opisanym poniżej: ■ Piłę trzymać w dwóch rękach, przy czym kciuki i palce obejmują uchwyty pilarki. Ciało i ręce ustawić w pozycji umożliwiającej oparcie się siłom odrzutu. Jeżeli zostaną zapewnione odpowiednie środki, operator będzie w stanie zapanować nad odrzutem.
Uruchomienie 3. Nałożyć osłonę (07/1) i obrócić zamknięcie centralne (07/2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Nie dokręcać przy tym całkowicie zamknięcia centralnego lub cofnąć je o jeden obrót. 4. Obrócić pierścień obrotowy (07/3) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż łańcuch tnący będzie prawidłowo naprężony, jak opisano wyżej. 5. Obrócić zamknięcie centralne (07/2) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż zostanie ono zamocowane.
PL Uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek niedbałego postępowania! Nieostrożne lub nieprzewidziane ruchy piły łańcuchowej mogą doprowadzić do najcięższych obrażeń, a nawet śmierć. ■ Prace z użyciem piły łańcuchowej wykonywać ze świadomością zagrożeń i z zachowaniem koncentracji. ■ Podczas zwalniania blokady łańcucha nie naciskać żadnego włącznika. OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń przez uszkodzoną blokadę łańcucha.
Obsługa 9 OBSŁUGA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń. Nieznajomość zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi może prowadzić do najcięższych obrażeń, a nawet śmierci. ■ Przed użyciem piły łańcuchowej należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz w instrukcjach, do których odniesienia się w niej znajdują! ■ ■ ■ ■ Przestrzegać przepisów krajowych dotyczących czasu eksploatacji.
PL Nawyki i technika pracy 9.4 Kontrolowanie blokady łańcucha Sposób postępowania patrz Rozdział 8.5 "Kontrolowanie sprawności blokady łańcucha", strona 75. OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń przez uszkodzoną blokadę łańcucha. Jeżeli blokada łańcucha nie działa, to np. przy odrzucie (odbiciu) poruszający się łańcuch tnący może spowodować najcięższe obrażenia, a nawet śmierć operatora. ■ Przed przystąpieniem do pracy zawsze sprawdzić blokadę łańcucha.
Nawyki i technika pracy ■ ■ Osoby pracujące z wykorzystaniem piły łańcuchowej muszą być wypoczęte, zdrowe i w dobrej kondycji fizycznej. Osoby, które ze względów zdrowotnych nie powinny wykonywać prac związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy z użyciem piły łańcuchowej. Należy podjąć działania w celu ochrony przed obciążeniami wywołanymi przez wibracje.
PL ■ ■ ■ ■ ■ Nawyki i technika pracy Pnie, których grubość jest większa niż długość brzeszczotu piły, powinny być piłowane przez odpowiednio wyszkolone osoby. Łańcuch piły w momencie wprowadzania w cięty materiał powinien być w ruchu; nigdy nie włączać piły łańcuchowej, gdy jej łańcuch tkwi w materiale. Zwracać uwagę, aby olej do smarowania łańcucha nie przedostawał się do gleby. Nie wykonywać jakichkolwiek prac przy użyciu piły podczas deszczu, opadów śniegu lub burzy.
Nawyki i technika pracy 1. Przy cięciach obalających i przerzynaniu pewnie docisnąć ząb oporowy do przecinanego drzewa. 2. Nacięcie po stronie upadku drzewa (18/C) wykonać najpierw poziomo, a następnie ukośnie od góry pod kątem co najmniej 45°. Pozwala to uniknąć zakleszczenia piły łańcuchowej podczas wykonywania drugiego nacięcia. Nacięcie należy wykonać możliwie najbliżej ziemi, od strony, na którą ma upaść drzewo (18/E). Głębokość nacięcia powinna wynosić ok. 1/4 średnicy pnia. 3.
PL Transport ■ Przyłożyć ząb oporowy bezpośrednio obok krawędzi cięcia i obracać piłę łańcuchową wokół tego punktu. Pod koniec cięcia nie wywierać jakiegokolwiek nacisku. ■ Zwracać uwagę na to, aby łańcuch tnący nie stykał się z podłożem. ■ Po zakończeniu cięcia należy odczekać, aż łańcuch tnący zatrzyma się; dopiero potem można go zdemontować. ■ Przed rozpoczęciem cięcia następnego drzewa należy zawsze wyłączyć silnik piły łańcuchowej.
Konserwacja i pielęgnacja ■ Używać tylko części zamiennych zalecanych przez producenta. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez piłę łańcuchową uruchamiającą się w niekontrolowany sposób Niekontrolowane uruchomienie piły łańcuchowej może doprowadzić do ciężkich obrażeń. ■ Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych należy zawsze wyciągnąć akumulator. ■ Nosić rękawice ochronne. 12.
PL Przechowywanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi śmiercią! Odrzut (odbicie) piły łańcuchowej może doprowadzić do śmiertelnych obrażeń operatora. ■ Należy zawsze prawidłowo ostrzyć łańcuch tnący! 12.2 Czyszczenie wnętrza koła łańcuchowego Po każdym użyciu dokładnie czyścić piłę łańcuchową. 1. Wyciągnąć akumulator i odłożyć łańcuch tnący na stabilnym podkładzie. 2. Odkręcić osłonę koła zębatego. 3. Oczyścić wnętrze odpowiednim pędzelkiem. 4. Zdjąć łańcuch tnący i wyjąć prowadnicę. 5.
Utylizacja 14 UTYLIZACJA Wskazówki dotyczące ustawy o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Zużyte baterie lub akumulatory, które nie są na stałe wbudowane w zużytym urządzeniu, należy wyciągnąć przed oddaniem urządzenia! Ich utylizacja jest regulowana przez ustawę o zużytych bateriach.
PL Pomoc w przypadku usterek leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulatorów i baterii. 15 POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Możliwa przy- Pomoc czyna Silnik nie działa. Brak napięcia akumulatora. Zlecić specjaliścieelektrykowi kontrolę zasilania energią elektryczną. Zabezpieczenie przed przeciążeniem wyłączyło pompę. Zaczekać, aż zabezpieczenie przed przeciążeniem przywróci zasilanie elektryczne. Wyzwolona Zwolnić blokadę blokada łańcu- łańcucha.
Dane techniczne 16 DANE TECHNICZNE Nr art. Typ akumulatora Prędkość biegu jałowego Prędkość robocza Długość — prowadnica (OREGON) 113 365 Litowo-jonowy (36 V / 4,0 Ah) 17 m/s 16 m/s +/-0,7 m/s ok. 350 mm Długość użyteczna piły 265 mm Łańcuch piły (OREGON) 91P045X Grubość ogniw napędowych 1,27 mm Podział — koło łańcuchowe 3/8“ Blokada łańcucha Czas wybiegu łańcucha (DIN EN 60745-2-15 19.103 oraz 19.104) Tak (elektryczna, PCB i drążek hamulca) maks.
PL Gwarancja 17 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití .............................................................................................................. 91 1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................... 91 2 Popis výrobku ................................................................................................................................. 2.
CZ 9 Překlad originálního návodu k použití Obsluha .......................................................................................................................................... 9.1 Zjištění stavu nabití akumulátoru (04) ................................................................................... 9.2 Ukazatele stavu nabití akumulátoru ...................................................................................... 9.3 Zkontrolujte stav oleje pilového řetězu .......................
K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ ■ Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci. Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si jej mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji. Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití. Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu. ■ ■ ■ 1.
CZ Přehled výrobku (01) Symbol Význam Noste pevnou obuv! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití! Řetězovou pilu vždy držte oběma rukama! 2.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení 2.7 Použití v souladu s určeným účelem Elektrická řetězová pila je konstruována výhradně pro použití v domácnosti, na zahradě a při hobby. V této oblasti lze řetězovou pilu použít pro lehké práce se dřevem, např.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí (IEC 60745-1) 4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ (IEC 60745-1) VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru nebo těžkých úrazů Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. ■ Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny. ■ Všechny bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte pro pozdější použití.
CZ ■ ■ ■ ■ ■ Než začnete provádět nastavení přístroje nebo výměnu příslušenství a před uložením přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání nezamýšlenému zapnutí elektrického nářadí. Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí. Nenechávejte přístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
Příčiny a prevence zpětného rázu (EN 60745 díl 2-13) ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6 Při řezání napružené větve počítejte s tím, že odpruží zpět. Když se předpětí v dřevných vláknech uvolní, může napružená větev zasáhnout uživatele a/nebo dojít ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou. Buďte mimořádně opatrní při řezání podrostu a mladých stromků. Tenký materiál se může v řetězu zachytit a šlehnout Vás nebo vyvést z rovnováhy. Řetězovou pilu noste za přední držadlo ve vypnutém stavu, s řetězem odvráceným od těla.
CZ Uvedení do provozu 7.1 Montáž vodicí lišty (05, 06) 1. Chránič rukou (05/1) vytáhněte k rukojeti (05/ A), tím se uvolní řetězová brzda. 2. Centrální zámek (05/2) otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte ho společně s krytem (05/3). 3. Vodicí lištu (06/1) nasaďte na vodicí kolík (06/2) a posuňte tak daleko dozadu, aby se dala řetězová pila smontovat. 7.2 Montáž řetězu pily (05, 06) 1. Pilový řetěz vložte na řetězové ozubené kolo (06/3) a do drážky vodicí lišty (06/1). 2.
Uvedení do provozu 8.4 Kontrola napnutí řetězu Často kontrolujte napnutí řetězu, nové pilové řetězy se prodlužují. Při provozní teplotě se pilový řetěz prodlužuje a prověšuje. VÝSTRAHA! Ohrožení života a nebezpečí nejtěžších úrazů kvůli defektní řetězové brzdě Pokud řetězová brzda nefunguje, může to zapříčinit např. při zpětném nárazu (Kickback) těžká zranění či dokonce smrt obsluhy běžící řetězovou pilou. ■ Před začátkem každé práce odzkoušejte řetězovou brzdu.
CZ 8.8 Obsluha Doplňte olej na pilový řetěz (09) POZOR! Nebezpečí poškození řetězové pily Řetězová pila se těžce poškodí, jestliže v nádrži je málo oleje nebo není žádný, anebo pokud olej zaschnul/slepil se. Zaschlý/zalepený olej řetězu pily může způsobit poškození dílů vedoucích olej nebo olejového čerpadla. Poškození nastane i tehdy, jestliže se používá starý olej. Použití starého oleje vede ke škodám na životním prostředí! ■ Při uvedení do provozu dolijte olej do nádrže.
Chování při práci a pracovní technika 9.3 Zkontrolujte stav oleje pilového řetězu Postup viz Kapitola 8.8 "Doplňte olej na pilový řetěz (09)", strana 98. POZOR! Nebezpečí poškození řetězové pily Řetězová pila se těžce poškodí, jestliže v nádrži je málo oleje nebo není žádný, anebo pokud olej zaschnul/slepil se. Zaschlý/zalepený olej řetězu pily může způsobit poškození dílů vedoucích olej nebo olejového čerpadla. Poškození nastane i tehdy, jestliže se používá starý olej.
CZ Chování při práci a pracovní technika 10.1.1 Obsluha ■ Mladiství mladší 16 let nebo osoby, které nejsou seznámeny s návodem k použití, nesmějí stroj používat. ■ Pokud pracujete s řetězovou pilou poprvé: Nechejte si vysvětlit od prodejce nebo jiného odborníka, jak se s řetězovou pilou zachází, nebo absolvujte odpovídající školení. ■ Kdo pracuje s řetězovou pilou, musí být odpočatý, zdravý a v dobrém rozpoložení.
Chování při práci a pracovní technika ■ ■ Práci neprovádějte za deště, sněhu nebo za bouřky. Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy nevyřazujte z provozu. 10.1.4 Nebezpečí zpětného rázu NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zpětným rázem (kickback)! Zpětným rázem (kickback) řetězové pily může uživatel utrpět zranění ohrožující život. ■ Bezpodmínečně dodržujte níže uvedená opatření k zabránění zpětnému nárazu! ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Řezaný materiál zkontrolujte, zda neobsahuje cizí tělesa (hřebíky, kov .
CZ Chování při práci a pracovní technika ■ Pokud strom padá špatným směrem nebo se naklání zpět a skřípe řetězovou pilu, hlavní řez přerušte. K otevření řezu a naklonění stromu do požadovaného směru pádu zarazte klíny. ■ Řetězovou pilu okamžitě vytáhněte z řezu, vypněte a odložte. ■ Jděte na únikovou cestu. ■ Dávejte pozor na padající větve. 5. Pokud strom zůstane stát, zarážením klínů ve směru hlavního řezu ho kontrolovaně veďte k pádu. 6.
Přeprava ■ ■ K řezu nasazovat pouze běžící pilu. Řetězovou pilu nikdy nezapínejte s nasazeným řetězem. Dřevo nepřidržujte nohou nebo za pomoci jiné osoby. 11 PŘEPRAVA Přepravu provádějte podle následujících opatření: 1. vypněte řetězovou pilu 2. nasaďte ochranu řetězu 3. vyjměte akumulátor Řetězovou pilu noste jen za rukojeť. Při tom směřuje řezací lišta dozadu. VÝSTRAHA! Nebezpečí života a nebezpečí nejtěžších zranění. Běžící řetězová pila při přepravě může vést k nejtěžším zraněním a dokonce ke smrti.
CZ Skladování 5. Pilník veďte lehkým tlakem a kolmo (13) z vnitřní strany řezacího zubu směrem ven. Ke správné manipulaci s pilníkem pomáhá vedení pilníku. Stačí 2-3 tahy pilníkem. 6. Při broušení dodržujte úhly (13) na řezacím zubu a výšku omezovacího zařízení (13/2) k břitu. Dbejte na to, aby po nabroušení byly všechny řezací zuby řetězu stejně dlouhé a široké. 7. Při použití předepsaného nářadí a při správné manipulaci se automaticky dosáhne předepsaných hodnot úhlu.
Likvidace POZOR! Nebezpečí poškození řetězové pily Zaschlý/slepený olej řetězu pily může způsobit při delším skladování poškození dílů vedoucích olej nebo olejového čerpadla. ■ Před každým delším skladováním olej na pilové řetězy olej z řetězové pily odstraňte. 14 LIKVIDACE Pokyny k zákonu o elektrických a elektronických zařízeních (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrická a elektronická zařízení nepatří do domácího odpadu, ale odvážejí se k roztřídění, příp.
CZ Pomoc při poruchách 15 POMOC PŘI PORUCHÁCH Porucha Možná příčina Odstranění Motor neběží. Akumulátor nemá napětí. Napájení proudem nechejte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem. Spínač ochrany před přetížením se vypnul. Čekejte, dokud spínač ochrany před přetížením znovu neobnoví dodávku proudu. Spustila se řetězová brzda. Odblokujte řetězovou brzdu. Olejová nádrž je prázdná. Zkontrolujte olejovou nádrž, zda není poškozená. Zkontrolujte stav oleje a případně doplňte olej na pilové řetězy.
Technické údaje 16 TECHNICKÉ ÚDAJE Č. výrobku Typ akumulátoru rychlost na volnoběh provozní rychlost Délka - vodicí lišta (OREGON) 113 365 Li-Ion (36 V / 4,0 Ah) 17 m/s 16 m/s +/-0,7 m/s cca 350 mm Užitečná délka pily 265 mm Pilový řetěz (OREGON) 91P045X Tloušťka vodicí patky 1,27 mm Dělení - řetězového kola Řetězová brzda Doba doběhu řetězu (ČSN EN 60745-2-15 19.103 a 19.104) Doba doběhu řetězu (ČSN EN 50144-2-15:2001 18.
CZ Záruka 17 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ...................................................................................................... 111 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 111 2 Termékleírás ................................................................................................................................. 2.
HU 9 Az eredeti kezelési útmutató fordítása Kezelés ......................................................................................................................................... 9.1 Az akku töltöttségi állapotának megállapítása (04) ............................................................. 9.2 Az akkumulátor töltöttségjelzői............................................................................................ 9.3 Fűrészláncolaj ellenőrzése.............................................
Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ ■ Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége. Másik személynek csak ezzel a kezelési útmutatóval együtt adja tovább a készüléket.
HU Termékáttekintés (01) Szimbó- Jelentés lum Viseljen erős cipőt! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! A láncfűrészt mindig két kézzel működtesse! 2.3 2.7 Rendeltetésszerű használat A láncfűrész kizárólag házi, hobbi és kerti használatra szolgál.
Általános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz (IEC 60745-1) 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ELEKTROMOS SZERSZÁMOKHOZ (IEC 60745-1) FIGYELMEZTETÉS! Áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések veszélye A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások elektromos áramütést, tüzet, illetve súlyos sérüléseket okozhatnak. ■ Olvassa el az összes biztonsági útmutatást és utasítást. ■ Őrizzen meg a jövőre minden biztonsági útmutatást és utasítást.
HU ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4.5 ■ ■ 114 Biztonsági utasítások láncfűrészekhez (EN 60745 szabvány 2-13. rész) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek kapcsolója hibás. Olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet bevagy kikapcsolni, veszélyes, és javításra szorul. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból és/ vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elrakja.
A visszarúgás okai és elkerülésének módja (EN 60745 szabvány 2-13. rész) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6 Ne dolgozzon a láncfűrésszel fán tartózkodva. Az élőfával való munkavégzés fokozza a sérülésveszélyt. Mindig ügyeljen stabil pozíciójára, és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos, sík felületen áll. A csúszós aljzat vagy az instabil felület, pl. létra miatt elveszítheti egyensúlyát vagy a láncfűrész feletti kontrollt.
HU 7 Összeszerelés ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye. Egy nem teljesen összeszerelt láncfűrész használata esetén súlyos személyi sérülések fordulhatnak elő. ■ A láncfűrészt csak akkor használja, ha az teljesen össze van szerelve. ■ Minden használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a láncfűrész teljesen össze van-e szerelve, és hogy nincsenek-e rajta sérült vagy elhasználódott alkatrészek. A biztonsági és védőberendezéseknek épeknek kell lenniük.
Üzembe helyezés 8.1 Az akku feltöltése (02) Az akkumulátor részben fel van töltve. Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban tölthető. A töltés megszakítása nem károsítja az akkumulátort. A láncfék kiváltása esetében a fűrészlánc hirtelen leáll, és a motor kikapcsolódik. VESZÉLY! Életveszély gondatlan kezelés miatt! A láncfűrész elővigyázatlan és előre nem látott mozgásai miatt a legsúlyosabb, akár halálos sérülések fordulhatnak elő.
HU 8.8 Kezelés Fűrészláncolaj betöltése (09) FIGYELEM! A láncfűrész károsodásának veszélye A láncfűrész súlyosan károsodik, ha nincs vagy túl kevés olaj található a tartályban, vagy ha beszáradt/ragacsos. A beszáradt/ragacsos fűrészláncolaj károsíthatja az olajvezető alkatrészeket és az olajszivattyút. Károsodás előfordulhat fáradt olaj használata esetén is. Fáradt olaj használata környezeti károkat okozhat! ■ Az üzembe helyezéshez töltsön be fűrészláncolajat a tartályba.
Munkamagatartás és munkatechnika Világító LEDek Az akku töltöttségi állapota Piros (04/5) Az akkumulátor teljesen lemerült vagy az akku túlmelegedett/túlságosan lehűlt. 9.3 Fűrészláncolaj ellenőrzése Eljárás lásd Fejezet 8.8 "Fűrészláncolaj betöltése (09)", oldal 118. FIGYELEM! A láncfűrész károsodásának veszélye A láncfűrész súlyosan károsodik, ha nincs vagy túl kevés olaj található a tartályban, vagy ha beszáradt/ragacsos.
HU 10.1 Biztonsági utasítások munkavégzéshez ■ Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági előírásokat, pl. a szakmai szervezetek, a társadalombiztosítók, munkavédelmi hatóságok előírásait. ■ Csak megfelelő napfény vagy jó megvilágítás mellett dolgozzon. ■ A munkaterület legyen akadályoktól mentes (pl. levágott fadarabok) – botlásveszély. ■ Más személyek baleseteiért és azok tulajdonáért a használó viseli a felelősséget. 10.1.
Munkamagatartás és munkatechnika ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ A láncfűrészt ne használja vállmagasság fölött, mert a biztonságos kezelés így nem lehetséges. A munkaállás megváltoztatásakor a motort kapcsolja ki és a láncvédőt helyezze fel. A használaton kívüli láncfűrészekre mindig helyezze fel a láncvédőt és távolítsa el az akkut. A láncfűrészt csak kikapcsolt állapotban helyezze le. A láncfűrészt ne használja fa emelésére vagy mozgatására.
HU Munkamagatartás és munkatechnika 1. Kidöntő és hossztoló vágásoknál a karmos ütközőt biztonságosan vigye a levágandó fához. 2. A bevágást (18/C) először vízszintesen, majd felülről legalább 45°-os szögben fűrészelje be. Ezzel elkerülhető a láncfűrész beszorulása a második bevágás végzésekor. A bevágást lehetőleg a talaj közelben és a kívánt döntési irányban (18/E) kell elvégezni. A bevágás mélységének a rönk átmérője kb. 1/4ének kell lennie. 3.
Szállítás ■ A vágás befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc leáll, mielőtt a láncfűrészt eltávolítja. ■ A láncfűrész motorját mindig kapcsolja ki, mielőtt a következő fához megy. A fatörzs teljes hossza egyenletesen fekszik fel: ■ A fatörzset felülről fűrészelje át, és ne fűrészeljen a talajba (20).
HU Karbantartás és ápolás VIGYÁZAT! Fűrészlánc miatti sérülésveszély! A fűrészlánc éles szélei vágott sérüléseket okozhatnak. ■ A fűrészláncok utánélezésekor viseljen védőkesztyűt. A fűrészláncot gyakran élezze, és közben kevés anyagot szedjen le. 3-4-szeri saját élezés után a fűrészláncot szakműhelyben éleztesse utána. Ennek során a mélységkorlátozót is utána kell reszelni. A fűrészláncot cserélje ki, amint elérte a vágófogak 4 mm-es minimális hosszúságát (13).
Tárolás 5. Szerelje vissza a vezetősínt, lásd Fejezet 7.1 "Vezetősín felszerelése (05, 06)", oldal 116. 12.4 Vezetősín ellenőrzése, megfordítása és kenése (14, 15) Ellenőrizze a vezetősínt: A vezetősínt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e. Az esetleges kiálló grétet (14) távolítsa el. A vezetősín megfordítása: Az egyoldalú elhasználódás elkerülésére a vezetősínt minden láncélezés és lánccsere után fordítsa meg. 1. Szerelje át a vezetősínen a gyorsbefogót, lásd Fejezet 12.
HU Hibaelhárítás Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó törvénnyel kapcsolatban (BattG) ■ ■ ■ A használt elemek és akkumulátorok nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmatlanítása szükséges! Az elektromos készülékekből származó elemek vagy akkumulátorok biztonságos kivételéhez és a típusra, ill. a kémia rendszerre vonatkozó információk a kezelési és szerelési útmutatóban található további adatok között találhatók. Az elemek és akkumulátorok tulajdonosai, ill.
Műszaki adatok 16 MŰSZAKI ADATOK Cikkszám 113 365 Akkumulátor típusa Li-ion (36 V / 4,0 Ah) Üresjárati sebesség 17 m/s Üzemi sebesség Hosszúság – vezetősín (OREGON) 16 m/s +/-0,7 m/s kb. 350 mm Hasznos fűrészhossz 265 mm Fűrészlánc (OREGON) 91P045X A láncszemek vastagsága 1,27 mm Osztás – Lánckerék Láncfék Lánc utánfutási ideje (DIN EN 60745-2-15 19.103 és 19.104) 3/8” Igen (elektromos, PCB és fékrúd) max. 0,15 mp Lánc utánfutási ideje (DIN EN 50144-2-15:2001 18.104) max.
HU Garancia 17 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták.
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ............................................................................................................ 131 1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 131 2 Produktbeskrivelse .......................................................................................................
DK 9 Oversættelse af den originale brugsanvisning Betjening ....................................................................................................................................... 9.1 Kontroller batteriets ladetilstand (04)................................................................................... 9.2 Visning af batteriets ladetilstand.......................................................................................... 9.3 Kontroller savkædeolien...............................
Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING ■ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser. Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informationer om apparatet. Overdrag kun apparatet til andre personer sammen med denne brugsanvisning. Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning. ■ ■ ■ 1.
DK Produktoversigt (01) Symbol Betydning Brug solide sko! Læs brugsanvisningen før brug! Driv altid kædesaven med to hænder! 2.3 2.7 Tilsigtet brug Kædesaven er udelukkende beregnet til brug i villa-, hobby- og haveområde. Her kan kædesaven bruges til lette træarbejder, som f.eks.: ■ Savning af bygningstømmer ■ Klipning af hække ■ Savning af brændetræ Den batteridrevne kædesav kan ikke kun bruges udendørs men også i lukkede rum til skæring af træ takket være det elektriske drev.
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer (IEC 60745-1) 4 GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ELVÆRKTØJER (IEC 60745-1) ADVARSEL! Fare for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser Der er fare for elektrisk stød, ildebrand og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedsanvisningerne tilsidesættes. ■ Læs alle sikkerhedsanvisninger. ■ Opbevar alle sikkerhedsanvisninger med henblik på fremtidig brug.
DK ■ Sikkerhedsanvisninger for kædesave (EN 60745 del 2-13) Plej elværktøjer med omhu. Kontroller, om bevægelige dele fungerer som de skal og ikke sidder i klemme, om dele er i stykker eller beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets funktion er nedsat. Få beskadigede dele repareret, før redskabet bruges. Mange ulykker har deres årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer. Hold skærende/klippende redskaber skarpe og rene.
Årsager til tilbageslag og hvordan det undgås (EN 60745 del 2-13) ■ ■ ■ 6 omgang med kædesaven reducerer sandsynligheden for utilsigtet berøring af den kørende savkæde. Overhold anvisningerne vedr. smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En forkert strammet eller smurt kæde kan knække eller medføre forøget risiko for tilbageslag. Sørg for at holde grebene tørre, rene og frie for olie og fedt. Fedtede, olierede greb er glatte og fører til tab af kontrollen. Sav kun i træ.
DK Ibrugtagning 7.2 Monter savkæden (05, 06) 1. Læg savkæden på kædetandhjulet (06/3) og ned i rillen på styreskinnen (06/1). 2. Læg kæden om omstyringshjulet på enden af styreskinnen. Savkæden skal hænge en smule nedad på undersiden af styreskinnen. 3. Sæt afdækningen (05/3) på, og spænd den centrale lås (05/2) en smule. 7.3 Spænd savkæden (05, 07) BEMÆRK Savkæden er strammet korrekt: ■ hvis den ligger an på undersiden af styreskinnen og kan trækkes med fingrene.
Ibrugtagning FORSIGTIG! Fare for kvæstelse, hvis savkæden springer af! Er savkæden ikke strammet nok, kan kæden springe af under driften og forårsage kvæstelser. ■ Kontroller jævnligt kædestramningen. Kædestramningen er for ringe, hvis drivleddene går ud af rillen på undersiden af styreskinnen. ■ Stram savkæden korrekt, hvis kædestramningen er for ringe. 8.5 Test kædebremsens funktion Kædesaven har en manuel kædebremse, der ved tilbageslag (kickback) udløses via håndbeskyttelsen.
DK 9 Betjening BETJENING FARE! Livsfare samt fare for alvorlige kvæstelser. Manglende kendskab til sikkerhedsanvisningerne og betjeningsanvisningerne kan medføre meget alvorlige kvæstelser samt være livsfarlige. ■ Læs og iagttag alle sikkerhedsanvisninger og betjeningsanvisninger i nærværende brugsanvisning samt i brugsanvisningerne, som der henvises til, før kædesaven bruges! ■ ■ ■ ■ Overhold nationale bestemmelser for anvendelsestider.
Arbejdsmåde og arbejdsteknik Start motoren: 1. Løsn kædebremsen. 2. Tryk på spærreknappen (14/1) med tommelfingeren, og hold den inde. 3. Tryk på tænd/sluk-knappen (14/2), og hold den inde. 4. Slip spærreknappen (14/1). Spærreknappen skal ikke længere trykkes ind, når kædesaven er startet. Spærreknappen skal forhindre, at kædesaven startes utilsigtet. Sluk motoren: 1. Slip tænd/sluk-knappen (14/2).
DK Arbejdsmåde og arbejdsteknik ADVARSEL! Fare for kvæstelser, hvis kædesaven starter utilsigtet Hvis kædesaven startes utilsigtet, er der fare for alvorlige kvæstelser. Tag derfor batteriet af når: ■ Der udføres kontrol-, indstillings- og rengøringsarbejder ■ Arbejder på skæreudstyret ■ Kædesaven forlades ■ Transport ■ Opbevaring ■ Servicearbejder og reparationer ■ Fare ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 140 Arbejd aldrig alene. Lad altid en forbindskasse stå parat i tilfælde af ulykke.
Arbejdsmåde og arbejdsteknik ■ Sikkerhedsafstanden mellem andre arbejdspladser eller genstande skal være på mindst 2½ gange træets længde. ■ Pas på forsyningsledninger og andres ejendom. Underret eventuelt energiselskabet eller ejeren. ■ Bedøm træets faldretning.
DK ■ ■ ■ Transport Pas på grene, der er i spænd, og sav dem over nedefra og op, for at undgå at kædesaven kommer til at sidde i klemme (19). Sav ikke frithængende grene over nedefra. Indstik-, længde- og hjertesnit bør kun udføres af erfarne eller instruerede personer (18). 10.4 Afkortning af træer Ved dette arbejde skal følgende punkter overholdes: ■ Arbejd altid oven over træstammen på skråninger, da der er risiko for, at træstammen kan rulle væk (19).
Service og vedligeholdelse 12 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE Kædesaven opfylder alle relevante sikkerhedsnormer. Kun kvalificerede fagfolk må udføre reparationer og kun ved at bruge originale reservedele. ■ Hver gang kædesaven har været i brug, skal den kontrolleres for slitage, og ■ beskadigede dele skal udskiftes efter behov. ■ Redskabet må ikke udsættes for vand eller fugt. Kunststofdele rengøres med en fugtig klud. Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler.
DK 12.2 Rengøring af kædehjulets indre Rengør altid kædesaven omhyggeligt efter brug. 1. Tag batteriet af, og læg kædesaven på et stabilt underlag. 2. Skru afdækningen til tandhjulet af. 3. Rengør det indvendige rum med en pensel. 4. Tag savkæden af, og tag styreskinnen ud. 5. Rengør noten i styreskinnen og olieindgangsboringen. 12.3 Omstilling af hurtigspændeanordningen (16) 1. Tag styreskinnen (16/1) af. 2. Skru krydskærvsskruen (16/3) ud, og løsn adapterpladen med strammehager (16/2) på styreskinnen. 3.
Hjælp ved forstyrrelser Disse informationer gælder kun for udstyr, der er installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet 2012/19/EU er gældende. I lande uden for den Europæiske Union kan der være andre bestemmelser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
DK Tekniske data 16 TEKNISKE DATA Art.-nr. Batteritype Tomgangshastighed Driftshastighed Længde - styreskinne (OREGON) 113 365 Li-ion (36 V / 4,0 Ah) 17 m/s 16 m/s +/-0,7 m/s ca. 350 mm Anvendelig savelængde 265 mm Savkæde (OREGON) 91P045X Drivleddenes tykkelse 1,27 mm Deling - kædehjul Kædebremse Kædens efterløbstid (EN 60745-2-15 19.103 og 19.104) 3/8“ Ja (elektrisk, PCB og bremsestand) maks. 0,15 s Kædens efterløbstid (EN 50144-2-15 : 2001, 18.104) maks.
Garanti 17 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor apparatet er købt.
SE Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 150 1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 150 2 Produktbeskrivning ..................................................................................................................
Översättning av originalbruksanvisning 9 Användning ................................................................................................................................... 9.1 Fastställa batteriets laddningsstatus (04)............................................................................ 9.2 Laddningsstatusvisningar på batteriet................................................................................. 9.3 Kontrollera sågkedjeoljan ..................................................
SE Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ■ Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före idrifttagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan problem. Förvara alltid bruksanvisningen så att du alltid kan slå upp i den när du behöver information om redskapet. Lämna bara vidare redskapet till andra personer tillsammans med denna bruksanvisning. Läs och beakta säkerhets- och varningsanvisningar i denna bruksanvisning. ■ ■ ■ 1.
Produktöversikt (01) Symbol Betydelse Bär robusta skor! Läs bruksanvisningen före idrifttagningen! Håll alltid kedjesågen med båda händerna under arbetet! 2.3 2.7 Avsedd användning Kedjesågen är uteslutande konstruerad för användning i hemmet, i hobbyverksamhet och i trädgården.
SE 4 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg (IEC 60745-1) ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG (IEC 60745-1) VARNING! Fara för elstötar, brand och/eller andra svåra skador Om inte säkerhetsanvisningar och annan information följs kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga skador. ■ Läs alla säkerhetsanvisningar och annan information. ■ Förvara säkerhetsanvisningar och information på ett säkert ställe för framtida bruk.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar (EN 60745 Del 2-13) ■ ■ ■ ■ 4.5 ■ ■ ■ ■ Förvara eldrivet redskap som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som saknar kunskaper eller inte har läst dessa anvisningar använda redskapet. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. Var noga med underhållet av ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte är klämda. Kontrollera också att inte andra delar är skadade och påverkar redskapets funktion.
SE ■ ■ ■ ■ 6 Bär motorsågen i det främre handtaget i frånkopplat läge med sågkedjan vänd bort från kroppen. Sätt alltid på skyddskåpan när motorsågen ska förvaras eller transporteras. Omsorgsfull hantering av motorsågen minskar sannolikheten för oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan. Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. Felaktigt spänd eller smord kedja kan antingen gå sönder eller öka risken för kast. Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
Start 2. För sågkedjan runt noshjulet på styrskenan. Sågkedjan ska hänga ner lite på undersidan av styrskenan. 3. Sätt på kåpan (05/3) och dra åt fästmuttern (05/2) lätt. 7.3 Spänna sågkedjan (05, 07) ANMÄRKNING Sågkedjan är rätt spänd när: ■ den ligger an mot undersidan av styrskenan och kan dras runt för hand ■ den kan lyftas 3 - 4 mm i mitten på styrskenan 1. Kontrollera att sågkedjan sitter ordentligt på kedjekugghjulet och ligger i styrskenan. 2.
SE Start FARA! Skaderisk om sågkedjan hoppar ur! En sågkedja som inte är tillräckligt spänd kan hoppa ur under arbetet och orsaka kroppsskador. ■ Se till att kontrollera kedjespänningen ofta. Kedjespänningen är otillräcklig om drivlänkarna går utanför spåret på undersidan av styrskena. ■ Spänn sågkedjan på korrekt sätt så snart kedjespänningen är otillräcklig. 8.5 Kontrollera kedjebromsens funktion Kedjesågen har en manuell kedjebroms som utlöses via handskyddet vid t.ex. kast (kickback).
Användning 2. Fyll vid behov på mer sågkedjeolja genom påfyllningsöppningen (09/2). Lysande LED:er Batteriets laddningsstatus 9 Röd (04/5) Batteriet är helt urladdat eller så har batteriet överhettats/ underkylts. ANVÄNDNING FARA! Livsfara och fara för svåra kroppsskador. Bristande kännedom om säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar kan leda till svåra personskador och t.o.m. dödsfall.
SE 9.5 Arbetsbeteende och arbetsteknik Starta/stänga av motorn FARA! Fara för hörselskador! Under drift avger kedjesågen ett kraftigt buller som kan orsaka hörselskador. ■ Bär därför alltid hörselskydd under arbete med kedjesågen. ANMÄRKNING Lossa kedjebromsen innan du startar kedjesågen. Starta motorn: 1. Lossa kedjebromsen. 2. Tryck på spärrknappen (14/1) med tummen och håll den intryckt. 3. Tryck på av/på-brytaren (14/2) och håll den intryckt. 4. Släpp spärrknappen (14/1).
Arbetsbeteende och arbetsteknik 10.1.3 Arbeta med kedjesåg VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Användning av ofullständigt monterad kedjesåg kan förorsaka svåra kroppsskador. ■ Kedjesågen få endast användas när den är fullständigt monterad. ■ Genomför alltid en siktkontroll före arbetet för att kontrollera att kedjesågen är komplett, samt saknar skador eller förslitna komponenter. Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara intakta.
SE ■ ■ ■ ■ ■ Såga aldrig stående på en stege eller över axelhöjd. Använd fastgöringsklon för ökad stabilitet under sågningen. Se till att du står stadigt under sågningen. Såga i första hand med undersidan av svärdet. Var extra försiktig när du sågar med översidan av svärdet. Ta alltid ur kedjesågen ur snittet med löpande sågkedja. 10.2 Fälla träd Innan du kan påbörjar fällningsarbetet måste följande åtgärder genomföras. ■ Se till att inga andra personer, djur eller föremål befinner i riskområdet.
före transport 10.3 Kvistning Beakta följande punkter under arbetet: ■ Stöd kedjesågen mot stammen under arbetet. ■ Lämna till att börja med större nedåtriktade grenar som stöder trädet mot marken (19). ■ Kapa mindre grenar med ett snitt. ■ Var försiktig med spända grenar och såga dessa underifrån och upp för att förhindra att kedjesågen fastnar (19). ■ Såga inte fritt hängande grenar underifrån. ■ Insticks-, längs-, och hjärtsnitt får bara utföras av utbildade eller erfarna personer (18). 10.
SE Underhåll och skötsel 12 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Kedjesågen uppfyller alla gällande säkerhetsnormer. Reparationer får bara genomföras av kvalificerad personal och endast originalreservdelar får användas. ■ Kontrollera slitaget efter varje användning av kedjesågen och byt vid behov ut ■ skadade komponenter. ■ Utsätt inte redskapet för väta eller fukt. Torka av plastdelar med trasa men använd vare sig rengörings- eller lösningsmedel. ■ Rensa kylluftsintagen om de är igensatta.
Förvaring 12.2 Rengöra kedjehjul och insida Rengör kedjesågen grundligt efter varje användning. 1. Ta ur batteriet och placera kedjesågen på ett stabilt underlag. 2. Skruva av kugghjulsskyddet. 3. Rengör insidan med en lämplig pensel. 4. Ta av sågkedjan och ta loss styrskenan. 5. Rengör spåren i skenan och oljehålet. 12.3 Justera snabbspänningsanordningen (16) 1. Ta av styrskenan (16/1). 2. Lossa på stjärnskruven (16/3) och ta av adapterplåten med spännhake (16/2) från styrskenan. 3.
SE Felavhjälpning Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan lämnas till följande insamlingsställen: ■ Offentliga inrättningar för insamling och återvinning (miljöstationer) ■ Försäljningsställen för elutrustning (fysisk butik och online) i den mån handlaren är förpliktigad till återtagande av varan eller erbjuder återtagande. Dessa utsagor gäller bara för apparater, som installerats och sålts inom den Europeiska Unionen där det europeiska direktivet 2012/19/ EC gäller.
Tekniska specifikationer 16 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Art. nr. Batterityp 113 365 Litiumjon (36 V / 4,0 Ah) Hastighet vid tomgång 17 m/s Hastighet under arbete 16 m/s +/-0,7 m/s Längd – styrskena (OREGON) ca 350 mm Användbar såglängd 265 mm Sågkedja (OREGON) 91P045X Tjocklek på drivlänk 1,27 mm Delning – kedjehjul 3/8 tum Kedjebroms Ja (elektrisk, PCB och bromsstång) Kedjans eftergångstid (DIN EN 60745-2-15 19.103 och 19.104) max. 0,15 sek Kedjans eftergångstid (DIN EN 50144-2-15 2.
SE Garanti 17 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes.
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 Інформація про посібник із експлуатації ................................................................................... 169 1.1 Умовні позначення та сигнальні слова ............................................................................ 169 2 Опис пристрою ............................................................................................................................ 2.
UA 9 Переклад оригіналу посібника з експлуатації Експлуатація................................................................................................................................ 9.1 Визначення рівня заряду акумулятора (04)..................................................................... 9.2 Індикатори заряду акумулятора ....................................................................................... 9.3 Перевірте ланцюгове мастило ....................................................
Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ Обов'язково прочитайте цей посібник із експлуатації перед введенням в експлуатацію. Це є необхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи. Завжди тримайте цей посібник із експлуатації під рукою, щоб прочитати його, якщо вам знадобиться інформація про пристрій. Передавайте пристрій іншим особам тільки разом з цим посібником із експлуатації.
UA Опис пристрою Умовне Значення позначе ння Не використовуйте під час дощу! Бережіть пристрій від вологи! Носіть захисну каску, захисні навушники та окуляри! Надягайте захисні рукавиці! Використовуйте неслизьке взуття. Перед введення в експлуатацію прочитайте посібник з експлуатації! Завжди працюйте електропилою двома руками! 2.
Візуальний опис пристрою (01) 3 4 ВІЗУАЛЬНИЙ ОПИС ПРИСТРОЮ (01) Номе р компонента 01/1 Пиляльний ланцюг 01/2 Напрямна шина 01/3 Швидкозатискний пристрій з центральним замком і обертовим кільцем 01/4 Пристрій для захисту рук 01/5 Дугова ручка 01/6 Акумулятор 01/7 Важіль газу 01/8 Кнопка блокування 01/9 Задня ручка 01/10 Кожух зірочки 01/11 Зубчаста підпора 01/12 Кришка бака для ланцюгового мастила 01/13 Оглядове вікно бака для ланцюгового мастила ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕК
UA ■ ■ ■ ■ 4.4 ■ ■ ■ ■ 172 Загальні правила техніки безпеки для електроприладів (IEC 60745-1) тримаючи палець на вимикачі, і не підключайте увімкнений прилад до мережі. Це може призвести до нещасного випадку. Перед увімкненням електроприладу зніміть із нього інструменти для регулювання та гайкові ключі. Інструмент або ключ, що знаходиться на деталі приладу, яка обертається, може завдати травм. Уникайте незручного положення тіла. Виберіть стійку позу і зберігайте рівновагу.
Правила техніки безпеки для електропилок (EN 60745, Частина 2-13) потрапив в очі, ретельно промийте їх і зверніться до лікаря. Витік електроліту може викликати подразнення шкіри й опіки. 4.6 Сервіс ■ Доручайте ремонт електроприладу лише кваліфікованим спеціалістам, що використовують оригінальні запчастини. Це гарантує, що електроприлад і надалі буде безпечним для використання.
UA Зіткнення носу шини з перешкодою може в деяких випадках викликати зворотну віддачу, коли шина відкидається вгору і назад, в напрямку оператора. Затискання пиляльного ланцюга у верхній частині шини може викликати швидкий відскок пиляльного ланцюга до оператора. Ці явища можуть призвести до втрати контролю над електропилою та до тяжких травм. Не можна сподіватися тільки на запобіжні пристрої електропили. Користувач електропили має вжити заходів для запобігання нещасних випадків і травм під час роботи.
Введення в експлуатацію 7.3 Натягання пиляльного ланцюга (05, 07) ПРИМІТКА Пиляльний ланцюг правильно натягнутий, якщо він: ■ прилягає до нижньої сторони напрямної шини і провертається рукою, ■ підіймається всередині напрямної шини на 3-4 мм. 1. Перевірте посадку пиляльного ланцюга, щоб вона правильно сиділа на зірочці та напрямній шині. 2. Поверніть обертове кільце (05/4) в напрямку кожуха (05/3) так, щоб два трикутника були звернені один до одного (05/B). 3.
UA Введення в експлуатацію ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування при сході пиляльного ланцюга! Слабко натягнутий ланцюг може зіскочити під час роботи та призвести до травми. ■ Постійно контролюйте натяг ланцюга. Натяг ланцюга заслабкий, коли робочі ланки виступають з канавки на нижній стороні напрямної шини. ■ Натягуйте ланцюг, коли натяг ланцюга заслабкий. 8.5 Перевірка справності гальма ланцюга Електропилка має ручне гальмо ланцюга, яке активується за допомогою ручного захисту, наприклад, у випадку віддачі.
Експлуатація Автоматична мастильна система безперервно постачає мастило у пиляльний ланцюг і напрямну шину під час роботи. Ланцюгове мастило захищає від корозії та передчасного зносу. Для необхідного змазування пиляльного ланцюга в баку завжди має бути достатня кількість ланцюгового мастила.
UA Робоча поведінка та спосіб роботи 9.3 Перевірте ланцюгове мастило Порядок дій: див. pозділ 8.8 "Заливання ланцюгового мастила (09)", сторінка 176. УВАГА! Небезпека пошкодження пиляльного ланцюга Занадто мала кількість або відсутність мастила в баку, або його висихання/ склеювання може призвести до серйозних пошкоджень пиляльного ланцюга.
Робоча поведінка та спосіб роботи НЕБЕЗПЕКА! Небезпека для життя через розщеплення деревини! Тріски можуть призвести до серйозних травм і навіть смерті! ■ Видаліть тріски і осколки з деталі, що розпилюється. 10.1 Правила техніки безпеки під час роботи ■ Дотримуйтеся регіональних правил техніки безпеки, наприклад, професійних асоціацій, соціальних фондів, органів охорони праці. ■ Використовуйте пристрій тільки за достатньої кількості денного світла або за штучного освітлення.
UA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Уникайте контакту з металевими предметами, що знаходяться в землі або електрично поєднані до неї. До засобів індивідуального захисту належать: ■ захисна каска; ■ засоби захисту слуху (наприклад, беруші), особливо, коли робочий день становить понад 2,5 годин; ■ захисні окуляри або щиток захисної каски; ■ захисні штани зі вставкою для захисту від порізів; ■ міцні робочі рукавички; ■ безпечне взуття з нековзкою підошвою і сталевим носком.
Робоча поведінка та спосіб роботи ■ Безпечна відстань між іншими робочими місцями або предметами має становити не менше 2 ½ довжини дерева. ■ Звертайте увагу на лінії постачання і чужу власність. За необхідності сповістіть енергопостачальне підприємство або власників. ■ Оцініть напрямок падіння дерева.
UA Транспортування НЕБЕЗПЕКА! Небезпека для життя через неконтрольоване падіння дерева! Неконтрольоване падіння дерев може призвести до важких травм і навіть смерті! ■ Щоб гарантувати контрольоване падіння дерева, між підпилом і валочним пропилом залиште недопил, що має дорівнювати приблизно 1/10 діаметра стовбура. ■ Не проводьте вирубку під час вітру. 10.3 Видалення гілок Під час цих робіт необхідно дотримувати таких пунктів: ■ Під час роботи упріть ланцюгову пилу в стовбур.
Технічне обслуговування та догляд 3. Зніміть акумулятор Транспортуйте ланцюгову пилу тільки за дугову ручку. Під час транспортування пиляльна шина направлена вниз. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик смерті або тяжких травм. Експлуатація електропилки під час транспортування може призвести до серйозних травм і навіть смерті. ■ Ніколи не переносіть та не транспортуйте ланцюгову пилу з працюючим пиляльним ланцюгом.
UA Технічне обслуговування та догляд напилка, шаблон для фугування зубів ланцюга. Придбати ці інструменти можна у спеціалізованих магазинах. 4. Окремі ланки ланцюга складаються із різальної ланки (13/3), ріжучого зуба (13/1) і обмежувача (13/2). 5. Ведіть напилок легким натисканням, вертикально (13) від внутрішньої сторони до зовнішньої сторони ріжучого зуба. Для полегшення роботи напилком використовуйте спеціальний держак. Досить 2-3 проходів напилком. 6.
Зберігання 3. За допомогою підходящого мастильного шприца по черзі заправте з обох боків стільки мастила, щоб воно рівномірно вийшло на кінцях зірочки. При цьому постійно прокручуйте зірочку. 14 УТИЛІЗАЦІЯ Вказівки щодо електричного і електронного обладнання (ElektroG) ■ 13 ЗБЕРІГАННЯ Після кожного використання ретельно очищайте ланцюгову пилу. Зберігайте в сухому закритому місці, недоступному для дітей.
UA Усунення несправностей Примітки щодо закону про акумулятори (BattG) ■ ■ ■ Старі батареї та акумулятори не належать до звичайних побутових відходів. Їх слід збирати та викидати окремо. Див. інформацію про безпечне видалення батарей або акумуляторів із електричного чи електронного пристрою, а також інформацію про тип використовуваної системи (наприклад, хімічний тип), у посібнику з експлуатації або встановлення.
Технічні характеристики 16 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Арт. № Тип акумулятора число оборотів холостого ходу робоча швидкість Довжина напрямної шини (OREGON) Корисна довжина пилки 113 365 Літій-іонний (36 В / 4,0 А·год.) 17 м/с 16 м/с +/-0,7 м/с прибл. 350 мм 265 мм Пиляльний ланцюг (OREGON) 91P045X Товщина робочої ланки 1,27 мм Крок зірочки Гальмо ланцюга Час очікування ланцюга (DIN EN 60745-2-15 19.103 і 19.104) 3/8“ Так (електричний, друкувальна плата та гальмівна тяга) макс.
UA Гарантія 17 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк давності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Декларація про відповідність стандартам ЄС 469861_a 189
CS 36 Li
469861_a 191
Country Company Telephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNATIONAL Pty. Ltd. (+61)3/9767-3700 (+61)3/9767-3799 B/L Eurogarden NV (+32)16/805427 (+32)16/805425 BG Valerii S&M Group SJ (+359)29423402 (+359)29423410 CH AL-KO KOBER AG (+41)56/418-3153 (+41)56/418-3160 CZ AL-KO KOBER Spol. S.R.O.