Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE BENZINRASENMÄHER Betriebsanleitung 470 591_e I 10/2014 D DK GB S NL N F FIN E EST P LV I LT SLO RUS HR UA SRB BG PL RO CZ GR SK MK H TR
Benzin-Rasenmäher D: Betriebsanleitung.....................................8 DK: Brugsanvisning....................................204 GB: Operating Instructions...........................22 S: Bruksanvisning....................................218 NL: Instructies voor gebruik.........................36 N: Bruksanvisning....................................232 F: Mode d’emploi.......................................50 FIN: Käyttöohjeet.........................................
Notice 470 591_e 3
Benzin-Rasenmäher 4 Original-Betriebsanleitung
470 591_e 5
Benzin-Rasenmäher 6 Original-Betriebsanleitung
470 591_e 7
D Benzin-Rasenmäher Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienelementen und dem Gebrauch der Maschine vertraut. In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle von Benzin-Rasenmähern beschrieben. Einige Modelle sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.
D Prallklappe Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen. 1 Starterseil 9 Schnitthöhenverstellung* 2 Start, Stop* 10 Messerkupplung* 3 Radantrieb* 11 Variogetriebe* 4 Sicherheitsbügel 12 Betriebsanleitung 5 Ergonomische Höhenverstellung* 13 Auswurfeinsatz* 6 Füllstandsanzeige* 14 Verschlußklappe* 7 Prallklappe* 15 Mulchkit* 8 Grasfangbox* * je nach Ausführung Symbole am Gerät Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
D Benzin-Rasenmäher Zusatzsymbole bei Geräten mit Elektrostart Achtung! Gefahr durch Stromschlag. Anschlussleitung von Schneidmessern fernhalten. Gerät vor Wartungsarbeiten oder bei beschädigtem Kabel immer vom Netz trennen.
D (z. B.
D Benzin-Rasenmäher Inbetriebnahme Einzelrad-Schnellverstellung oder Achsverstellung ( 4) Achtung! Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem Schneidwerk oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden! Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle durch. Das Kamerasymbol auf den folgenden Seiten verweist auf die Abbildungen, Seite 4–7. 2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte Schnitthöhe schieben. 3. Hebel einrasten lassen. 4.
D Mähen mit Grasfangbox Achtung - Verletzungsgefahr! Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen. Mulchen mit Mulchkit (Option) Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen. 1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die Halter einhängen ( 8). Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht.
D Benzin-Rasenmäher Mähen mit Seitenauswurf (Option) Achtung - Verletzungsgefahr! Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen. Motor starten Achtung - Vergiftungsgefahr! Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Achtung - Verletzungsgefahr! Seitenauswurf einsetzen Gerät bei Startvorgang nicht kippen. 1. Grasfangbox entfernen und Mulchkit einsetzen. ▪▪ Motor nur bei montiertem Messer starten (Messer dient als Schwungmasse) 2.
D Manuelles Starten mit Gasfernbedienung, mit Choke ohne Gasfernbedienung, mit Choke Choke Ein Gasfernbedienung mit Choke 1. Gashebel auf Position Aus 1. Choke auf Position 1 stellen ( stellen ( 14/1). 2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein. 13/1). 2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein. 3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18). 3.
D Benzin-Rasenmäher mit Gasfernbedienung, mit Primer ( 16) Elektro-Start ohne Primer/Choke ( 1. Gashebel auf Position „START“ stellen ( Gasfernbedienung Start Stop 1. Gashebel auf Position stellen ( 20/1). 2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca. 2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken. 3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein. 4.
D Motor ausschalten Radantrieb (Option) ( Gerät ohne Messerkupplung 1. Gashebel auf Position ( 20/2) Achtung! Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten. stellen 2. Sicherheitsbügel loslassen ( - Motor schaltet aus. Radantrieb einschalten 25). Achtung schwere Schnittverletzung! Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht. 1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm drücken und festhalten ( 22) – Getriebeschaltbügel rastet nicht ein. - Radantrieb wird eingeschaltet.
D Benzin-Rasenmäher Starterbatterie laden (Option) Wartung und Pflege Achtung - Verletzungsgefahr! ▪▪ Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Motor abschalten und den Zündkerzenstecker ziehen. ▪▪ Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht. ▪▪ Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen! Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen. Die Starterbatterie ist wartungsfrei und wird im Normalfall vom Mäher geladen.
D Motorpflege Antriebsritzel ölen Motoröl wechseln Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit Sprühöl einölen 1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter bereitstellen. Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei. 2. Öl über die Öleinfüllöffnung vollständig ablaufen lassen oder absaugen. Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich entsorgen! Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle abzugeben.
D Benzin-Rasenmäher Hilfe bei Störungen Achtung! Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden.
D Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich: nach Auffahren auf ein Hindernis bei plötzlichem Stillstand des Motors EG-Konformitätserklärung siehe Montageanleitung bei Getriebeschaden bei defektem Keilriemen bei verbogenem Messer bei verbogener Motorwelle Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
GB Petrol lawnmower About this handbook Product description Read through these operating instructions before starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working. Before use, familiarize yourself with the control elements and the correct use of the machine. This document describes various models of petrol lawnmowers. Some models are equipped with a grass catcher and/or are suitable for mulching.
GB Deflector plate The deflector plate provides protection against any projectiles thrown up.
GB Petrol lawnmower Additional symbols on lawnmowers with Electrostart Caution! Risk of electric shock. Keep the connection line away from the mower blades. If the cable is damaged, or when carrying out maintenance work, always disconnect the equipment from the mains supply.
GB Remove cuttings only when the motor has stopped Switch off the motor / mower blade when passing over areas other than those that have to be mowed Never lift or carry the equipment while the motor is running Store petrol and oil only in containers intended for this purpose Only add or drain oil in the open air, and when the motor has cooled down Do not add petrol or oil while the motor is running Do not eat or drink when topping up the petrol or motor oil Do not overfill the tan
GB Petrol lawnmower Initial startup Quick adjustment of individual wheels or axle adjustment ( 4) Caution! The equipment should not be used if the cutting gear and/or fastenings are loose, damaged or worn. Carry out a visual inspection before each startup. The camera symbol on the following page refers to the illustrations on Page 4–7. 1. To release the lever, press to the side and hold. 2. Push the lever to the left or right to select the desired cutting height. 3. Let the lever click into position.
GB Mowing with the grass catcher Caution - Risk of injury! Attach/detach the grass catcher only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill. 1. Lift the deflector plate and insert the grass catcher in the holders ( 8). Fill level indicator The fill level indicator is pushed upward by the air flow when mowing ( 7a). If the grass catcher is full, the indicator points to the box ( 7b). The grass catcher must be emptied. Emptying the grass catcher 1. Lift the deflector plate.
GB Petrol lawnmower Mowing with the side outlet duct (optional) Starting the motor Caution - risk of poisoning! Caution - risk of injury! Attach/detach the side outlet only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill. Never leave a motor running in an enclosed space. Caution - Risk of injury! Inserting the side outlet Do not tilt the lawnmower while starting. 1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit.
GB Starting manually with remote throttle control, with choke without remote throttle control, with choke Choke On Remote throttle control with choke 1. Set the throttle lever to position Off 1. Set the choke at position 1 ( ( 14/1). 2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock. 13/1). 2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock. 3.
GB Petrol lawnmower with remote throttle control, with primer ( 16) 15) 1. Set the throttle lever to the "START" position ( 15/1). Remote throttle control Start Stop 1. Set the throttle lever to position ( 20/1). 2. Press the primer button 3 times at intervals of about 2 seconds ( 16). If the temperature is below 10 °C, press the primer button 5 times. 3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) - the brake handle does not lock. 4.
GB Turn the motor off Wheel drive (optional) ( Lawnmower without blade coupling 22) Caution! 20/2). 1. Set the throttle lever to position ( 2. Release the safety brake handle ( - The motor is switched off. 25). Caution - danger of serious cut injuries! The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning. Engage the transmission only when the motor is running. Switching on the wheel drive 1.
GB Petrol lawnmower Maintenance and care Charging the starter battery (optional) Caution - Risk of injury! ▪▪ Before carrying our any care or maintenance work, always switch off the motor and pull out the spark plug connector. ▪▪ The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning. ▪▪ Always wear working gloves when carrying out maintenance or repair work.
GB Care of the motor Lubricating the drive pinion Changing the motor oil From time to time, lubricate the drive pinion on the transmission shaft 1. Have a suitable container ready to collect the used oil. The wheel drive gearing is maintenance free. 2. Drain or suction off all the oil through the oil filler opening.
GB Petrol lawnmower Faults and remedies Caution! The motor shaft and mower blade should not be aligned. Fault The motor does not start Solution ▪▪ Add petrol ▪▪ Set throttle lever to "Start" ▪▪ Switch on the choke ▪▪ Press the motor switch at the handlebar ▪▪ Check the spark plugs and replace if necessary. ▪▪ Clean the air filter.
GB Always have the equipment checked out by a professional in the following cases: after bumping against an obstacle EC declaration of conformity see assembly instructions if the motor stops suddenly if there is damage to the transmission if the V-belt is faulty if the blade is bent if there is warping of the motor shaft Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, which
NL Benzinegrasmaaier Over dit handboek Productbeschrijving Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Maak u voor het gebruik vertrouwd met de bedieningselementen en de functies van de machine. In deze documentatie worden verschillende modellen benzinegrasmaaiers beschreven. Enkele modellen zijn uitgerust met een grasopvangbox en/of zijn bovendien geschikt voor mulchen.
NL Veiligheidsklep De veiligheidsklep beschermt tegen het eruit vliegen van de onderdelen. 1 Startkabel 9 Snijhoogteverstelling* 2 Start, stop* 10 Meskoppeling* 3 Wielaandrijving* 11 Varioaandrijving* 4 Veiligheidsbeugel 12 Gebruikshandleiding 5 Ergonomische hoogteverstelling* 13 Uitwerpinzet* 6 Vulstandindicatie* 14 Sluitklep* 7 Veiligheidsklep* 15 Mulchkit* 8 Grasopvangbox* * afhankelijk van de uitvoering Symbolen op het apparaat Let op! Voorzichtig handelen bij gebruik.
NL Benzinegrasmaaier Extra symbolen bij apparaten met elektrische start Let op! Gevaar door elektrische schok. Aansluitleiding uit de buurt houden van het mes. Apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigde kabel altijd van het stroomnet halen.
NL Motor / mes uitschakelen, wanneer er over een ander vlak dan het te maaien grasvlak moet worden gereden Apparaat nooit bij draaiende motor optillen of dragen Bij het vullen met benzine of motorolie niet eten of drinken Benzinedampen niet inademen Beweeg het apparaat stapvoets voort.
NL Benzinegrasmaaier Ingebruikname Snel verstellen van apart wiel of asverstelling ( 4) Let op! Met een loszittend, of versleten snijmechanisme, en/of loszittende onderdelen, mag het apparaat niet gebruikt worden! Voor iedere ingebruikname moet u een visuele controle uitvoeren. Het camerasymbool op de volgens pagina's wijst op de afbeeldingen op pagina 4–7. 2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste snijhoogte schuiven. 3. Hendel laten vergrendelen. 4.
NL Maaien met grasopvangbox Let op! - Gevaar voor letsel! Grasopvangbox enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verwijderen of monteren. 1. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de houders hangen ( 8). Vulstandindicatie De vulstandindicatie wordt door de luchtstroom tijdens het maaien omhoog geduwd ( 7a). Wanneer de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie tegen de box ( 7b). De grasopvangbox moet worden geleegd. Grasopvangbox leegmaken 1. Veiligheidsklep optillen. 2.
NL Benzinegrasmaaier Maaien met zijuitworp (optie) Let op! - Gevaar voor letsel! Zijuitworp enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verwijderen of monteren. Motor starten Let op! - Vergiftigingsgevaar! Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen. Let op! - Gevaar voor letsel! Zijuitworp inzetten Apparaat tijdens het starten niet kantelen. 1. Grasopvangbox verwijderen en mulchkit erin zetten. ▪▪ Motor enkel starten als het mes is gemonteerd (mes dient als rotatiemassa) 2.
NL Handmatig starten zonder snelheidsregelaar, met choke Choke aan met snelheidsregelaar, met choke Snelheidsregelaar met choke uit 1. Choke in stand 1 zetten ( 1. Gashendel in stand 13/1). 2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast. 3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18). 4. Na het opwarmen van de motor (ca. 15–20 seconden) de choke in stand 2 zetten ( 13/2). De motor heeft een vast toerental.
NL Benzinegrasmaaier met snelheidsregelaar, met primer ( 16) Snelheidsregelaar start stop 1. Gashendel in stand zetten ( 20/1). 2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca. 2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken. 3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast. 4. Startkabel uittrekken en vervolgens weer langzaam laten oprollen ( 18). 5.
NL Motor uitzetten Wielaandrijving (optie) ( Apparaat zonder meskoppeling 1. Gashendel in stand Let op! zetten ( 2. Veiligheidsbeugel loslaten ( - Motor schakelt uit. 22) 20/2). 25). Aandrijving enkel bij draaiende motor schakelen. Wielaandrijving inschakelen. Let op ernstige snijwonden! Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat. 1. Aandrijfbeugel tegen de duwbeugel duwen en vasthouden ( 22) – aandrijfbeugel klikt niet vast. - Wielaandrijving wordt ingeschakeld.
NL Benzinegrasmaaier Onderhoud en reiniging Startaccu opladen (optie) Let op! - Gevaar voor letsel! ▪▪ Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd de eerst de motor uitschakelen en de bougiedop eruit trekken. De startaccu is onderhoudsvrij en wordt normaliter door de grasmaaier geladen. In uitzonderingsgevallen moet de accu door de gebruiker worden geladen: ▪▪ Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.
NL Motoronderhoud Aandrijfwiel met olie insmeren Motorolie verversen Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd insmeren met spuitolie 1. Een geschikte bak klaarzetten om de olie op te vangen. 2. Olie via de olievulopening volledig laten uitstromen of afzuigen. De afgewerkte motorolie op een milieuvriendelijke manier afvoeren! Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.
NL Benzinegrasmaaier Hulp bij storingen Let op! Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd.
NL In de volgende gevallen is er altijd een inspectie door een vakman nodig: als het tegen een obstakel gereden is EG-conformiteitsverklaring zie montagehandleiding als de motor plotseling stilvalt bij drijfwerkschade als de V-snaar defect is als een mes verbogen is als de motoras is verbogen Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende leveri
F Tondeuse à gazon à essence Informations sur ce manuel Description du produit Lire ce mode d'emploi avant la mise en service. C'est une condition préalable pour une sécurité d'utilisation et une manipulation sans problèmes. Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation de la machine. Cette document décrit différents modèles de tondeuses à gazon à essence. Certains modèles sont équipés d'un bac à herbe et/ou sont également compatibles pour le hachage.
F Volet déflecteur Le déflecteur sert de protection en cas d'éjection de pièces.
F Tondeuse à gazon à essence Pictogrammes supplémentaires sur les appareils avec démarreur électrique Attention ! Danger d'électrocution. Tenir le câble de raccordement éloigné des lames de coupe. Avant les travaux d'entretien ou en cas de câble endommagé toujours débrancher l'appareil du secteur.
F Ne retirer les résidus de coupe qu'une fois le moteur arrêté Ne conserver l'essence et l'huile que dans des récipients prévus à cet effet Couper le moteur/la lame de coupe en cas de passage sur une zone à ne pas tondre Ne rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile qu'à l'air libre et moteur froid Ne jamais soulever ni porter l'appareil alors que le moteur tourne Ne pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le moteur tourne Ne pas manger ni boire en faisant le plein d'
F Tondeuse à gazon à essence Mise en service Réglage rapide roue individuelle ou réglage par essieu ( 4) Attention ! Si l'outil de coupe ou les éléments de fixation sont lâches, endommagés ou usés, il ne faut en aucun utiliser la machine ! Procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service. Le pictogramme de caméra aux pages suivantes renvoie aux figures, page 4–7. 1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le tenir. 2.
F Tondre avec le bac à herbe Attention - Risque de blessure ! Ne retirer ou n'installer le bac à herbe qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée. Débroussailler avec le kit de hachage (en option) Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protège le sol de l'assèchement et lui apporte des nutriments. 1. Soulever le volet déflecteur et accrocher le bac à herbe dans les supports ( 8).
F Tondeuse à gazon à essence Tondre avec éjection latérale (en option) Attention - Risque d'intoxication ! Attention - Risque de blessure ! Ne retirer ou n'installer le canal d'éjection latérale qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée. Insertion du canal d'éjection latérale 1. Retirer le bac à herbe et insérer le kit de hachage. 2. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le maintenir ouvert ( 11/1). 3. Insertion du canal d'éjection latérale ( Démarrage du moteur 11/2). 4.
F Démarrage manuel sans télécommande des gaz, avec starter Starter Marche avec télécommande des gaz, avec starter Télécommande des gaz avec starter Arrêt 1. Placer le démarrer sur la position 1 ( 13/1). 2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas. 3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18). 4. Une fois le moteur chaud (env.
F Tondeuse à gazon à essence avec télécommande des gaz, avec amorçage ( 16) Démarrage électrique sans amorçage/starter ( 15) 1. Placer la manette des gaz sur la position « START » ( 15/1). Télécommande des gaz Marche Arrêt 1. Placer la manette des gaz sur la position ( 20/1). 2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16). Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer 5 fois sur le bouton d'amorçage. 3.
F Coupure du moteur Transmission roues (en option) ( 22) Appareil sans embrayage de lame Attention ! 1. Placer la manette des gaz sur la position ( 20/2) Ne commuter le réducteur que lorsque le moteur tourne. 2. Relâcher l'étrier de sécurité ( - Le moteur s'éteint. 25). Attention risque de graves blessures par coupure ! Le moteur peut continuer à tourner avant de s'arrêter définitivement. Après la coupure, s'assurer que le moteur ne tourne plus. Activer la transmission roues. 1.
F Tondeuse à gazon à essence Maintenance et entretien Attention - Risque de blessure ! ▪▪ Avant tous les travaux de maintenance et d'entretien, toujours couper le moteur et retirer l'embout de la bougie d'allumage. ▪▪ Le moteur peut continuer à tourner avant de s'arrêter définitivement. Après la coupure, s'assurer que le moteur ne tourne plus.
F Entretien du moteur Huiler le pignon d'entraînement Remplacement de l'huile moteur Pulvériser de temps à autre de l'huile sur le pignon d'entraînement de l'arbre d'engrenage 1. Afin de recueillir l'huile, préparer un bac approprié. 2. Laisser entièrement s'écouler l'huile par l'orifice de remplissage d'huile ou l'aspirer.
F Tondeuse à gazon à essence Aide en cas de mauvais fonctionnement Attention ! Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur.
F Une vérification par un spécialiste est toujours nécessaire : après avoir heurté un obstacle en cas d'arrêt soudain du moteur en cas de détérioration de la transmission en cas de courroie défectueuse en cas de déformation du couteau en cas de déformation de l'arbre moteur Déclaration de conformité CE voir les instructions de montage Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour
E Cortacésped de gasolina Respecto a este manual Descripción del producto Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos. Antes de poner el aparato en funcionamiento, familiarícese con los elementos de manejo y su uso. En la presente documentación están descritos diferentes modelos de cortacésped de gasolina.
E Trampilla de desvío La trampilla de desvío protege de partículas que puedan salir despedidas.
E Cortacésped de gasolina Símbolos adicionales en aparatos con arranque eléctrico ¡Atención! Peligro de descarga eléctrica. Mantenga alejado el cable de conexión de las cuchillas de corte. Desconecte siempre el aparato antes de los trabajos de mantenimiento o en caso de cables dañados. Indicaciones de seguridad ¡Atención! Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado técnico. ¡Atención! - Peligro de lesiones No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.
E Retire el material cortado sólo con el motor apagado Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando vaya a atravesar una zona que no sea la que vayamos a cortar Conserve la gasolina y el aceite sólo en los recipientes previstos para ello Rellene o vacíe la gasolina o el aceite únicamente con el motor frío y al aire libre No eleve ni transporte el aparato estando el motor en marcha No rellene la gasolina o el aceite con el motor en marcha No coma ni beba al rellenar la gasolina
E Cortacésped de gasolina Puesta en marcha Ajuste rápido de la rueda independiente o ajuste de ejes ( 4) ¡Atención! No utilice nunca el aparato si el dispositivo de corte o las piezas de sujeción estuvieran sueltas, dañadas o desgastadas. Realice un control visual antes de cada puesta en servicio. El símbolo de la cámara que encontrará en las siguientes páginas le remite a las ilustraciones en la página 4–7. 2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada. 3.
E Cortar el césped con recogedor de hierba ¡Atención! - Peligro de lesiones Retire o coloque el recogedor de hierba únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados. 1. Eleve la trampilla de desvío y cuelgue el recogedor de hierba en el soporte ( 8). Indicador del nivel de llenado El indicador del nivel de llenado va subiendo según se corta el césped presionado por la corriente de aire ( 7a). Si el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel de llenado habrá llegado al depósito ( 7b).
E Cortacésped de gasolina Cortar el césped con proyección lateral (opción) Arranque del motor ¡Atención! - Peligro de intoxicación ¡Atención! - Peligro de lesiones Retire o coloque el sistema de proyección lateral únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados. No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas. ¡Atención! - Peligro de lesiones Colocar el sistema de proyección lateral No vuelque el aparato antes de arrancarlo. 1.
E Arranque manual sin aceleración con mando a distancia, con Choke El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones. No es posible regular las revoluciones. Choke Encendido Apagado 1. Ponga el Choke en la posición 1 ( 5. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18). 13/1). 2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.
E Cortacésped de gasolina con aceleración con mando a distancia, con Primer ( 16) Aceleración con mando a distancia Inicio Parada 1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición ( 20/1). 2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces. 3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela ( 17) - la palanca de seguridad no se enclava.
E Desconectar el motor. Transmisión de las ruedas (opción) ( 22) Aparato sin acoplamiento de cuchillas ¡Atención! 1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición ( 20/2) Conecte adicionalmente el mecanismo de transmisión únicamente con el motor en marcha. 2. Suelte la palanca de seguridad ( - El motor se desconecta. 25). ¡Atención peligro de cortes graves! El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.
E Cortacésped de gasolina Cuidado y mantenimiento ¡Atención! - Peligro de lesiones ▪▪ Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desconecte el motor y retire el enchufe de las bujías. ▪▪ El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido. ▪▪ Póngase guantes siempre que realice trabajos de mantenimiento y conservación en la cuchilla de corte.
E Mantenimiento del motor Engrasar el piñón de accionamiento Cambiar el aceite del motor Engrase de vez en cuando el piñón de accionamiento del árbol de engranajes con aceite en spray 1. Prepare un recipiente adecuado para recoger el aceite. 2. Dejar escurrir o aspirar el aceite completamente a través de la apertura de llenado de aceite.
E Cortacésped de gasolina Solución en caso de anomalías ¡Atención! No manipule la cuchilla ni el eje del motor.
E Siempre será necesaria la comprobación por parte de un experto: tras haber chocado contra un obstáculo al pararse de forma repentina el motor en caso de daños en la transmisión en caso de correa trapezoidal defectuosa en caso de cuchillas dobladas en caso de eje del motor doblado Declaración de conformidad CE Véanse las instrucciones de montaje Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por d
P Cortador de relva a gasolina Sobre este manual Descrição do produto Leia este manual de instruções antes de proceder à colocação em funcionamento. Esta é uma condição essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias. Antes da utilização, deve familiarizar-se com os elementos de comando e funcionamento da máquina. Neste documento, são descritos vários modelos de cortadores de relva a gasolina.
P Deflector O deflector protege contra a projecção de peças.
P Cortador de relva a gasolina Símbolos adicionais nos aparelhos com arranque eléctrico Atenção! Perigo de choque eléctrico. Mantenha o cabo de ligação afastado das lâminas de corte. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de realizar trabalhos de manutenção ou se o cabo estiver danificado.
P Desligue o motor/a lâmina de corte para atravessar uma superfície onde não haja relva a cortar Abasteça ou drene a gasolina e o óleo apenas quando o motor estiver frio e ao ar livre Nunca levante nem transporte o aparelho com o motor em funcionamento Não abasteça de gasolina ou óleo com o motor em funcionamento Não coma nem beba durante o abastecimento de gasolina ou óleo do motor Não encha o depósito excessivamente (a gasolina dilata) Não respire os vapores da gasolina Não
P Cortador de relva a gasolina Colocação em funcionamento Regulação rápida e individual das rodas ou regulação por eixo ( 4) Atenção! O aparelho não deve ser utilizado com o mecanismo de corte ou as peças de fixação soltos, danificados ou desgastados! Realize uma inspecção visual antes de cada colocação em funcionamento. O símbolo da máquina fotográfica apresentado nas páginas seguintes remete para as figuras da página 4–7. 1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a para o lado. 2.
P Cortar relva com o cesto de recolha Atenção - perigo de danos pessoais! Retire ou coloque o cesto de recolha de relva apenas com o motor desligado e com a lâmina de corte parada. Cobertura do solo com o kit de mulching (opção) No mulching, a relva cortada não é recolhida, ficando depositada no relvado. O mulching impede que o solo fique ressequido e alimenta-o com nutrientes. 1. Levante o deflector e engate o cesto de recolha de relva nos suportes ( 8).
P Cortador de relva a gasolina Cortar relva com a unidade de descarga lateral (opção) Ligar o motor Atenção - perigo de intoxicação! Atenção - perigo de danos pessoais! Nunca ligue o motor em espaços fechados. Retire e coloque a unidade de descarga lateral apenas com o motor desligado e com a lâmina de corte parada. Atenção - perigo de danos pessoais! Colocar a unidade de descarga lateral 1. Retire o cesto de recolha de relva e coloque o kit de mulching. 2.
P Arranque manual Sem controlo da aceleração à distância, mas com bobina de arranque Bobina de arranque Ligada Desligada 1. Coloque a bobina de arranque na posição 1 ( O motor dispõe de uma regulação fixa da aceleração. Não é possível regular a velocidade. Com controlo da aceleração à distância e com bobina de arranque 13/1). 2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata. Controlo da aceleração à distância com bobina de arranque 3.
P Cortador de relva a gasolina Com controlo da aceleração à distância e com botão de ignição ( 16) Arranque eléctrico sem botão de ignição/bobina de arranque ( 15) 1. Coloque a alavanca de aceleração na posição "START" ( 15/1). Controlo da aceleração à distância Iniciar Parar 1. Coloque a alavanca de aceleração na posição ( 20/1). 2. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da ignição 5 vezes. 3.
P Desligar o motor Tracção às rodas (opção) ( 22) Aparelho sem embraiagem da lâmina Atenção! 1. Coloque a alavanca de aceleração na posição ( 20/2) Ligue a transmissão apenas com o motor em funcionamento. 2. Solte a trave de segurança ( - O motor desliga. 25). Atenção! Perigo de ferimentos por corte graves! O motor pode continuar a funcionar por inércia. Depois de desligar, certifique-se de que o motor pára. Activar a tracção às rodas 1.
P Cortador de relva a gasolina Manutenção e conservação Carregar a bateria de arranque (opção) Atenção - perigo de danos pessoais! ▪▪ Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, desligue sempre o motor e o conector da vela de ignição. ▪▪ O motor pode continuar a funcionar por inércia. Depois de desligar, certifique-se de que o motor pára.
P Conservação do motor Lubrificar o pinhão de accionamento Mudar o óleo do motor Lubrifique regularmente o pinhão de accionamento do eixo da transmissão, pulverizando-o com óleo 1. Tenha disponível um recipiente adequado para recolher o óleo. 2. Drene ou aspire todo o óleo através da abertura de abastecimento.
P Cortador de relva a gasolina Ajuda em caso de avarias Atenção! A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados.
P Declaração de conformidade CE A inspecção por um técnico especializado é sempre necessária em caso de: colisão com um obstáculo paragem brusca do motor danos na transmissão correia trapezoidal com defeito lâmina torta eixo do motor torto Consulte o manual de instruções de montagem Garantia Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico, durante o prazo de validade legal aplicável da prestação de garantia.
I Tagliaerba a benzina Riguardo questo manuale Descrizione del prodotto Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere in funzione la macchina. Questo è il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti. Familiarizzare con gli elementi di comando e il funzionamento della macchina, prima di usarla. Questa documentazione descrive vari modelli di tagliaerba a benzina. Alcuni modelli sono dotati di box raccoglierba e/o sono anche indicati per la pacciamatura.
I Sportello di protezione Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba.
I Tagliaerba a benzina Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento elettrico Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle lame. Prima di eseguire interventi di manutenzione o in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre la macchina dalle rete elettrica.
I Disattivare il motore / le lame qualora si attraversi una superficie che non si intende tosare. Non sollevare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione. Non mangiare o bere durante il rabbocco della benzina o dell'olio del motore. Non inalare i vapori di benzina. Condurre l'apparecchio a passo d'uomo Prima dell'uso assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano inseriti saldamente Montaggio Fare riferimento alle istruzioni di montaggio allegate.
I Tagliaerba a benzina Messa in funzione Attenzione! Non utilizzare la macchina in caso di lame o componenti di fissaggio allentati, danneggiati o usurati. Prima di ogni messa in funzione effettuare un controllo visivo. Il simbolo della macchina fotografica nelle pagine seguenti fa riferimento alle illustrazioni, pagina 4–7. Impostazione dell'altezza di taglio Regolazione veloce delle singole ruote o regolazione dell'asse ( 4) 1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e mantenerla premuta. 2.
I Tosatura con box raccoglierba Attenzione - Pericolo di infortuni! Rimuovere o montare il box raccoglierba solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme. 1. Sollevare lo sportello di protezione e agganciare il box raccoglierba agli appositi sostegni ( 8). Indicatore di riempimento Il flusso d'aria durante la tosatura spinge verso l'alto l'indicatore di riempimento ( 7a). Quando il box raccoglierba è pieno, l'indicatore di riempimento arriva fino al box stesso ( 7b).
I Tagliaerba a benzina Tosatura con scarico laterale (opzione) Avviamento del motore Attenzione - Pericolo di avvelenamento! Attenzione - Pericolo di infortuni! Rimuovere o montare l'inserto per lo scarico laterale solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme. Non lasciare mai il motore acceso in luoghi chiusi. Attenzione - Pericolo di infortuni! Applicazione dell'inserto per lo scarico laterale Durante l'avvio non ribaltare la macchina. 1.
I Avviamento manuale La regolazione di accelerazione del motore è fissa. Non è possibile regolare il numero di giri. senza comando a distanza acceleratore, con choke Choke ON OFF 1. Portare la leva choke in posizione 1 ( con comando a distanza acceleratore, con choke 13/1). 2. Portare la barra di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercela ( 17) – La barra di sicurezza non scatta in sede. 3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18). 4.
I Tagliaerba a benzina con comando a distanza acceleratore, con primer ( 16) Comando a distanza acceleratore Avvio Stop 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione ( 20/1). 2. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai 10 °C premere il primer 5 volte. 3. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 4.
I Spegnimento del motore Trazione ruote (opzione) ( 22) Macchina senza frizione lame Attenzione! 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione ( 20/2). Inserire la trazione solo a motore acceso. 2. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( - Il motore si spegne. 25). Attenzione - Pericolo di gravi lesioni da taglio! Il motore può continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo. Inserimento della trazione ruote 1.
I Tagliaerba a benzina Manutenzione Attenzione - Pericolo di infortuni! ▪▪ Prima di qualsiasi intervento di manutenzione spegnere sempre il motore ed estrarre il cappuccio della candela di accensione. ▪▪ Il motore può continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo. ▪▪ Per qualunque intervento di manutenzione e cura della lama, indossare sempre guanti da lavoro! Controllare regolarmente il funzionamento e lo stato di usura del dispositivo di raccolta dell'erba.
I Manutenzione del motore Lubrificazione della ruota dentata motrice Cambio dell'olio del motore Di tanto in tanto occorre lubrificare con dell'olio a spray la ruota dentata motrice sull'albero di trasmissione. 1. Per raccogliere l'olio utilizzare un recipiente adeguato. 2. Lasciar scorrere tutto l'olio fuori dall'apposita apertura o aspirarlo.
I Tagliaerba a benzina Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni Attenzione! Non intervenire sulla regolazione delle lame e dell'albero motore.
I Controllo di un tecnico specializzato sempre necessario: dopo lo scontro con un ostacolo in caso di arresto improvviso del motore in caso di danni alla trasmissione se la cinghia trapezoidale è difettosa se la lama è storta se l'albero motore è storto Dichiarazione di conformità CE vedere le istruzioni di montaggio Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o
SLO Bencinska kosilnica Spremna beseda k priročniku Opis izdelka Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Pred uporabo spoznajte upravljalne elemente in uporabo naprave. V tej dokumentaciji se opisujejo različni modeli bencinskih kosilnic. Nekateri modeli so opremljeni z zbiralno košaro za travo in/ali so dodatno ustrezni za zastiranje. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi.
SLO Prestrezni zaklop Prestrezni zaklop ščiti pred padajočimi deli.
SLO Dodatni simboli pri napravah z električnim zagonom Pozor! Nevarnost električnega udara. Priključni vodnik ne sme biti v bližini rezila. Napravo pred vzdrževalnimi deli ali v primeru poško dovanega kabla vedno odklopite iz električnega omrežja.
SLO Izklopite motor / rezilo, če prehajate preko površine, ki ni namenjena za košnjo Bencin in olje hranite le v za to predvidenih posodah Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite, če je motor vklopljen Bencin in olje polnite ali praznite le pri mrzlem motorju na odprtem Pri polnjenju bencina ali motornega olja ne jejte niti ne pijte Bencina ali olja ne polnite, če je motor vklopljen Ne vdihavajte bencinskih hlapov Rezervoarja ne napolnite preveč (bencin se razširja) Napravo
SLO Bencinska kosilnica Zagon Hitra nastavitev posameznih koles ali osna nastavitev ( 4) Pozor! Naprave ne smete uporabljati, če so rezalni sklop in/ali pritrdilni deli majavi, poškodovani ali obrabljeni! Pred vsakim zagonom opravite vizualno kontrolo. Simbol kamere na naslednjih straneh opozarja na slike na strani 4–7. 1. Vzvod za odklepanje pritisnite na stran i držite. 2. Vzvod premaknite na levo ali desno v želeno rezalno višino. 3. Pustite, da se vzvod zaskoči. 4.
SLO Košnja z zbiralno košaro za travo Pozor – Nevarnost poškodb! Zbiralno košaro za travo snemite ali postavite le, če je motor izklopljen in če rezilo miruje. Zastiranje s kompletom za zastiranje (opcija) Pri zastiranju se odrezani drobci ne zbirajo, ampak ostanejo na trati. Zastirka ščiti tla pred izsuševanjem in ga oskrbuje s hranili. 1. Dvignite prestrezni zaklop in zbiralno košaro za travo obesite na držaje ( 8). Najboljši rezultati se dosegajo z rednim vzvratnim rezanjem za pribl. 2 cm.
SLO Bencinska kosilnica Košnja z bočnim izmetalom (opcija) Pozor – nevarnost zastrupitve! Pozor – Nevarnost poškodb! Bočno izmetalo snemite ali postavite le, če je motor izkloplje in rezilo miruje. Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem prostoru. Pozor – Nevarnost poškodb! Vstavljanje bočnega izmetala 1. Odstranite zbiralno košaro za travo in vstavite komplet za zastiranje. 2. Odprite pokrov za bočno izmetalo in ga čvrsto držite ( 11/1). 3. Vstavite kanal za bočno izmetalo ( Zagon motorja 11/2).
SLO Ročni zagon brez daljinskega upravljanja plina, s čokom Čok* Vkl Daljinsko upravljanje plina s čokom Izkl 1. Čok postavite na položaj 1 ( z daljinskim upravljanjem plina, s čokom 13/1). 1. Vzvod za plin postavite na položaj ( 14/1). 2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite ( 17) – varnostno streme se ne zaskoči. 2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite ( 17) – varnostno streme se ne zaskoči. 3.
SLO Bencinska kosilnica z daljinskim upravljanjem plina, z zaganjalno črpalko ( 16) 1. Vzvod za plin postavite na položaj ( 15) 15/1). 2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite ( 17) – varnostno streme se ne zaskoči. Daljinsko upravljanje plina Start Stop 1. Vzvod za plin postavite na položaj Električni zagon brez gonilne črpalke/čoka ( ( 20/1). 2. 3x pritisnite na gumb črpalke v časovnem obdobju od pribl. 2 sekund ( 16).
SLO Izklop motorja Kolesni pogon (opcija) ( 22) Naprava brez sklopke rezila Pozor! 1. Vzvod za plin postavite na položaj ( 20/2) Menjalnik priklopite le ob vklopljenem motorju. 2. Pustite varnostno streme ( - Motor se izklopi. Vklop kolesnega pogona 25). Pozor, težka vreznina! Motor lahko dela še nekaj časa. Po izklopu se prepričajte, da motor miruje. Izklop pogona koles 1. Pustite vklopno ročico menjalnika ( - Kolesni pogon se izklopi. Naprava s sklopko rezila Sklopka rezila* Vkl Izkl 1.
SLO Bencinska kosilnica Nega in vzdrževanje Polnjenje baterije zaganjalnika (opcija) Pozor – Nevarnost poškodb! ▪▪ Pred vsemi vzdrževalnimi deli in negi vedno izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke. ▪▪ Motor lahko dela še nekaj časa. Po izklopu se prepričajte, da motor miruje.
SLO Nega motorja Mazanje pastorka pogona Zamenjava motornega olja Pastorek pogona na gredi menjalnika včasih naoljite z brizgalnim oljem 1. Pripravite primerno posodo, v katero boste iztočili olje. 2. Pustite, da olje do konca izteče skozi odprtino za polnjenje olja ali pa ga odsesajte. Odrabljeno motorno olje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi! Priporočamo, da staro olje v zaprti posodi odnesete v zbirni center ali na servisno mesto.
SLO Bencinska kosilnica Pomoč pri motnjah Pozor! Rezila in gredi motorja ne smete poravnavati. Motnja Motor se ne zažene.
SLO Strokovni pregled je vedno potreben: če zapeljete na oviro ob nenadni zaustavitvi motorja Izjava ES o skladnosti glejte navodila za montažo če je prenos poškodovan če je klinasti jermen poškodovan če so rezila skrivljena če je skrivljena gred motorja Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
HR Benzinska kosilica Uz ovaj priručnik Opis proizvoda Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. Prije korištenja upoznajte elemente za posluživanje i uporabu stroja. U ovoj dokumentaciji za uporabu opisuju se različiti modeli benzinskih koslica. Neki modeli opremljeni su košarom za travu i/ili dodatno prikladni za malčiranje. Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
HR Zaklopac Zaklopac štiti od ispadajućih dijelova. 1 Uže pokretača 9 Namještanje visine rezanja* 2 Start, stop* 10 Spojka noža za rezanje* 3 Pogon kotača* 11 Vario prijenosnik* 4 Sigurnosni stremen 12 Upute za uporabu 5 Ergonomsko namještanje visine* 13 Nastavak za izbacivanje* 6 Pokazatelj razine napunjenosti* 14 Zatvarač* 7 Zaklopac 15 Komplet za malčiranje* 8 Košara* * ovisno o izvedbi Simboli na uređaju Pozor! Naročit oprez pri rukovanju.
HR Benzinska kosilica Dodatni simboli kod uređaja s električnim pokretanjem Pozor! Opasnost od strujnog udara. Priključni vod držite dalje od noževa za rezanje. Uređaj prije radova na održavanju ili kod oštećenog kabela uvijek isključite iz strujne mreže.
HR Isključite motor / nož za rezanje kada prelazite preko površine koja nije namijenjena za košnju Benzin i ulje čuvajte samo u za to predviđenim posudama Uređaj nikada ne podižite ni ne transportirajte ga kada motor radi Benzin i ulje punite ili praznite samo na otvorenom kod hladnog motora Kod punjenja benzinom ili motornim uljem nemojte jesti niti piti Benzin ili ulje ne punite kod uključenog motora Ne udišite benzinske pare Spremnik nemojte previše napuniti (benzin se širi
HR Benzinska kosilica Puštanje u rad Brzo podešavanje pojedinih kotača ili podešavanje osovine ( 4) Pozor! Uređaj se ne smije koristiti s labavim, oštećenim ili istrošenim sječivom ili pričvrsnim dijelovima! Prije svakog stavljanja u pogon izvršite vizualnu kontrolu. Simbol kamere na sljedećim stranicama upućuje na slike na stranicama 4–7. Namještanje visine rezanja 1. Pritisnite polugu za otključavanje na stranu i držite je. 2. Polugu potisnite ulijevo ili udesno na željenu visinu rezanja. 3.
HR Košnja s košarom Pozor - opasnost od povreda! Košaru za skupljanje trave skinite ili postavite samo ako je motor isključen i ako nož za rezanje miruje. 1. Dignite zaklopac i košaru za skupljanje trave objesite u držače ( 8). Pokazatelj razine napunjenosti Pokazatelj razine napunjenosti strujanjem zraka pri košnji pritišće se prema gore ( 7a). Ako je košara za skupljanje trave puna, pokazatelj razine napunjenosti naliježe na košaru ( 7b). Košara za skupljanje trave mora biti prazna.
HR Košenje s bočnim izbacivanjem (opcija) Pozor - opasnost od povreda! Zapor za bočno izbacivanje skidajte ili postavljajte samo ako je motor isključen i nož za rezanje miruje. Benzinska kosilica Pokretanje motora Pozor - opasnost od trovanja! Nikad ne ostavljajte motor da radi u zatvorenim prostorijama. Pozor - opasnost od povreda! Umetanje zapora za bočno izbacivanje Uređaj pri postupku pokretanja ne prevrćite. 1. Uklonite košaru za sakupljanje trave i umetnite komplet za malčiranje.
HR Ručni start bez daljinskog upravljanja gasom, s čokom Čok* Uklj Isklj 1. Čok postavite na položaj 1 ( Motor ima fiksnu postavku gasa. Reguliranje broja okretaja nije moguće. s daljinskim upravljanjem gasom, s čokom 13/1). 2. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite ( 17) – sigurnosni stremen ne uskače u ležište. 3. Naglo izvucite uže startera i zatim pustite da se ponovno polako namota ( 18). 4.
HR Benzinska kosilica s daljinskim upravljanjem gasom, s prajmerom ( 16) Daljinsko upravljanje gasom Start Stop 1. Polugu gasa postavite na položaj ( 20/1). 2. Pritisnite gumb prajmera 3x u vremenskom razmaku od oko 2 sekunde ( 16). Kod temperatura ispod 10 °C gumb prajmera pritisnite 5x. 3. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite ( 17) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište. 4. Naglo izvucite uže startera i zatim ga pustite da se ponovno polako uvuče ( 18).
HR Isključivanje motora Pogon kotača (opcija) ( Uređaj bez spojke noža za rezanje 1. Polugu gasa postavite na položaj 2. Pustite sigurnosni stremen ( - Motor se isključuje. 22) Pozor! ( 20/2) 25). Prijenosnik uključite samo ako motor radi. Uključivanje sustava kotača 1. Stremen za uključivanje mjenjača pritisnite i držite nasuprot gornje priječnice ( 22) – stremen za uključivanje mjenjača ne uskače u ležište. - Uključuje se pogon kotača.
HR Održavanje i njega Pozor - opasnost od povreda! ▪▪ Prije svih radova na održavanju i njezi uvijek isključite motor i izvucite utikač svjećice. ▪▪ Motor može još raditi neko vrijeme. Nakon isključivanja uvjerite se da motor miruje.
HR Njega motora Nauljite mali pogonski zupčanik Zamjena motornog ulja Mali pogonski zupčanik na osovini mjenjača s vremena na vrijeme nauljite uljem za prskanje 1. Za skupljanje ulja pripremite prikladnu posudu. 2. Pustite da ulje u cijelosti isteče kroz otvor za punjenje ulja ili ga usišite. Zbrinite upotrijebljeno motorno ulje na ekološki prihvatljiv način! Preporučamo da staro ulje predate u zatvorenoj posudi u centar za recikliranje ili u servisnu službu za kupce.
HR Benzinska kosilica Pomoć kod smetnji Pozor! Noževi i vratilo noža ne smiju se ispravljati.
HR Stručna provjera uvijek je potrebna: nakon nailaženja na prepreku pri iznenadnom zaustavljanju motora EZ izjava o sukladnosti pogledajte upute za montažu kod oštećenja mjenjača kod neispravnog klinastog remena kod savijenog noža kod savijenog vratila motora Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske ispo
SRB Бензинска косачица О овом приручнику Опис производа Пре стављања у погон прочитајте ову документацију. То је предуслов за безбедан рад и несметано руковање. Пре коришћења упознајте се са командним елементима и начином на који се рукује машином. У овој документацији описују се различити модели бензинских косачица. Неки модели опремљени су корпом за сакупљање траве и/или додатно су прикладни за малчирање. Придржавајте се безбедносних напомена и упозорења у овој документацији и на уређају.
SRB Захватни поклопац Захватни поклопац штити од испадајућих делова.
SRB Додатни симболи код уређаја са електричним покретањем Пажња! Опасност од струјног удара. Прикључни вод држите даље од ножева за сечење. Уређај пре радова на одржавању или у случају оштећеног кабла увек искључите из мреже.
SRB Мотор / нож за сечење искључите ако прелазите преко друге површине која није намењена за кошњу Бензин и уље чувајте само у за то предвиђеним судовима Уређај никад не дижити или носите са укљученим мотором Бензин и уље пуните или празните само на отвореном код хладног мотора Код пуњења бензина или моторног уља не једите нити не пијте Бензин или уље не пуните ако је мотор укључен Не удишите бензинска испарења Резевоар немојте превише напунити (бензин се шири) Уређајем уп
SRB Бензинска косачица Стављање у погон Брзо подешавање појединачних точкова или подешавање осовине ( 4) Пажња! Уређај не сме да се користи са лабавим, оштећеним или истрошеним механизмом за резање или деловима за учвршћивање! Пре сваког стављања у погон проведите визуелну контролу. Симбол камере на следећим страницама упућује на слике на страницама 4–7. Подешавање висине резања 1. Полугу за откључавање притисните на страну и држите је. 2. Полугу помакните улево или удесно у жељену висину резања. 3.
SRB Кошња са корпом за сакупљање траве Пажња - опасност од повреда! Корпу за сакупљање траве скидајте или постављајте само код искљученог мотора и мирујућег ножа за сечење. Малчовање са комплетом за малчовање (опција) Код малчовања одрезани материјал не сакупља се него остаје на травњаку. Малч штити тло од исушивања и снабдева га хранивима. 1. Дигните захватни поклопац и корпу за сакупљање траве обестие у држаче ( 8). Најбољи резултати постижу се редовитим сечењем уназад за око 2 цм.
SRB Бензинска косачица Кошња са бочним избацивачем (опција) Пажња - опасност од тровања! Пажња - опасност од повреда! Бочни избацивач скидајте или постављајте само ако је мотор искључен и нож за сечење мирује. Уметање бочног избацивача 1. Одстраните корпу за сакупљање траве и уметните комплет за малчовање. 2. Отворите и чврсто држите поклопац за бочни избацивач ( 11/1). 3. Уметните канал бочног избацивача ( Покрените мотор 11/2). 4. Полако затворите поклопац.
SRB Ручно покретање са даљинским управљањем гасом, са чоком без даљинског управљања гасом, са чоком Чок Укљ Искљ 1. Чок поставите на положај 1 ( Даљинско управљање гасом са чоком 1. Полугу за гас поставите на положај 13/1). 2. Сигурносно стреме повуците до горње пречнице и чврсто држите ( 17) – сигурносно стреме не ускаче у лежиште. 3. Уже стартера нагло извуците и затим пустите да се поново полако намота ( 18). 4.
SRB Бензинска косачица са даљинским управљањем гасом, са прајмером ( 16) Даљинско управљање гасом Старт Стоп 1. Полугу за гас поставите на положај ( 20/1). 2. Дугме прајмера притисните 3 пута у временском раздобљу од око 2 секунда ( 16). Код температура нижих од 10 °C den дугме прајмера притисните 5 пута. 3. Сигурносно стреме повуците до горње пречнице и чврсто држите ( 17) - сигурносно стреме не ускаче у лежиште. 4.
SRB Искључивање мотора Погон точкова (опција) ( 22) Уређај без квачила ножа Пажња! 1. Полугу за гас поставите на положај ( 20/2) Мењач укључујте само ако мотор ради. 2. Пустите сигурносно стреме ( - Мотор се искључује. Укључивање погона точкова 25). Пажња, тешке порезотине! Мотор може да ради још неко време. Након искључивања се осведочите да мотор мирује. 1. Ручицу за укључивање мењача притисните према горњој пречници и држите ( 22) – ручица за укључивање мењача не ускаче у лежиште.
SRB Бензинска косачица Одржавање и нега Пуњење батерије стартера (опција) Пажња - опасност од повреда! ▪▪ Пре свих радова на одржавању и нези увек искључите мотор и ивзуците утикач свећице за паљење. ▪▪ Мотор може да ради још неко време. Након искључивања се осведочите да мотор мирује.
SRB Нега мотора Подмазивање малог погонског зупчаника Замена моторног уља Мали погонски зупчаник на осовини мењача са времена на време науљите уљем за прскање 1. Припремите суд прикладан за покупљање уља. 2. Пустите да уље у целости истече кроз отвор за пуњење уља или га усишите. Рабљено моторно уља одстраните у складу са заштитом човекове околине! Препоручујемо да старо уље у затвореном суду предате у центар за рециклажу или сервисну службу за кориснике.
SRB Бензинска косачица Помоћ код сметњи Пажња! Нож и осовина ножа не смеју да се поравнавају.
SRB Стручна провера увек је потребна: након наилажења на препреку код неочекиваног застоја мотора код оштећења мењача код поквареног клинастог каиша код савијеног ножа код савијеног вратила мотора Изјава ЕЗ о конформитету види упутства за монтажу Гаранција Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају уклонићемо за време законског рока застаре гаранцијских права у складу са нашим избором тако да из поправимо или да испоручимо нове делове.
PL Spalinowa kosiarka do trawy O tym podręczniku Opis produktu Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bezpiecznej pracy i sprawnej obsługi. Przed użyciem zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użytkowania maszyny. W niniejszej dokumentacji opisano różne modele benzynowych kosiarek do trawy. Niektóre modele wyposażone są w kosz do trawy i lub dodatkowo są przystosowane do ściółkowania.
PL Osłona przeciwuderzeniowa Osłona przeciwuderzeniowa chroni przed wyrzucanymi częściami.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Dodatkowe symbole dla urządzeń ze startem elektrycznym Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód połączeniowy trzymać z dala od noży. Urządzenie należy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub w przypadku uszkodzenia kabla odłączyć od prądu.
PL Ściętą trawę usuwać jedynie przy wyłączonym silniku Benzynę i olej przechowywać tylko w przeznaczonym do tego pojemniku Silnik/nóż wyłączyć także wtedy, kiedy przekracza się obszar inny niż przeznaczony do koszenia Napełniać i spuszczać benzynę i olej tylko przy zimnym silniku na wolnym powietrzu Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia przy włączonym silniku Nie uzupełniać benzyny czy oleju podczas pracy silnika Podczas napełniania benzyną czy olejem nie pić i nie jeść
PL Spalinowa kosiarka do trawy Uruchomienie Szybka nastawa pojedynczego koła lub nastawa osi ( 4) Uwaga! Z luźnym, uszkodzonym lub zużytym mechanizmem tnącym lub częściami mocującymi urządzenie nie może być używane! Przed każdym uruchomieniem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Symbol aparatu fotograficznego na kolejnych stronach odnosi do rysunków, strona 4–7. 2. Dżwignię przesunąć w prawo lub w lewo, ustawiając na życzonej wysokości cięcia. 3. Dźwignię ponownie zakleszczyć. 4.
PL Koszenie z koszem na trawę Ściółkowanie z zestawem do ściółki (opcja) Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Kosz na trawę zakładać i ściągać tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. 1. Podnieść osłonę przeciwuderzeniową i zawiesić kosz w uchwycie ( 8). Wskaźnik stanu napełnienia Wskazanie stanu napełnienia przesuwane jest w górę przez ciąg powietrza podczas koszenia ( 7a). Kiedy kosz jest pełen, wskaźnik styka się z koszem ( 7b). Kosz musi zostać opróżniony.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Koszenie z wyrzutnikiem bocznym (opcja) Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Wyrzutnik boczny zakładać i ściągać tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Nigdy nie pozostawiać na chodzie silnika w zamkniętych pomieszczeniach. Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Założyć wyrzutnik boczny 1. Zdjąć kosz i założyć zestaw do ściółkowania. 2. Podnieść osłonę do wyrzutnika bocznego i przytrzymać ( 11/1). 3.
PL Uruchamianie ręczne bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Choke Choke (ssanie) Wł. Wył. 1. Choke ustawić na pozycji 1 ( Silnik posiada ustawienie stałej pozycji otwarcia przepustnicy (gazu). Regulacja obrotów silnika nie jest możliwa. ze zdalnym sterowaniem gazem, z funkcją Choke 13/1). 2. Uchwyt bezpieczeństwa przyciągnąć do dźwigara i przytrzymać ( 17) – uchwyt bezpieczeństwa nie zakleszcza się. 3.
PL Spalinowa kosiarka do trawy ze zdalnym sterowania gazem, z funkcją Primer ( 16) Zdalne sterowanie gazem Uruchomienie Zatrzymanie 1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji Elektryczny start bez Primer/Choke ( 15) 1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji „START“ ( 15/1). 2. Pociągnąć uchwyt bezpieczeństwa do dźwigara i przytrzymać ( 17) – uchwyt bezpieczeństwa nie zakleszczy się ( 20/1). 2. Przycisk pompowania paliwa nacisnąć 3x, w odstępie ok. 2 sekund ( 16).
PL Wyłączyć silnik Napęd kół (opcja) ( Urządzenie bez sprzęgła noża 22) Uwaga! 1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji ( 2. Puścić uchwyt bezpieczeństwa ( - Silnik wyłącza się. 25). 20/2). Przekładnie załączać tylko przy chodzącym silniku. Włączyć napęd kół. Uwaga ciężkie urazy cięte! Silnik może mieć dobieg. Po wyłączeniu upewnić się, że silnik stoi. 1. Uchwyt załączania przekładni docisnąć do dźwigara i przytrzymać ( 22) – Uchwyt nie zakleszczy się. - Napęd kół zostaje włączony.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Przeglądy i konserwacja Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! ▪▪ Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi zawsze wyłączać silnik i zdejmować fajkę ze świecy. ▪▪ Silnik może mieć dobieg. Po wyłączeniu upewnić się, że silnik stoi.
PL Konserwacja silnika Nasmarowanie zębnika Wymiana oleju silnikowego Zębnik na wale smarować od czasu do czasu przy pomocy oleju w spray'u 1. Do odbioru oleju używać stosownych pojemników. 2. Olej spuścić całkowicie lub odessać poprzez otwór napełniania olejem. Przerobiony olej silnikowy utylizować przyjaźnie dla środowiska naturalnego! Zaleca się oddanie przerobionego oleju w zamkniętym pojemniku do centrum utylizacji lub serwisu.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Czynności do wykonania w przypadku usterek Uwaga! Noż i wał silnika nie dają się ustawić. Usterka Silnik nie uruchamia się Rozwiązanie ▪▪ Napełnić benzyną ▪▪ Ustawić dźwignię gazu na „Start“ ▪▪ Włączyć Choke (ssanie) ▪▪ Docisnąć pałąk do uchwytu ▪▪ Sprawdzić świece zapłonowe, ew.
PL Deklaracja zgodności EWG Zawsze niezbędny jest fachowy przegląd: po wjechaniu na przeszkodę przy nagłym wyłączeniu się silnika przy uszkodzonej przekładni przy uszkodzonym pasku klinowym przy wygiętym nożu przy zgiętym wale silnika patrz instrukcja montażu Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwane są w przepisowym okresie gwarancyjnym poprzez naprawę lub wymianę, wg wyboru producenta. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
CZ Benzínová sekačka na trávu K této příručce Popis výrobku Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpokladem bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Před použitím se seznamte s ovládacími prvky a způsobem používání stroje. V této dokumentaci jsou popsány různé modely benzínových sekaček. Některé z těchto modelů jsou vybaveny sběrným košem na trávu a/nebo jsou vhodné k mulčování.
CZ Kryt těla sekačky Kyt těla sekačky chrání přístroj před vymrštěnými kamínky 1 Lanko startéru 9 Nastavení výšky střihu* 2 Start, stop* 10 Spojka nože* 3 Spínač pohonu kol* 11 Spínač pohonu Vario* 4 Bezpečnostní madlo 12 Návod k obsluze 5 Ergonomické nastavení výšky* 13 Kryt bočního vyhazování* 6 Ukazatel stavu paliva* 14 Víko* 7 Kryt těla sekačky* 15 Mulčovací kit* 8 Sběrný koš* * dle provedení Symboly na přístroji Pozor! Mimořádná opatrnost při manipulaci.
CZ Benzínová sekačka na trávu Další symboly u přístrojů s elektrostartem Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Dodržujte bezpečnou vzdálenost přípojného vedení od nožů. Než začnete na přístroji provádět údržbu a v případě poškození kabelu přístroj zásadně odpojte od zdroje napájení.
CZ Přístroj nikdy nezdvihejte ani nepřenášejte za běžícího motoru Benzín a olej uchovávejte pouze v nádobách k tomu určených Při plnění benzínu nebo motorového oleje nejezte, ani nepijte Benzín a olej naplňujte (či vyprazdňujte) zásadně při studeném motoru a na otevřeném prostranství Vyvarujte se vdechnutí benzínových výparů Se zařízením jezděte krokem Nikdy nenaplňujte benzín nebo olej při běžícím motoru Před použitím zkontrolujte správné upevnění matic, šroubů a čepů Při
CZ Benzínová sekačka na trávu Uvedení do provozu Rychlé nastavení u jednotlivých kol nebo nastavení náprav ( 4) Pozor! Přístroj nesmí být používán, pokud jsou nože a/ nebo upevňovací součástky uvolněny, poškozeny či opotřebovány! Před každým uvedením přístroje do provozu jej podrobte důkladné vizuální kontrole. Symbol kamery na těchto stránkách odkazuje na obrázky, s. 4–7. 1. K odblokování zatlačte páčku ke straně a držte ji v této poloze. 2. Páčku posuňte doleva nebo doprava do požadované výšky. 3.
CZ Sekání se sběrným košem Pozor - nebezpečí poranění! Sběrný koš snímejte a nasunujte zásadně při vypnutém motoru a noži v klidovém stavu. Mulčování pomocí mulčovacího kitu (zvl. přísl.) Při mulčování se nasekaná tráva neshromažďuje, nýbrž zůstává ležet na posekané ploše. Mulčování tak chrání půdu před vysycháním a dodává jí živiny. 1. Nadzdvihněte kryt těla sekačky a zavěste sběrný koš do úchytek ( 8). Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li trávu sekat pravidelně o ca 2 cm.
CZ Benzínová sekačka na trávu Sekání s bočním vyhazováním (zvl. přísl.) Spuštění motoru Pozor - nebezpečí otravy! Pozor - nebezpečí poranění! Boční vyhazování snímejte a nasunujte zásadně při vypnutém motoru a noži v klidovém stavu. Pozor - nebezpečí poranění! Nasazení bočního vyhazování Při spouštění motoru přístroj nikdy neklopte. 1. Sejměte sběrný koš a vložte mulčovací kit. 2. Vyklopte kryt bočního vyhazování a přidržte jej ( 11/1). 3.
CZ Ruční start bez dálkového ovládání pklynu, se sytičem bez dálkového ovládání plynu, se sytičem Sytič Zap Dálkové ovládání plynu se sytičem 1. Páčku plynu uveďte do polohy Vyp 1. Sytič nastavte do polohy 1 ( ( 14/1). 2. Bezpečnostní madlo přitáhněte k hornímu madlu a držte jej ( 17) – bezpečnostní madlo nearetuje. 13/1). 2. Bezpečnostní madlo vytáhněte k hornímu madlu a držte jej ( 17) – bezpečnostní madlo nearetuje. 3.
CZ Benzínová sekačka na trávu s dálkovým ovládáním plynu, s primerem ( 16) Elektrický start bez primeru/sytiče ( 15) 1. Páčku plynu uveďte do polohy „START“ ( Dálkové ovládání plynu Start Stop 15/1). 2. Bezpečnostní madlo přitáhněte k hornímu madlu a držte jej ( 17) – bezpečnostní madlo nearetuje. 1. Páčku plynu uveďte do polohy ( 20/1). 19). 3. Klíček v zapalování otočte úplně doprava ( 2. Primer stiskněte 3x v intervalu ca 2 sekundy ( 16).
CZ Vypnutí motoru Pohon kol (zvl. přísl.) ( Přístroj bez spojky nože 1. Páčku plynu uveďte do polohy 22) Pozor! ( 2. Uvolněte stisk bezpečnostního madla ( - Motor se vypne. 20/2) 25). Pozor - nebezpečí pořezání! Motor může dobíhat. Po vypnutí se přesvědčete, že motor už neběží. Převodovku aktivujte jen při zapnutém motoru. Aktivace pohonu kol 1. Madlo pro aktivaci pohonu přitáhněte k hornímu madlu a držte jej ( 22) – madlo pro aktivaci pohonu nearetuje. - Pohon kol se aktivuje.
CZ Benzínová sekačka na trávu Péče a údržba Pozor - nebezpečí poranění! ▪▪ Než začnete na přístroji provádět práce údržby, vždy vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovacích svíček. ▪▪ Motor může dobíhat. Po vypnutí se přesvědčete, že motor už opravdu neběží.
CZ Péče o motor Olejování pastorku pohonu Výměna motorového oleje Pastorek pohonu na hřídeli převodovky občas postříkejte olejem ve spreji 1. K zachycení oleje si připravte vhodnou nádobu. 2. Olej nechte kompletně vytéct plnicím otvorem nebo ho odsajte. Použitý olej zlidvidujte v souladu s platnými předpisy pro likvidaci odpadu! Doporučujeme odevzdat použitý olej v uzavřené nádobě v recyklačním centru nebo v zákaznickém středisku.
CZ Benzínová sekačka na trávu Poruchy a jejich odstraňování Pozor! Nůž a hřídel motoru nesmí být regulovány. Porucha Motor nechce naskočit Řešení ▪▪ Dolijte benzín ▪▪ Páčku plynu uveďte do polohy „Start“ ▪▪ Aktivujte sytič ▪▪ Přitlačte rukojeť přístroje k hornímu madlu ▪▪ Zkontrolujte zapalovací svíčky, popř.
CZ Odborná kontrola přístroje je nezbytná vždy, pokud: jste jím najeli na překážku motor najednou vypíná je závada na převodovce je vadný klínový řemen je nůž ohnutý je ohnutá hřídel motoru Prohlášení o shodě ES viz návod k montáži Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou. Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právními předpisy země, kde byl přístroj zakoupen.
SK Benzínová kosačka na trávu O tomto návode Popis výrobku Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchovú prevádzku. Pred používaním sa oboznámte s ovládacími prvkami a spôsobom použitia prístroja. V tejto dokumentácii sú popísané rozličné modely benzínových kosačiek na trávu. Niektoré modely sú vybavené boxom na zachytávanie trávy a/alebo sú navyše vhodné na mulčovanie.
SK Odrazová klapka Odrazová klapka chráni pred vymrštenými dielmi.
SK Benzínová kosačka na trávu Prídavné symboly pri typoch s elektrickým štartom Pozor! Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Prípojné vedenie držte mimo dosahu rezacích nožov. Pred údržbovými prácami alebo pri poškodenom kábli vždy odpojte kosačku od siete. Bezpečnostné pokyny Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle alebo pri umelom osvetlení. Telo, končatiny a odev držte mimo dosahu rezacieho mechanizmu.
SK Vypnite motor / rezacie nože, keď chcete križovať inú plochu, ako máte kosiť. Nikdy nedvíhajte ani nenoste kosačku s bežiacim motorom. Pri plnení benzínom alebo motorovým olejom nejedzte ani nepite. Benzínové výpary nevdychujte. Prístroj veďte krokom Pred použitím skontrolujte upevnenie matíc, skrutiek a čapov. Benzín a olej uschovajte iba v špeciálnej nádobe. Benzín a olej napĺňajte alebo vyprázdňujte na voľnom priestranstve iba pri studenom motore.
SK Benzínová kosačka na trávu Uvedenie do prevádzky Pozor! Nesmie sa používať kosačka s uvoľneným, poškodeným alebo opotrebovaným rezacím mechanizmom alebo upevňovacími časťami! Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte vizuálnu kontrolu. Symbol kamery na nasledujúcich stranách odkazuje na obrázky, strana 4–7. Rýchle prestavenie jednotlivého kolesa alebo prestavenie nápravy ( 4) 1. Na odblokovanie zatlačte páku na stranu a podržte ju. 2. Páku posuňte doľava alebo doprava do želanej výšky rezu. 3.
SK Kosenie s boxom na zachytávanie trávy Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Box na zachytávanie trávy odoberte alebo upevnite iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži. Mulčovanie s mulčovacou výbavou (alternatíva) Pri mulčovaní sa rezaný materiál nenazbiera, ale zostane na tráve. Mulč chráni pôdu pred vysušením a zásobuje ju výživnými látkami. 1. Odrazovú klapku nadvihnite a zaveste do držiaka box na zachytávanie trávy ( 8). Najlepšie výsledky sa dosiahnu pravidelným spätným rezom o cca 2 cm.
SK Benzínová kosačka na trávu Kosenie s bočným vyhadzovacím otvorom (alternatíva) Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Bočný vyhadzovací otvor odoberajte alebo upevňujte iba pri vypnutom motore a pri zastavenom rezacom noži. Vloženie bočného vyhadzovacieho otvoru 1. Odstráňte box na zachytávanie trávy a vložte mulčovaciu výbavu. 2. Odklopte kryt pre bočný vyhadzovací otvor a pevne ho podržte ( 11/1). 3. Vložte bočný vyhadzovací kanál ( 11/2). 4. Kryt pomaly zatvorte.
SK Manuálne štartovanie s diaľkovým ovládaním plynu, so sýtičom bez diaľkového ovládania plynu, so sýtičom Sýtič Zap Diaľkové ovládanie plynu so sýtičom Vyp 1. Sýtič nastavte do polohy 1 ( 1. Nastavte plynovú páku do polohy 13/1). 2. Bezpečnostný strmeň potiahnite k hornej rukoväti a pevne ho podržte ( 17) – bezpečnostný strmeň nezaskočí. 3. Štartovacie lanko vyťahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinúť ( 18). 4.
SK Benzínová kosačka na trávu s diaľkovým ovládaním plynu, s primerom ( 16) Elektrický štart bez primeru/sýtiča ( 15) 1. Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“ ( 15/1). Diaľkové ovládanie plynu Štart Stop 1. Plynovú páku nastavte do polohy ( 20/1). 2. Stlačte tlačidlo primeru 3x, v časovom intervale cca 2 sekundy ( 16). Pri teplotách pod 10 °C stlačte tlačidlo primeru 5x. 3. Bezpečnostný strmeň potiahnite k hornej rukoväti a pevne ho podržte ( 17) - bezpečnostný strmeň nezaskočí. 4.
SK Vypnutie motora Pohon kolies (alternatíva) ( Kosačka bez nožovej spojky Pozor! 1. Nastavte plynovú páku do polohy 2. Bezpečnostný strmeň pustite ( - Motor sa vypne. 22) ( 20/2) 25). Prevodovku pripájajte iba pri bežiacom motore. Zapnutie pohonu kolies Pozor, ťažké rezné poranenie! Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uistite, že motor stojí. 1. Spínací strmeň prevodovky zatlačte proti hornej rukoväti a pevne ho podržte ( 22) – spínací strmeň prevodovky nezaskočí. - Pohon kolies sa zapne.
SK Benzínová kosačka na trávu Údržba a ošetrovanie Nabíjanie batérie štartéra (alternatíva) Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Batéria štartéra je bezúdržbová a v bežnom prípade sa nabíja z kosačky. V špeciálnych prípadoch musí batériu nabiť používateľ: ▪▪ Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. ▪▪ Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uistite, že motor stojí.
SK Ošetrovanie motora Naoolejovanie hnacieho pastorka Výmena motorového oleja Hnací pastorok na hriadeli prevodovky z času na čas naolejujte rozprašovacím olejom. 1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnú nádobu. 2. Olej nechajte vytiecť cez plniaci otvor oleja alebo ho odsajte. Prevodovka pohonu kolies je bezúdržbová. Použitý olej ekologicky zlikvidujte! Odporúčame odovzdať starý olej v zatvorenej nádobe v stredisku na recykláciu alebo v zákazníckom centre.
SK Benzínová kosačka na trávu Pomoc pri poruchách Pozor! Nôž a hriadeľ motora sa nesmú vycentrovať.
SK Odborná kontrola je vždy potrebná: po narazení na prekážku pri náhlom zastavení motora pri škodách na prevodovke pri chybnom klinovom remeni pri ohnutom noži pri ohnutom hriadeli motora ES vyhlásenie o zhode pozri návod na montáž Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie n a k ú p e n é .
H Benzinmotoros fűnyíró A kézikönyvről Termékleírás Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez. A használat előtt ismerje meg a gép kezelőelemeit és használati módját. Jelen dokumentáció benzinmotoros fűnyírók különböző modelljeiről nyújt tájékoztatást. Egyes modellek fűgyűjtő dobozzal és/vagy kiegészítőleg talajtakaró funkcióval vannak ellátva.
H Védőlemez A védőlemez a kirepülő tárgyaktól védi a felhasználót. 1 Indítókötél 9 Vágási magasság állítása* 2 Indítás, leállítás* 10 Késkapcsoló* 3 Kerékmeghajtás* 11 Variátor hajtás* 4 Biztonsági kengyel 12 Használati útmutató 5 Ergonomikus magasságállítás* 13 Kidobó betét* 6 Töltöttségmérő* 14 Zárófedél* 7 Védőlemez* 15 Molcsozó/talajtakaró szett* 8 Fűgyűjtő doboz* * kivitel szerint A készüléken látható jelzések Figyelem! Legyen nagyon óvatos használat közben.
H Benzinmotoros fűnyíró Kiegészítő szimbólumok az elektromos indítóval felszerelt készülékeknél Figyelem! Áramütés veszélye. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket a fűnyírókésektől. A készüléket karbantartási munkálatok előtt, vagy sérült tápkábel esetén mindig válassza le az elektromos hálózatról.
H Állítsa le a motort / fűnyíró kést, amikor egy olyan területet keresztez, ahol nem szeretné lenyírni a füvet A készüléket soha ne emelje meg vagy hordozza járó motor mellett Ne egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj betöltésekor Ne lélegezze be a benzingőzt Benzint és olajat kizárólag az erre a célra tervezett tárolókban tartson A benzint és olajat kizárólag hideg motor mellett, a szabadban töltsön be, vagy eresszen le Járó motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betöltése Ne tö
H Benzinmotoros fűnyíró Üzembe helyezés Egyes kerekek gyorsállítása vagy tengely-állítás ( 4) Figyelem! Laza, sérült vagy kopott késsel és/vagy rögzítőelemekkel a készüléket tilos kezelni. Minden egyes üzembe vétel előtt végezze el az ellenőrzést szemrevételezéssel. 1. Nyomja a kioldó kart oldalra és tartsa úgy. 2. Tolja a kart jobbra vagy balra a kívánt vágási magasság eléréshez. 3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyére. 4. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma magasságot állítson be.
H Fűnyírás fűgyűjtő dobozzal Figyelem - Sérülésveszély! A fűgyűjtő dobozt kizárólag álló motor és nyugalmi helyzetben lévő vágókések mellett helyezze fel, vagy vegye le. 1. Hajtsa fel a védőlemezt és akassza be a fűgyűjtő dobozt a tartójába ( 8). Töltöttség jelző A töltöttség jelzőt a légáramlat egyre feljebb tolja fűnyírás közben ( 7a). Amikor a fűgyűjtő doboz megtelik, a töltöttség jelző a dobozon jelenik meg ( 7b). A fűgyűjtő dobozt ki kell üríteni. A fűgyűjtő doboz kiürítése 1.
H Benzinmotoros fűnyíró Fűnyírás oldalsó kidobással (opcionális) A motor beindítása Vigyázat - Mérgezésveszély! Figyelem - Sérülésveszély! Az oldalsó kidobót kizárólag álló motor és nyugalmi helyzetben lévő vágókések mellett helyezze fel, vagy vegye le. Tilos a motort zárt helyiségben járatni. Figyelem - Sérülésveszély! Oldalsó kidobó felhelyezése Ne döntse meg a készüléket az indítás során. 1. Távolítsa el a fűgyűjtő dobozt és helyezze be a mulcsoló készletet.
H Manuális indítás gáz távvezérlés nélkül, szivatóval Szivató Be Ki 1. Állítsa a szivatót 1 állásba ( 2. 13/1). Húzza a biztonsági kengyelta felső fogantyúhoz és rögzítse ( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan be. 3. Az indítóhuzalt lendületesen húzza ki és azután lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18). 4. A motor bemelegedése után (kb. 15–20 másodperc) állítsa a szivatót 2. állásba ( 13/2). A motor előre meghatározott adagolóbeállítással rendelkezik. Ezért nem lehetséges a fordulatszám szabályozása.
H Benzinmotoros fűnyíró gáz távvezérlővel, manuális benzinadagoló gombbal ( 16) 1. Állítsa a gázkart „START“ állásba ( Gáz távvezérlő Indítás Leállítás 1. Állítsa a gázkart Elektromos indítás manuális benzinadagoló / szivató nélkül ( 15) állásba ( 20/1). 2. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot 3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C alatti hőmérséklet esetén 5-ször nyomja meg a manuális adagológombot 3.
H A motor kikapcsolása Kerék meghajtás (opcionális) ( Késkapcsoló nélküli készülék 1. Állítsa a gázkart állásba ( 22) Figyelem! 20/2). 2. Engedje el a biztonsági kengyelt ( - A motor kikapcsol. 25). Figyelem, súlyos vágási sérülés veszélye! A motor leállítás után még forogha. Kikapcsolás után győződjön meg róla, hogy a motor áll. A meghajtást csak járó motor mellett kapcsolja be. Kerékmeghajtás bekapcsolása 1.
H Benzinmotoros fűnyíró Karbantartás és ápolás Indító akkumulátor töltése (opcionális) Figyelem - Sérülésveszély! ▪▪ Minden karbantartási és ápolási munka előtt állítsa le a motort és húzza le a gyertyapipát. ▪▪ A motor leállítás után még foroghat. Kikapcsolás után győződjön meg róla, hogy a motor áll.
H Motor karbantartása Az indítófogaskerék beolajozása Motorolaj cseréje Az indítófogaskereket a meghajtó tengelyen időről időre olajozza be permetezett olajjal 1. Az olaj felfogására megfelelő tartályt készítsen elő. 2. Eressze le, vagy szívja le az olajat teljesen az olaj betöltő nyíláson keresztül. A használt motorolajat környezetbarát módon ártalmatlanítsa! Javasoljuk, hogy a fáradt olajat zárt tartályban juttassa el az újrahasznosító szervezethez vagy adja le valamelyik ügyfélszolgálaton.
H Benzinmotoros fűnyíró Segítség meghibásodás esetén Figyelem! A kést és a motortengelyt nem szabad kiigazítani.
H Szakember által történő felülvizsgálat minden esetben sztükséges: akadályra történő ráhajtás után a motor hirtelen leállása esetén meghajtási károk esetén ha tönkrement az ékszíj ha meghajlik a kés elhajlott motortengely esetén EU megfelelőségi nyilatkozat lásd a szerelési útmutatót Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
DK Benzinplæneklipper Om denne vejledning Produktbeskrivelse Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning. Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering. Sørg for at lære betjeningselementerne og brugen af maskinen godt inden brugen. I denne dokumentation beskrives forskellige modeller af benzinplæneklippere. Nogle modeller er udstyret med græsfang og/eller er desuden velegnede til bioklip. Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på maskinen.
DK Prelklap Prelklappen beskytter mod dele, der slynges ud. 1 Startsnor 9 Indstilling af klippehøjde* 2 Start, Stop* 10 Knivkobling* 3 Hjuldrev* 11 Variogear* 4 Sikkerhedsbøjle 12 Brugsvejledning 5 Ergonomisk højdeindstilling* 13 Udkastelement* 6 Benzinstandsvisning* 14 Lukkeklap* 7 Prelklap* 15 Biosæt* 8 Græsfang* * alt efter udførelse Symboler på maskinen NB! Særlig forsigtighed ved håndtering. Træk stikket til tændrøret ud, før du arbejder på skæret.
DK Benzinplæneklipper Ekstrasymboler ved maskiner med el-start NB! Fare for strømstød. Hold tilslutningsledningen væk fra skæreknivene. Afbryd altid maskinen fra nettet, når der udføres vedligeholdelsesarbejde, eller hvis ledningen er beskadiget.
DK Frakobl motoren/skærekniven, når du krydser et område, der ikke skal klippes Benzin og olie må kun opbevares i dertil egnede beholdere Løft eller bør aldrig maskinen, mens motoren er i gang Benzin og olie må kun påfyldes/tømmes, mens motoren er kold og under åben himmel Spis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller motorolie på Fyld ikke benzin og olie på, mens motoren er i gang Indånd ikke benzindampe Ryg ikke, når der tankes op Kør med maskinen i skridttempo K
DK Benzinplæneklipper Ibrugtagning Hurtigindstilling af enkelthjul eller akselindstilling ( 4) NB! Maskinen må ikke benyttes, hvis skæreværket eller fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller slidte! Udfør altid en visuel kontrol før idrifttagning. Kamerasymbolet på følgende sider henviser til illustrationerne, side 4–7. 1. Tryk oplåsningsarmen til siden, og hold den der. 2. Tryk armen til venstre eller højre til den ønskede klippehøjde. 3. Lad armen gå i lås. 4.
DK Klipning med græsfang Bioklip med bioklipsæt (valgmulighed) Pas på - risiko for personskade! Græsfanget må kun tages af og sættes på, når motoren er slukket, og skærekniven står stille. Ved bioklip opsamles det afklippede græs ikke, men bliver liggende på plænen. Bioklippet beskytter græsplænen mod at blive udtørret, og forsyner plænen med næringsstoffer. 1. Løft prelklappen og sæt græsfanget i holderen ( 8). De bedste resultater opnås med en jævn afklip på ca. 2 cm.
DK Benzinplæneklipper Klipning med sideudkast (valgmulighed) Start af motor Forsigtig - fare for forgiftning! Pas på - risiko for personskade! Sideudkastet må kun tages af og sættes på, når der er slukket for motoren, og skærekniven står stille. Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Pas på - risiko for personskade! Påsætning af sideudkast Pas på ikke at vælte maskinen, når du starter den. 1. Fjern græsfanget, og sæt bioklipsættet på.
DK Manuel start uden fastgasindstilling, med choker Choker Til med fastgasindstilling, med choker Fastgasindstilling med choker Fra 1. Indstil chokeren på position 1 ( 13/1). 2. Træk sikkerhedsbøjlen op mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås. 3. Træk hurtigt ud i startsnoren, og lad den derefter rulle langsomt ind igen ( 18). 4. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder), stilles chokeren på position 2 ( 13/2). Motoren har en fastgasindstilling.
DK Benzinplæneklipper med fastgasindstilling, med primer ( 16) El-start uden primer/choker ( 1. Stil gashåndtaget på position ( 20/1). 2. Tryk 3x på primerknappen, i et tidsinterval på ca. 2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen, hvis temperaturen er på under 10 °C. 3. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås. 4. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 18). 5.
DK Sluk motoren Hjuldrev (valgmulighed) ( Maskine uden knivkobling NB! 1. Stil gashåndtaget på position 2. Slip sikkerhedsbøjlen ( - Motoren slukkes. 22) ( 20/2) 25). Tilkobl kun drevet, mens motoren er i gang. Tilkobling af hjuldrev Forsigtig: Fare for alvorlige snitsår! Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren står stille, efter at der er slukket for den. 1. Tryk drevindkoblingsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 22) – Drevindkoblingsbøjlen går ikke i lås.
DK Benzinplæneklipper Vedligeholdelse og service Opladning af startbatteri (valgmulighed) Pas på - risiko for personskade! ▪▪ Sluk altid for motoren før vedligeholdelse og pleje, og træk stikket til tændrøret ud. ▪▪ Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren står stille, efter at der er slukket for den. ▪▪ Brug altid arbejdshandsker, når du udfører vedligeholdelses- og plejearbejde på sværdet! Kontrollér altid græsfanget med jævne mellemrum for funktion og slitage.
DK Motorpleje Smøring af tanddrevet Skift af motorolie Smør tanddrevet på drivakslen med jævne mellemrum med sprayolie 1. Hold en egnet beholder parat til at opfange olien. 2. Lad al olie løbe ud af oliepåfyldningsåbningen, eller sug den op. Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit. Bortskaf brugt motorolie miljørigtigt! Vi anbefaler at aflevere gammel olie i en lukket beholder på genbrugsstationen eller et serviceværksted.
DK Benzinplæneklipper Hjælp ved fejl NB! Kniv og motoraksel må ikke rettes ud.
DK Det er altid påkrævet at lade en fagmand udføre kontrol: hvis der er kørt på en forhindring EF-overensstemmelseserklæring se monteringsvejledning hvis motoren standser øjeblikkeligt ved skader på drevet hvis kileremmen er defekt. hvis kniven er bøjet hvis motorakslen er bøjet Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
S Bensingräsklippare Om denna handbok Produktbeskrivning Läs igenom denna dokumentation före idrifttagning. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri drift. Sätt dig in i manöverdonens och maskinens funktion före användning. I denna dokumentation beskrivs olika modeller av bensingräsklippare. En del modeller är utrustade med uppsamlingsbehållare och/eller är dessutom lämpliga för mulchning. Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och på maskinen.
S Skyddslucka Skyddsluckan skyddar mot utflygande delar. 1 Startsnöre 9 Klipphöjdsinställning* 2 Start, Stopp* 10 Knivkoppling* 3 Framåtdrift* 11 Variabel hastighet* 4 Säkerhetsbygel 12 Bruksanvisning 5 Ergonomisk höjdinställning* 13 Insats för utkast* 6 Nivåindikator* 14 Låslock* 7 Skyddslucka* 15 Mulchkit* 8 Uppsamlingsbehållare* * beroende på utförande Symboler på maskinen Obs! Var särskilt försiktig vid användning. Dra ut stickkontakten innan arbete sker med kniven.
S Bensingräsklippare Extra symboler för masiner med elektrisk start Obs! Risk för elektrisk stöt. Håll elkabeln bort från knivarna. Separera alltid maskin från elnät innan underhållsarbeten eller om kabeln är skadad.
S Stäng av motor / kniv, när du kör över ett annat område än det som ska klippas Förvara endast bensin och olja i behållare lämpliga för detta Lyft eller bär aldrig maskin när motorn går Fyll endast på eller töm ur bensin och olja utomhus när motorn är kall Ät eller drick aldrig när du fyller i bensin eller motorolja Fyll inte på bensin eller olja när motorn går Andas inte in bensinångorna Överfyll inte tanken (bensin sväller) Kör utrustningen i gåtakt Rök inte när du
S Bensingräsklippare Idrifttagning Singelhjul-snabbinställning eller axelinställning ( 4) Observera! Maskinen får inte användas med lösa, skadade eller utnötta knivar eller fästanordningar Gör en översyn före varje idrifttagning. 1. Tryck spaken åt sidan och håll kvar. Kamerasymbolen på följande sidor hänvisar till illustrationerna, sida 4–7. 3. Haka in spaken. Ställ in klipphöjd 2. Skjut spaken åt vänster eller åt höger för önskad klipphöjd. 4. Se till att alla hjul har samma höjdposition.
S Klippning med uppsamlingsbehållare Mulchning med mulchkit (tillval) Varning - skaderisk! Uppsamlingsbehållaren får endast tas bort eller sättas dit när motorn är avstängd. 1. Lyft skyddsluckan och häng in uppsamlingsbehållaren i hållaren ( 8). Vid mulchning blir inte gräsklippet uppsamlat, utan ligger kvar på gräsmattan. Mulchen skyddar marken från att torka ut och förser den med näringsämnen. Bästa resultat nås med regelbunden nedklippning med ca. 2 cm.
S Bensingräsklippare Klippning med sidoutkast (tillval) Starta motorn Varning - förgiftningsrisk! Varning - skaderisk! Avlägsna eller montera endast sidoutkastet med avstängd motor och stillastående kniv. Kör inte motorn i slutna utrymmen. Varning - skaderisk! Använd sidoutkast Luta inte maskin vid start. 1. Ta bort uppsamlingsbehållaren och sätt dit mulchkitet. ▪▪ Starta endast motorn med monterad kniv (kniven fungerar som svängmassa) 2. Fäll upp höljet framför sidoutkastet och håll kvar ( 11/1).
S Manuell start utan gasfjärreglage, med choke Choke På med gasfjärreglage, med choke Gasfjärreglage med choke Av 1. Ställ choken i position 1 ( 1. Ställ gasspaken i position 13/1). 2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in. 3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18). 4. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder) ställ choken i position 2 ( 13/2). Motorn har en fast gasinställning.
S Bensingräsklippare med gasfjärreglage, med primer ( 16) 15) 1. Ställ gasspaken i position "START" ( Gasfjärreglage Start Stopp 1. Ställ gasspaken i position Elektrisk start utan primer/choke ( ( 20/1). 2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders uppehåll ( 16). Vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x. 3. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) - säkerhetsbygeln snäpps inte in. 4.
S Stäng av motorn Framåtdrift (tillval) ( Maskin utan knivkoppling 22) Observera! 1. Ställ gasspaken i position ( 2. Släpp upp säkerhetsbygeln ( - Motorn stängs av. 25). Sätt endast igång framåtdriften när motorn går. 20/2) Starta framåtdrift Varning allvarliga skärskador! Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning, förvissa dig om att motorn står still. 1. Tryck in bygeln för framåtdrift mot den övre stången och håll fast ( 22) – Bygeln snäpps inte in. - Framåtdriften startas.
S Bensingräsklippare Underhåll och skötsel Uppladdning av startbatteri (tillval) Varning - skaderisk! ▪▪ Innan all underhåll och skötsel, stäng alltid av motorn och dra ur tändstiftskontakten. ▪▪ Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning, förvissa dig om att motorn står still.
S Motorskötsel Olja in motorns kuggdrev Byte av motorolja Olja då och då in kuggdrev på motoraxeln med sprayolja 1. För att tappa ur oljan ställ fram en lämplig behållare. Motorn till framåtdriften är underhållsfri. 2. Låt oljan rinna ut helt via oljepåfyllningsöppningen eller sug upp den. Ta hand om den använda motoroljan på miljövänligt sätt! Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten behållare till återvinningscentral eller servicecenter.
S Bensingräsklippare Åtgärder vid fel Observera! Kniv och motoraxel får ej riktas.
S Fackmannamässig kontroll är alltid nödvändigt: efter påkörning av hinder om motorn plötsligt stannar EG-försäkran om överensstämmelse se monteringsanvisning vid skador i drivmekanismen vid defekt fläktrem om knivarna krökts om motoraxeln böjts Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
N Bensindrevet gressklipper Om denne håndboken Produktbeskrivelse Les denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift. Gjør deg kjent med betjeningselementene og bruken av maskinen før den anvendes. I denne dokumentasjonen blir forskjellige modeller til bensindrevne gressklippere beskrevet. Enkelte modeller er utstyrt med gressoppsamler og/eller er i tillegg egnet til bioklipp.
N Beskyttelsesdeksel Beskyttelsesdekslet beskytter mot deler som slynges ut. 1 Startsnor 9 Justering av klippehøyde* 2 Start, Stopp* 10 Knivkobling* 3 Hjuldrev* 11 Vario-gir* 4 Sikkerhetsbøyle 12 Bruksanvisning 5 Ergonomisk høydejustering* 13 Utkasterinnsats* 6 Fyllenivåindikering* 14 Deksel* 7 Beskyttelsesdeksel* 15 Bioklippesett* 8 Gressoppsamler* * avhengig av utrustning Symboler på maskinen Obs! Må håndteres forsiktig.
N Bensindrevet gressklipper Tilleggssymboler på apparater med elektrisk start Obs! Fare på grunn av strømstøt. Hold tilkoblingsledningen unna skjæreknivene. Apparatet skal alltid kobles fra strømmen før vedlikeholdsarbeid eller hvis kabelen er skadet.
N Slå av motor / skjærekniv når man krysser annen flate enn den som skal klippes Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er beregnet til dette Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går Fyll eller tøm bensin og olje kun når motoren er kald utendørs Ikke spis eller drikk mens du fyller bensin eller motorolje Ikke fyll bensin eller olje mens motoren går Ikke pust inn bensindamp Ikke fyll for mye på tanken (bensin utvider seg) Før enheten i skrittempo Ikke røyk un
N Bensindrevet gressklipper Ta maskinen i bruk Hurtigjustering av enkelthjul eller akseljusering ( 4) Advarsel! Apparatet må ikke brukes hvis skjæreenheten eller festedelene er skadet eller slitt! Foreta en visuell kontroll før hver igangsetting. Kamerasymbolet på de følgende sidene henviser til illustrasjonene, side 4–7. Stille inn klippehøyden 1. Trykk spaken for å låse opp til siden og hold den der. 2. Skyv spaken mot venstre eller høyre til ønsket klippehøyde. 3. La spaken gå i lås. 4.
N Klipping med gressoppsamler Bioklipping med biokloppesett (opsjon) Merk - fare for personskader! Gressoppsamleren må kun tas av og settes på når motoren er slått av og skjæreniven står stille. 1. Løft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren inn i holderen ( 8). Fyllenivåindikering På grunn av luftstrømmen under klippingen blir fyllenivåindikeringen trykket oppover ( 7a). Hvis gressoppsamleren er full, ligger fyllenivåindikeringen på oppsamleren ( Gressoppsamleren må tømmes. 7b).
N Bensindrevet gressklipper Klippe med sideutkast (opsjon) Starte motoren Advarsel - Fare for forgiftning!! Merk - fare for personskader! Sideutkastet må kun tas av og settes på når motoren er slått av og skjærekniven står stille. Motoren må aldri gå i lukkede rom. Merk - fare for personskader! Sette inn sideutkast Ikke vipp apparatet når du starter det. 1. Ta av gressoppsamleren og sett inn bioklippesettet. ▪▪ Start motoren kun når kniven er montert (kniven fungerer som svingmasse) 2.
N Manuell start med Gasspak, med choke uten gasskontroll, med choke Choke På Gasspak med choke 1. Still gasspaken i posisjon Av 1. Still choken til stilling 1 ( 13/1). ( 14/1). 2. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås. 2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås. 3. Trekk startsnoren jevnt ut og deretter lar du den rulle sakte på igjen ( 18). 3.
N Bensindrevet gressklipper med gasspak, med primer ( Gasspak Start 16) Elektrisk start uten primer/choke ( 15) 15/1). 1. Still gasspaken i posisjon "START" ( Stopp 1. Still gasspaken i posisjon ( 20/1). 2. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x på primerknappen. 3. Trekk sikkerhetsspaken mot styreoverdelen og hold den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås. 4.
N Slå av motoren Hjuldrift (opsjon) ( Apparat uten knivkobling 1. Still gasspaken i posisjon 2. Slipp sikkerhetsbøylen ( - Motoren slås av. 22) Advarsel! ( 20/2) 25). Koble inn girene kun når motoren går. Koble inn hjuldrift Advarsel om alvorlige kuttskader! Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er avslått, må du forsikre deg om at den ikke går. 1. Trykk girkoblingsbøylen mot styreoverdelen og hold den fast ( 22) – Girkoblingsbøylen går ikke i lås. - Hjuldriften kobles inn. Koble ut hjuldrift 1.
N Bensindrevet gressklipper Vedlikehold og pleie Lade starterbatteri (opsjon) Merk - fare for personskader! ▪▪ Før alt vedlikehold og stell må man alltid slå av motoren og trekke ut tennplugghetten. ▪▪ Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er avslått, må du forsikre deg om at den ikke går. ▪▪ Ved vedlikeholds- og pleiearbeid på kuttekniven, må det alltid brukes arbeidshansker! Starterbatteriet er vedlikeholdsfritt og lades normalt av generatoren.
N Motorpleie Sette inn drev med olje Skifte motorolje Sett drev på girakselen inn med olje fra tid til annen 1. Sørg for å ha klar en egnet beholder til å samle opp oljen. Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt. 2. Tapp oljen helt ut via oljepåfyllingsåpningen eller sug den opp. Brukt motorolje må kasseres miljøvennlig! Vi anbefaler å levere spilloljen i tette beholdere til gjenvinningsstasjoner eller kundeservice.
N Bensindrevet gressklipper Hjelp ved feil Advarsel! Kniv og motoraksel må ikke innrettes.
N EU-samsvarserklæring Sakkyndigekontroller er alltid nødvendig: etter at du har kjørt på en hindring se montasjeveiledning når motoren plutselig stopper ved girskader ved defekt kilerem hvis kniven er bøyd når motorakselen er deformert Garanti Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelsesfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käsikirjaa koskevia tietoja Tuotekuvaus Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käsittelyn edellytys. Tutustu käyttölaitteisiin ja koneen käyttöön ennen käyttöä. Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaisia bensiinikäyttöisiä ruohonleikkurimalleja. Muutamissa malleissa on ruohonkeruusäiliö ja/tai ne soveltuvat lisäksi silppuamiseen.
FIN Classic, Comfort Suojaläppä Suojaläppä suojaa ulossinkoutuvilta osilta. 1 Käynnistysnaru 9 Leikkuukorkeuden säätö* 2 Käynnistys, pysäytys* 10 Terän kytkentä* 3 Pyöräveto* 11 Vario-vaihteisto* 4 Turvakaari 12 Käyttöohje 5 Ergonominen korkeudensäätö* 13 Ulostulo-osa* 6 Täyttötason näyttö* 14 Sulkukansi* 7 Suojaläppä* 15 Silppuamislaite* 8 Ruohonkerääjä* * riippuen mallista Laitteessa olevat symbolit Huomio! Käsittelyssä on noudatettava ehdotonta varovaisuutta.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Lisäsymbolit sähkökäynnistyksellä varustetuille laitteille Huomio! Sähköiskun vaara. Työskentele vain riittävässä päivänvalossa tai keinotekoisessa valaistuksessa Pidä liitäntäjohto kaukana leikkuuteristä. Pidä vartalo, ruumiinosat ja vaatetus kaukana leikkuuteristä Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huoltotöitä tai jos kaapeli on vaurioitunut.
FIN Classic, Comfort Kytke moottori/leikkuuterä pois päältä, kun ylitetään muita pintoja kuin leikattava ruohikko Säilytä bensiiniä ja öljyä vain niille tarkoitetuissa astioissa Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin käydessä Täytä bensiiniä ja öljyä tai tyhjennä niitä vain moottorin ollessa kylmä ja ulkoilmassa Älä syö tai juo täyttäessäsi bensiiniä tai moottoriöljyä Älä täytä bensiiniä tai öljyä moottorin käydessä Älä hengitä bensiinihöyryjä Älä täytä tankkia liika
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käyttöönotto Yksittäispyörä-pikasäätö tai akselisäätö ( 4) Huomio! Jos leikkuuterissä tai kiinnitysosissa on irrallisia, vaurioituneita tai kuluneita kohtia, laitetta ei saa käyttää. Suorita aine ennen käyttöönottoa silmämääräinen tarkastus. Kamerasymboli seuraavilla sivuilla viittaa kuviin, sivu 4–7. 2. Työnnä vipua vasemmalle tai oikealle haluttuun leikkuukorkeuteen. 3. Anna vivun lukittua paikoilleen. 4. Kiinnitä huomiota kaikkien pyörien samaan lukitusasentoon.
FIN Classic, Comfort Ruohonleikkuu ruohonkeruusäiliön kanssa Huomio - loukkaantumisvaara! Irrota ruohonkeruusäiliö ja asenna se paikoilleen vain moottorin ollessa kytkettynä pois päältä ja leikkuuterien ollessa pysähdyksissä. 1. Nosta suojaläppää ja ripusta ruohonkeruusäiliö pidikkeisiin ( 8). Silppuaminen silppuamislaitteella (lisävaruste) Silputessa leikattua ruohoa ei kerätä, vaan se jää ruohoon. Silppu suojaa maata kuivumiselta ja luovuttaa siihen ravinteita.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Ruohonleikkuu sivuttaisella ulostulolla (lisävaruste) Moottorin käynnistäminen Huomio - myrkytysvaara! Huomio - loukkaantumisvaara! Irrota sivuttainen ulostulo ja asenna se paikoilleen vain moottorin ollessa kytkettynä pois päältä ja leikkuuterien ollessa pysähdyksissä. Sivuttaisen ulostulon asettaminen paikoilleen 1. Poista ruohonkeruusäiliö ja aseta silppuamislaite paikoilleen. 2. Käännä sivuttaisen ulostulon suojus ylös ja pidä siitä kiinni ( 11/1). 3.
FIN Classic, Comfort Manuaalinen käynnistys kaasun kauko-ohjauksella, rikastimella ilman kaasun kauko-ohjausta, rikastimella Rikastin Päälle Pois 1. Aseta rikastin asentoon 1 ( Kaasun kauko-ohjaus rikastimella 1. Aseta kaasuvipu asentoon 13/1). 2. Vedä turvakaarta yläkaareen päin ja pidä siitä kiinni ( 17) – Turvakaari ei lukitu paikoilleen. 3. Vedä käynnistysnarua ripeästi ulospäin ja anna sen sitten taas hitaasti kelautua takaisin ( 18). 4. Aseta rikastin moottorin lämpiämisen jälkeen (n.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri kaasun kauko-ohjauksella, sytytyspainikkeella ( 16) Kaasun kauko-ohjaus Käynnistys Pysäytys 1. Aseta kaasuvipu asentoon Sähkökäynnistys ilman sytytyspainiketta/rikastinta ( 15) 1. Aseta kaasuvipu asentoon "KÄYNNISTYS" ( 15/1). ( 20/1). 2. Paina sytytyspainiketta 3 kertaa, n. 2 sekunnin välein ( 16). Jos lämpötila on alle 10 °C, paina sytytyspainiketta 5 kertaa. 2. Vedä turvakaarta yläkaareen päin ja pidä siitä kiinni ( 17) – Turvakaari ei lukitu paikoilleen. 3.
FIN Classic, Comfort Moottorin sammuttaminen Pyöräveto (lisävaruste) ( Laite ilman terän kytkentää 1. Aseta kaasuvipu asentoon 22) Huomio! ( 20/2). 2. Vapauta turvakaari ( 25). - Moottori kytkeytyy pois päältä. Kytke vaihteisto päälle vain moottorin käydessä. Pyörävedon kytkeminen päälle Huomio, vakavien viiltohaavojen vaara! Moottori voi jälkikäydä. Varmista poiskytkennän jälkeen, että moottori on pysähtynyt. 1.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Huolto ja hoito Käynnistysakun lataus (lisävaruste) Huomio - loukkaantumisvaara! ▪▪ Ennen kaikkia huolto- ja hoitotöitä on moottori aina kytkettävä pois päältä ja sytytystulpan pistoke irrotettava. ▪▪ Moottori voi jälkikäydä. Varmista poiskytkennän jälkeen, että moottori on pysähtynyt.
FIN Classic, Comfort Moottorin huolto Käyttöpyörän rasvaus Moottoriöljyn vaihto Suihkuta vaihteistoakselissa oleva käyttöpyörä silloin tällöin ruiskuöljyllä 1. Aseta öljyn talteenottoa varten valmiiksi tähän sopiva astia. Pyörävedon vaihteisto on huoltovapaa. 2. Anna öljyn valua täysin ulos öljyntäyttöaukon kautta tai ime se ulos. Huolehdi käytetyn öljyn asianmukaisesta jätehuollosta! Suosittelemme jäteöljyn viemistä suljetussa astiassa kierrätyskeskukseen tai asiakaspalveluun.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Ohjeita häiriöiden sattuessa Huomio! Terää ja moottoriakselia ei saa suoristaa.
FIN Classic, Comfort Ammattitaitoinen tarkastus on aina tarpeen, jos: jos on ajettu esteeseen moottori yhtäkkiä pysähtyy EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus katso asennusohje vaihteisto on vaurioitunut kiilahihna on vaurioitunut jos terä on taipunut moottoriakseli on taipunut Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaall
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Käsiraamat Toote kirjeldus Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist läbi. See on turvalise töötamise ja häireteta käsitsemise eelduseks. Tutvuge enne kasutamist masina kasutusjuhiste ja juhtimisnuppudega. Selles dokumendis kirjeldatakse bensiinimootoriga muruniidukite mudeleid. Mõni mudel on varustatud muru kogumiskastiga ja/või sobib lisaks ka multšimiseks. Järgige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ära toodud selles dokumendis ja seadmel.
EST Klapp Klapp kaitseb väljapaiskuvate osade eest. 1 Käivitusnöör 9 Lõikekõrguse reguleerija* 2 Start, stopp* 10 Tera juhtkang* 3 Peaülekanne* 11 Vario-ajam* 4 Turvakäepide 12 Käsiraamat 5 Ergonoomne kõrguse reguleerija* 13 Väljaviskesüsteem* 6 Täituvusnäidik* 14 Luuk* 7 Klapp* 15 Multšimiskiil* 8 Muru kogumiskast* * vastavalt mudelile Masina sümbolid Tähelepanu! Ülim ettevaatlikkus käsitsemisel. Enne niitmist tõmmake masina küljest süüteküünla juhe välja.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Elektrilise käivitusega masinate lisasümbolid Tähelepanu! Elektrilöögioht. Hoidke juhtmeid lõiketeradest eemal. Katkestage alati masina ühendus elektrivõrguga hooldustööde ajaks või kui juhe on kahjustada saanud.
EST Eemaldage niidetud rohi alles siis, kui mootor on seisatud Hoidke bensiini ja õli vaid nende jaoks ette nähtud mahutites Lülitage mootor/lõiketera välja, kui ületate murupinna, mida te niita ei soovi Lisage ja eemaldage bensiini ja õli vaid jahtunud mootori korral vabas õhus Masina tõstmine või kandmine on keelatud, kui mootor veel töötab Bensiini või õli lisamine on keelatud, kui mootori veel töötab Kui lisate parasjagu bensiini või mootoriõli, siis on söömine ja joomine keel
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Kasutuselevõtt Üksikratta kiir- või tsentraalne reguleerimine ( Tähelepanu! 1. Lükake lukustushoob kõrvale ja hoidke paigal. Kui lõike- või kinnitusosad logisevad, need on kahjustada saanud või kulunud, siis ei tohi masinat kasutusele võtta! Enne iga kasutuselevõttu tuleb masin põhjalikult üle vaadata. 2. Lükake hoob vasakule või paremale vastavalt soovitud lõikekõrgusele. Kaamera sümbol järgmistel lehekülgedel viitab joonistele, lk 4–7.
EST Niitmine muru kogumiskastiga Tähelepanu - vigastusoht! Muru kogumiskasti võib eemaldada või tagasi asetada vaid siis, kui mootor on välja lülitatud ja kui lõiketera seisab. 1. Tõstke klapp üles ja riputage muru kogumiskast hoidikusse ( 8). Täituvusnäidik Täituvusnäidik on õhuvoolust tulenevalt niitmise ajal üleval ( 7a). Kui muru kogumiskast on täis, on täituvusnäidik all ( 7b). Muru kogumiskasti tuleb tühjendada. Muru kogumiskasti tühjendamine 1. Tõstke klapp üles. 2.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Niitmine külgväljaviskega (valikuline) Tähelepanu - mürgistusoht! Tähelepanu - vigastusoht! Külgväljaviskesüsteemi võib eemaldada või tagasi asetada vaid siis, kui mootor on välja lülitatud ja kui lõiketera seisab. Külgväljaviskesüsteemi sisestamine 1. Eemaldage muru kogumiskast ja sisestage multšimiskiil. 2. Tõstke külgväljaviskesüsteemi kate üles ja hoidke seda kinni ( 11/1). 3. Sisestage külgväljaviskekanal ( 11/2). 4. Sulgege kate aeglaselt.
EST Manuaalne käivitamine kaugjuhtimisega masin, koos õhuklapiga ilma masina kaugjuhtimiseta, koos õhuklapiga Õhuklapp Sisse Välja 1. Seadke õhuklapp asendisse 1 ( Masina kaugjuhtimine koos õhuklapiga 1. Seadke kiirendushoob asendisse 13/1). 2. Viige turvakäepide põhikäepideme vastu ja hoidke seda kinni ( 17) – turvakäepide ei fikseeru. 3. Tõmmake käivitusnöör hoogsalt välja ja seejärel laske sel end aeglaselt tagasi kerida ( 18). 4. Pärast mootori eelsoojendust seadke (ca.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk kaugjuhtimisega masin, ujutusnupuga ( 16) Masina kaugjuhtimine Start Stopp 1. Seadke kiirendushoob asendisse Elektriline käivitus ilma ujutusnupu/õhuklapita ( 15) 1. Seadke kiirendushoob asendisse „START“ ( 15/1). ( 20/1). 2. Vajutage ujutusnuppu 3x umbes 2-sekundilise intervalliga ( 16). Kui temperatuur on alla 10 °C, siis vajutada ujutusnuppu 5x. 2. Viige turvakäepide põhikäepideme vastu ja hoidke seda kinni ( 17) – turvakäepide ei fikseeru. 3.
EST Mootori väljalüliamine Peaülekanne (valikuline) ( Tera juhtkangita masin Tähelepanu! 1. Asetage kiirendushoob asendisse 2. Vabastage turvakäepide ( - Mootor lülitub välja. 22) ( 20/2) 25). Lülitage ülekanne sisse vaid töötava mootori korral. Peaülekande sisselülitamine Tähelepanu - raskete lõikevigastuste oht! Mootor võib veel pärast väljalülitamist edasi töötada. Pärast väljalülitamist tuleb veenduda, et mootor on peatunud. 1.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Hooldus Käivitusaku laadimine (valikuline) Tähelepanu - vigastusoht! ▪▪ Enne mis tahes hooldustöid tuleb mootor välja lülitada ning süüteküünal välja tõmmata. ▪▪ Mootor võib veel pärast väljalülitamist edasi joosta. Pärast väljalülitamist tuleb veenduda, et mootor on peatunud.
EST Mootori hooldus Tasshammasratta määrimine Mootoriõli vahetamine Määrige tasshammasratas veetaval võllil aeg-ajalt pritsitava õliga kokku 1. Õli kogumiseks asetage valmist sobiv mahuti. 2. Laske õlil läbi õli täiteava täielikult välja joosta või pumbake välja. Visake kasutatud mootoriõli keskkonnasõbralikult ära! Soovitame viia vana õli suletud mahutis taaskasutuskeskusesse või klienditeeninduspunkti.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Abi rikete korral Tähelepanu! Tera ja mootori võlli ei tohi omavahel joondada.
EST Alati on oluline, et kontrolli viib lävi kvalifitseeritud personal, kui: sõitsite takistuse otsa EÜ vastavusdeklaratsioon vt monteerimisjuhendit mootor seiskus ootamatultl ajami on kahjustatud kiilrihma on vigane tera on paindunud mootori võll on paindunud Garantii Mis tahes materjali- või tootmisvead seadmel kõrvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistähtaega, kas parandades või asendades lisatarvikud.
LV Benzīna zāles pļāvējs Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, lai darbs ar pļāvēju būtu drošs un tā lietošanas laikā nerastos traucējumi. Pirms izmantošanas iepazīstieties ar vadības elementiem un iekārtas lietojumu. Šī dokumentācija satur dažādu benzīna zāles pļāvēju modeļu aprakstu. Daži no modeļiem ir aprīkoti ar zāles savācējtvertni un/vai papildus ir piemēroti mulčēšanai.
LV Atvairītājs Atvairītājs pasargā no nopļautā zālāja izsviešanas gaisā.
LV Benzīna zāles pļāvējs Papildu simboli ierīcēm ar elektrisko palaidi Uzmanību! Apdraudējums strāvas trieciena dēļ. Pieslēguma vadu turēt pienācīgā attālumā no griezējasmeņiem. Pirms apkopes darbu veikšanas vai esot bojātam kabelim, ierīci vienmēr atvienot no elektrotīkla.
LV Nopļauto zāli izņemt tikai tad, kad ir apstādināts motors Šķērsojot ar zāles pļāvēju virsmu, kas nav pļaujamā virsma, izslēgt motoru / griezējasmeni Benzīnu un eļļu drīkst uzglabāt tikai šim mērķim piemērotās tvertnēs Ierīci nekad necelt vai nenest ar ieslēgtu motoru Benzīnu un eļļu iepildīt vai tvertni iztukšot tikai, motoram esot atdzisušam Neēst un nedzert degvielas vai motoreļļas iepildes laikā Neiepildīt benzīnu un eļļu, motoram darbojoties Nepārpildīt tvertni (benzīns i
LV Benzīna zāles pļāvējs Ekspluatācijas sākšana Atsevišķu riteņu ātrā regulēšana vai asu regulēšana ( 4) Uzmanību! Ja griezējmehānisms vai stiprinājuma detaļas ir vaļīgas, bojātas vai nolietotas, ierīci darbināt nedrīkst! Pirms katras ierīces ieslēgšanas reizes veiciet vizuālu pārbaudi. Kameras simbols, kas ir redzams nākamajās lappusēs, norāda uz attēliem, 4–7. lpp. 2. Sviru bīdīt pa kreisi vai pa labi nepieciešamajā griešanas augstumā. 3. Ļaut svirai nofiksēties. 4.
LV Pļaušana ar zāles savācējtvertni Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! Zāles savācējtvertni noņemt vai piestiprināt tikai, motoram esot izslēgtam un griezējasmenim nekustoties. Mulčēšana, izmantojot mulčēšanas komplektu (opcija) Mulčēšanas gadījumā nopļautā zāle netiek savākta, bet gan paliek uz zāliena. Mulča aizsargā augsni no izžūšanas un apgādā to ar barības vielām. 1. Pacelt atvairītāju un zāles savācējtvertni iekabināt turētājā ( 8).
LV Benzīna zāles pļāvējs Pļaušana ar sāna izsviedēju (opcija) Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! Sāna izsviedēju noņemt vai piestiprināt tikai, motoram esot izslēgtam un griezējasmenim nekustoties. Motora palaide Uzmanību - saindēšanās risks! Nekad nedarbināt motoru slēgtās telpās. Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! Sāna izsviedēja ievietošana Palaides laikā ierīci nesagāzt. 1. Izņemt zāles savācējtvertni un ievietot mulčēšanas komplektu.
LV Manuālā palaide ar gāzes tālvadības sistēmu, ar droseli bez gāzes tālvadības sistēma, ar droseli Drosele Ieslēgts Izslēgts 1. Droseli iestatīt pozīcijā 1 ( Gāzes tālvadības sistēma ar droseli 1. Gāzes sviru iestatīt pozīcijā 13/1). ( 14/1). 2. Drošības aptveri pievilkt pie augšējā balansiera un pieturēt ( 17) – drošības aptvere nenofiksēsies. 2. Drošības aptveri pievilkt pie augšējā balansiera un pieturēt ( 17) – drošības aptvere nenofiksēsies. 3.
LV Benzīna zāles pļāvējs ar gāzes tālvadības sistēmu, ar iesmidzinātāju ( 16) 1. Gāzes sviru iestatīt pozīcijā „PALAIDE“ ( Gāzes tālvadības sistēma Palaide Apstādināšana 1. Gāzes sviru iestatīt pozīcijā Elektriskā palaide bez iesmidzinātāja/droseles ( 15) 15/1). 2. Drošības aptveri pievilkt pie augšējā balansiera un pieturēt ( 17) – drošības aptvere nenofiksēsies. ( 20/1). 2. Iesmidzinātāja pogu nospiest 3x, ar laika intervālu apm. 2 sekundes ( 16).
LV Motora izslēgšana Riteņu piedziņas mehānisms (opcija) ( Ierīce bez asmeņa sajūga mehānisma 1. Gāzes sviru iestatīt pozīcijā 2. Atlaist drošības aptveri ( - Motors izslēdzas. ( 22) Uzmanību! 20/2) 25). Pārnesumkārbu pieslēgt klāt tikai motoram darbojoties. Riteņu piedziņas mehānisma ieslēgšana Uzmanību - smagi miesas bojājumi sagriežoties! Motors var turpināt darboties inerces režīmā. Pēc izslēgšanas pārliecināties, ka motors ir apstājies. 1.
LV Benzīna zāles pļāvējs Apkope un kopšana Startera akumulatora uzlāde (opcija) Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! ▪▪ Pirms visu apkopes un kopšanas darbu veikšanas vienmēr izslēgt motoru un atvienot aizdedzes sveču kontaktspraudni. ▪▪ Motors var turpināt darboties inerces režīmā. Pēc izslēgšanas pārliecināties, ka motors ir apstājies.
LV Motora kopšana Dzenošā zobrata eļļošana Motoreļļas nomaiņa Laiku pa laikam ar izsmidzināmi eļļu ieeļļot zobratu uz dzenošās vārpstas 1. Eļļas izlaišanai sagatavot piemērotu eļļu. 2. Eļļai caur eļļas iepildes atveri ļaut pilnībā iztecēt ārā vai veikt eļļas izsūkšanu. Riteņu piedziņas mehānisma pārnesumkārbai apkope nav nepieciešama.
LV Benzīna zāles pļāvējs Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Uzmanību! Asmeņus un motora vārpstu nedrīkst taisnot.
LV Pārbaudes veikšana pie speciālista ir nepieciešama vienmēr: pēc uzbraukšanas uz šķēršļa pēkšņi apstājoties ierīces motoram pārnesumkārbas bojājumu gadījumā bojātas ķīļsiksnas gadījumā asmeņa saliekšanās gadījumā motora vārpstas saliekšanās gadījumā EK atbilstības deklarācija skatīt montāžas instrukciju Garantija Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlē
LT Benzininė vejapjovė Prie šio vadovo Gaminio aprašymas Prieš pradėdami eksploataciją, perskaitykite šį instrukcijų vadovą. Jame pateikiama informacija apie darbų saugą ir sklandžią eksploataciją. Prieš naudodami susipažinkite su valdymo prietaisais ir mašina. Šiuose dokumentuose aprašomi įvairūs benzininių vejapjovių modeliai. kai kuriuose modeliuose yra žolės surinkimo įtaisais ir (arba) mulčiavimo funkcija.
LT Išmetimo angos dangtelis Išmetimo angos dangtelis apsaugo nuo išsviedžiamų kietų daiktų.
LT Benzininė vejapjovė Papildomi simboliai ant įrenginių su elektriniu starteriu Dėmesio! Elektros smūgio pavojus. Saugokite laidus nuo peilių. Prieš atliekant priežiūros darbus arba pažeidus laidą, visada reikia ištraukti įrenginį iš tinklo.
LT Atjunkite pjovimo peilį / variklį, kai važiuojate ne per pjaunamą plotą Benziną ir alyvą laikykite tik tam pritaikytose talpose Nekelkite ir neneškite įrenginio su veikiančiu varikliu Benziną ir alyvą išpilkite ir pildykite tik tada, kai variklis yra šaltas Pildydami įrenginį benzinu ar alyva nevalgykite ir negerkite Nepilkite benzino ar alyvos, kai įrenginio variklis veikia Nekvėpuokite benzino garais Nepripilkite per daug (benzinas neturi bėgti iš bako) Naudokite prie
LT Benzininė vejapjovė Eksploatacijos pradžia Dėmesio! Negalima įrenginio naudoti, jei yra atsipalaidavę, pažeisti arba nusidėvėję peiliai ar tvirtinimai! Prieš kiekvieną įrenginio paleidimą jį vizualiai patikrinkite. Kameros simbolis tolimesniuose puslapiuose naudojamas kaip nuoroda į paveikslėlius 4–7 psl. Pjovimo aukščio nustatymas Dėmesio - pavojus susižeisti! Pjovimo aukštį nustatykite tik išjungę variklį ir peiliams sustojus. ▪▪ Ratus visada nustatykite į vienodą aukštį.
LT Žoliapjovės su žolės surinkimo talpa Dėmesio - pavojus susižeisti! Nuimkite ir uždėkite žolės surinkimo talpą tik išjungę variklį ir sustojus peiliams. Mulčiavimas (pasirinktinis) Mulčiuojant nupjauta žolė nesurenkama, o paskleidžiama ant žemės. Mulčias saugo žemę nuo perdžiūvimo ir aprūpina ją maistingomis medžiagomis. 1. Pakelkite išmetimo angos dangtelį ir įstatykite žolės surinkimo talpą į laikiklį ( 8). Geriausius rezultatus pasieksite reguliariai nupjaudami žolę iki maždaug 2 cm aukščio.
LT Benzininė vejapjovė Žoliapjovės su šoniniu išmetimu (pasirinktiniu) Dėmesio - pavojus apsinuodyti! Dėmesio - pavojus susižeisti! Nuimkite ir uždėkite šoninio išmetimo priedą tik išjungę variklį ir sustojus peiliams. Nepalikite veikiančio variklio uždaroje patalpoje. Dėmesio - pavojus susižeisti! Uždėkite šoninio išmetimo priedą 1. Nuimkite žolės surinkimo talpą ir įstatykite mulčiavimo priedą. 2. Įstatykite ir užfiksuokite šoninio išmetimo priedą ( 11/1). 3.
LT Paleidimas rankiniu būdu su nuotoliniu kuro valdikliu, su droseliu be nuotolinio kuro valdiklio, su droseliu Nuotolinis kuro valdiklis su droseliu Droselis Įjungtas Išjungtas 1. Nustatykite droselį į 1 padėtį ( 1. Nustatykite kuro svirtelę į padėtį 13/1). 2. Pritraukite ir laikykite pritrauktą prie viršutinio rėmo apsauginį lankelį ( 17) – apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 3. Lengvai patraukite starterio trosą ir tada lėtai vėl leiskite jam susivynioti ( 18). 4.
LT Benzininė vejapjovė su nuotoliniu kuro valdikliu, su reguliatoriumi ( 16) 1. Nustatykite kuro svirtelę į padėtį „START“ ( Nuotolinis dujų valdiklis Paleidimas Sustabdymas 1. Nustatykite kuro svirtelę į padėtį Elektrinis starteris be reguliatoriaus / droselio ( 15) 15/1). 2. Pritraukite ir laikykite pritrauktą prie viršutinio rėmo apsauginį lankelį ( 17) – apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 20/1). ( 2. 3 kartus paspauskite reguliatoriaus mygtuką kas maždaug 2 sekundes ( 16).
LT Išjunkite variklį Ratų pavara (pasirinktinė) ( Prietaisai be peilio sankabos Dėmesio! 1. Nustatykite kuro svirtelę į padėtį 2. Paleiskite apsauginį langelį ( - Variklis išsijungia. 22) ( 20/2) 25). Prijunkite tik prietaisus su veikiančiu varikliu. Įjunkite ratų pavarą Dėmesio - pavojus sunkiai susižaloti! Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjungę palaukite, kol variklis visiškai sustos. 1.
LT Benzininė vejapjovė Aptarnavimas ir priežiūra Dėmesio - pavojus susižeisti! Starterio akumuliatoriaus įkrovimas (pasirinktinai) ▪▪ Prieš atlikdami visus priežiūros ir aptarnavimo darbus visada išjunkite variklį ir atjunkite degimo žvakės kištuką. Starterio akumuliatoriui priežiūra nereikalinga ir paprastai jis įsikrauna žoliapjovei veikiant. Prireikus galima įkrauti akumuliatorių ir atskirai: ▪▪ Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjungę palaukite, kol variklis visiškai sustos.
LT Variklio priežiūra Sutepkite pavaros krumpliaratį Pakeiskite variklio alyvą Laikas nuo laiko sutepkite alyva pavaros krumpliaratį 1. Alyvai išleisti skirtas specialus laikiklis. 2. Išleiskite arba išsiurbkite visą alyvą per alyvos išleidimo angą. Panaudotą variklio alyvą utilizuokite tik laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų! Rekomenduojame seną alyvą uždaroje talpoje atiduoti į perdirbimo centrą arba klientų aptarnavimo tarnybai perdirbti arba tinkamai utilizuoti.
LT Benzininė vejapjovė Trikčių diagnostika Dėmesio! Peilio ir variklio veleno reguliuoti negalima.
LT ES atitikties pareiškimas Profesionalų patikrinimą visada reikia patikrinti: pašalinus kliūtį staiga išsijungus varikliui jei pažeista pavara jei pažeisti pleištiniai diržai jei išlinkęs peilis jei išlenktas variklio velenas žr. montavimo instrukciją Garantija Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagų trūkumus garantiniu dviejų metų laikotarpiu, savo nuožiūra, arba pataisydami, arba pakeisdami prietaisą.
RUS Бензиновая газонокосилка Предисловие к руководству Описание продукта Прочитайте данное руководство по эксплуатации перед началом работы с инструментом. Это обеспечит его безопасную и бесперебойную работу. Перед эксплуатацией ознакомьтесь с элементами управления и принципом использования устройства. Соблюдайте указания по безопасности и предупреждения, приведенные в настоящей документации, а также на самом инструменте.
RUS Отражательная заслонка Отражательная заслонка обеспечивает защиту от выбрасываемых деталей.
RUS Дополнительные знаки на устройствах с электрическим пуском Внимание! Опасность поражения электрическим током. Не допускайте приближения соединительного кабеля к режущим ножам. Перед проведением работ по техобслуживанию или при повреждении кабеля всегда отсоединяйте устройство от сети.
RUS Не стригите траву над препятствиями (например, ветками, корнями деревьев) Храните бензин и масло только в предусмотренных для них емкостях Удаляйте срезанную траву только после остановки двигателя Заливайте и сливайте бензин и масло только при холодном двигателе вне помещений При пересечении площади, не подлежащей стрижке, следует выключать двигатель / режущий нож Не заливайте бензин или масло во время работы двигателя Никогда не поднимайте и не переносите устройство при работ
RUS Бензиновая газонокосилка Ввод в эксплуатацию Быстрая регулировка отдельного колеса или осевая регулировка ( 4) Внимание! Устройство нельзя использовать с частично отсоединившимся, поврежденным режущим механизмом или элементами крепления! Перед каждым вводом в эксплуатацию проводите визуальную проверку. Знак камеры на следующих страницах представляет собой ссылку на рисунки, стр. 4–7.
RUS Стрижка с использованием приемника для травы Внимание! Опасность получения травм! Снимайте или устанавливайте приемник для травы только после выключения двигателя и остановки режущего ножа. 1. Поднимите отражающую заслонку и подвесьте приемник для травы на держатели ( 8). Индикатор заполнения Поток воздуха во время стрижки перемещает индикатор заполнения вверх ( 7a). Если приемник для травы полон, то индикатор заполнения прилегает к приемнику ( 7b). Необходимо опорожнить приемник для травы.
RUS Бензиновая газонокосилка Стрижка с боковым выбросом (опция) Внимание! Опасность получения травм! Снимайте или устанавливайте боковой выброс только после выключения двигателя и остановки режущего ножа. Использование бокового выброса 1. Снимите приемник для травы и вставьте комплект для мульчирования. 2. Откройте крышку бокового выброса и придержите ее ( 11/1). 3. Вставьте канал бокового выброса ( 11/2). 4. Медленно закройте крышку. Крышка фиксирует канал бокового выброса, не давая ему выпасть.
RUS Ручной пуск без дистанционного управления газом, с дросселем с дистанционным управлением газом, с дросселем Дроссель Вкл. Выкл. 1. Установите дроссель в позицию 1 ( Настройка двигателя фиксированная. Регулирование числа оборотов невозможно. 13/1). 2. Подтяните предохранительную рукоятку к верхней перекладине и удерживайте ее в этом положении ( 17) – предохранительная рукоятка не фиксируется. Дистанционное управление газом с дросселем 1. Установите рычаг газа в положение ( 14/1). 3.
RUS Бензиновая газонокосилка с дистанционным управлением газом, с праймером ( 16) Электрический пуск без праймера/дросселя ( 15) 1. Установите рычаг газа в положение "ПУСК" ( 15/1). Дистанционное управление газом Пуск Стоп 1. Установите рычаг газа в положение ( 20/1). 2. 3 раза нажмите кнопку праймера с интервалом прим. 2 секунды ( 16). При температуре ниже 10 °C нажмите кнопку праймера 5 раз. 3.
RUS Выключение двигателя Колесный привод (опция) ( 22) Устройство без ножевой муфты Внимание! 1. Установите рычаг газа в положение ( 20/2) Подключайте редуктор только при работающем двигателе. 2. Отпустите предохранительную рукоятку ( - Двигатель выключится. 25). Внимание - опасность тяжелых резаных ран! Двигатель может двигаться по инерции. После выключения убедитесь, что двигатель остановился. Включение колесного привода 1.
RUS Техобслуживание и уход Внимание! Опасность получения травм! ▪▪ Перед проведением любых работ по техобслуживанию и уходу всегда выключайте двигатель и извлекайте из гнезда штекер свечи зажигания. ▪▪ Двигатель может двигаться по инерции. После выключения убедитесь, что двигатель остановился.
RUS Уход за двигателем Смазка ведущей шестерни Замена моторного масла Время от времени смазывайте ведущую шестерню на валу редуктора маслом в виде аэрозоля 1. Для сбора масла подготовьте подходящую емкость. 2. Полностью слейте масло через маслоналивное отверстие или откачайте. Утилизируйте отработавшее масло двигателя без вреда для окружающей среды! Мы рекомендуем сдавать отработавшее масло в закрытой емкости в центр утилизации или сервисный центр.
RUS Бензиновая газонокосилка Устранение неполадок Внимание! Нож и вал двигателя выравнивать нельзя.
RUS Декларация о соответствии стандартам ЕС Специалист всегда должен выполнять следующие проверки при следующих обстоятельствах: после наезда на препятствие при внезапной остановке двигателя при повреждении редуктора при повреждении клиновидного ремня при искривлении ножа при искривлении вала двигателя см.
UA Газонокосарка бензинова Передмова до посібника Опис продукту Прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком роботи з інструментом. Це забезпечить його безпечну й безперебійну роботу. Перед використанням ознайомтесь з елементами керування та використанням газонокосарки. У цій документації описуються різні моделі бензинових газонокосарок. Деякі моделі устатковуються травозбірником та/або додатково придатні для мульшування.
UA Відбивна заслінка Відбивна заслінка захищає від деталей, які викидаються.
UA Газонокосарка бензинова Додаткові знаки на пристроях з електричним пуском Увага! Небезпека ураження електричним струмом. Тримайте єднальний дріт подалі від ножів пристрою. Перед проведенням технічного обслуговування або при пошкодженні кабелю завжди слід від’єднувати пристрій від електричної мережі.
UA Видаляйте скошену траву лише після зупинки двигуна Зберігайте бензин та масло в передбачених для цього ємностях Перед переходом через площу, яка не підлягає скошуванню, вимкніть двигун та ріжучий ніж Заливайте чи зливайте бензин та масло лише після охолодження двигуна поза межами приміщень Ніколи не піднімайте та не переносьте пристрій з увімкнутим двигуном Не заливайте бензин чи масло під час роботи двигуна При заливанні бензину або моторного мастила не вживайте їжу чи напої
UA Газонокосарка бензинова Введення в експлуатацію Швидке регулювання окремих коліс або осьове регулювання ( 4) Увага! Із ослабленим, пошкодженим або зношеним ріжучим механізмом та/або частинами кріплення пристрій використовувати заборонено! Перед кожним введенням в експлуатацію проводьте візуальну перевірку. Знак камери на наступних сторінках означає посилання на малюнки, стор. 4–7. 1. Для розблокування натисніть важіль в сторону та утримуйте його. 2.
UA Стрижка з травозбірником Увага! Небезпека отримання травм! Знімайте та встановлюйте травозбірник лише після вимикання двигуна та зупинки ріжучого ножа. 1. Підніміть відбивну пластину та підвісьте травозбірник на тримачі ( 8). Індикатор заповнення Під час косіння потік повітря підіймає індикатор заповнення вгору ( 7a). Якщо травозбірник повний, то індикатор заповнення прилягає до корпуса ( 7b). Необхідно випорожнити травозбірник. Випорожнення травозбірника 1. Підійміть відбивну заслінку. 2.
UA Газонокосарка бензинова Косіння з боковим викидом (опція) Запуск двигуна Увага! Небезпека отримання травм! Знімайте чи встановлюйте боковий викид лише після вимикання двигуна та зупинки ріжучого ножа. Встановлення бокового викиду 1. Зніміть травозбірник та вставте комплект для мульшування. 2. Відкрийте кришку для бокового викиду та утримуйте її ( 11/1). 3. Встановіть канал бокового викиду ( 11/2). 4. Повільно закрийте кришку. Кришка не дає випасти каналу бокового викиду. Зняття бокового викиду 1.
UA Запуск вручну без дистанційного керування газом, з дроселем Дросель Вкл. Викл. 1. Перемістіть дросель в позицію 1 ( Настройка двигуна фіксована. Регулювання частоти неможливе. з дистанційним керуванням газом, з дроселем 13/1). 2. Підтягніть запобіжну ручку до верхнього лонжерона та утримуйте її ( 17) – запобіжна ручка не фіксується. 3. Швидко витягніть стартерний трос і дайте йому скрутитися, поволі відпускаючи його ( 18). 4. Після прогрівання двигуна (прибл.
UA Газонокосарка бензинова з дистанційним керуванням газом, з праймером ( 16) Дистанційне керування газом Старт Стоп 1. Переведіть важіль газу в позицію ( 20/1). 2. Натисніть кнопку праймера 3 рази з інтервалом приблизно 2 секунди ( 16). При температурі нижче 10 °C натисніть кнопку праймера 5 разів. 3. Підтягніть запобіжну ручку до верхнього лонжерона та утримуйте її ( 17) - запобіжна ручка не фіксується. 4.
UA Вимикання двигуна Колісний привід (опція) ( 22) Пристрій без ножової муфти Увага! 1. Переведіть важіль газу в положення ( 20/2) Підключайте коробку передач лише під час роботи двигуна. 2. Відпустіть запобіжну ручку ( - Двигун вимкнеться. 25). Увімкнення привода коліс Увага - небезпека важких різаних травм! Двигун може рухатися по інерції. Після вимикання переконайтеся, що двигун зупинився. 1.
UA Технічне обслуговування і догляд Увага! Небезпека отримання травм! ▪▪ Перед усіма роботами з технічного обслуговування та догляду завжди вимикайте двигун та діставайте з гнізда штекер свічки запалювання. ▪▪ Двигун може рухатися по інерції. Після вимикання переконайтеся, що двигун зупинився.
UA Догляд за двигуном Змащування повідного триба Заміна моторного масла Час від часу змащуйте повідний триб на валу коробки передач мастилом у вигляді аерозолю 1. Щоб зібрати мастило, заготуйте відповідну ємність. Коробка передач колісного приводу не потребує технічного обслуговування. 2. Повністю злийте мастило через маслоналивний отвір або відкачайте його.
UA Газонокосарка бензинова Усунення неполадок Увага! Забороняється вирівнювати деформовані ножі та вал двигуна.
UA Завжди необхідна компетентна перевірка: після наїзду на перепону після раптової зупинки двигуна при пошкодженні коробки передач при пошкодженні клинового ременя при деформації ножа при деформації валу двигуна Декларація про відповідність стандартам ЄС див. інструкцію з монтажу Гарантія Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі дефекти матеріалу або виробничий брак шляхом ремонту або заміни (за нашим розсудом).
BG Бензинова косачка за трева За това ръководство Описание на продукта Моля, прочетете това ръководство преди пускането на машината в експлоатация. Това е предпоставка за сигурността по време на работа и за избягване на повреди при употреба. Преди употреба се запознайте с елементите за управление и начина на използване на машината. В тази документация се описват различни модели бензинови косачки за трева. Някои модели са оборудвани с кош за трева и/или допълнителен комплект за мулчиране.
BG Отражателна клапа Отражателната клапа предпазва от изхвърчащи части.
BG Бензинова косачка за трева Допълнителни символи при машини с електрическо стартиране Внимание! Опасност от токов удар. Дръжте захранващия кабел далеч от ножовете. Винаги изключвайте машината от електрическата мрежа при работи по техническото обслужване или при наличие на повреден кабел.
BG Изключвайте мотора/ножа, когато пресичате площи, извън площта за косене Съхранявайте бензина и маслото само в предназначени за целта съдове Никога не повдигайте и не носете машината с работещ мотор Наливайте или източвайте бензина и маслото само при студен мотор на открито При зареждане с бензин или моторно масло не се хранете и не пийте Не наливайте бензин или масло при работещ мотор Не вдишвайте бензиновите изпарения Не препълвайте резервоара (бензинът се разширява) П
BG Бензинова косачка за трева Пускане в експлоатация Бърза настройка на отделно колело или осова настройка ( 4) Внимание! 1. Натиснете настрани и задръжте ръчката за освобождаване. Машината не трябва да се използва с разхлабен, повреден или износен режещ механизъм или елементи за закрепване! Преди всяко пускане в експлоатация извършвайте визуален контрол. 2. Преместете ръчката наляво или надясно на желаната височина на косене. 3. Оставете ръчката да се фиксира.
BG Косене с кош за събиране на трева Внимание – опасност от нараняване! Сваляйте и поставяйте коша за събиране на трева само при изключен мотор и спрял нож. 1. Повдигнете отражателната клапа и окачете коша за събиране на трева в държачите ( 8). Индикатор за нивото на напълване Индикаторът за нивото на напълване се изтласква нагоре от въздушния поток при косенето ( 7a). Когато кошът за събиране на трева е пълен, индикаторът за нивото на напълване опира на коша ( 7b).
BG Косене с изхвърляне настрани (опция) Внимание – опасност от нараняване! Бензинова косачка за трева Стартиране на мотора Внимание – опасност от отравяне! Сваляйте и поставяйте приспособлението за изхвърляне настрани само при изключен мотор и спрял нож. Никога не оставяйте мотора да работи в затворени помещения. Поставяне на приспособлението за изхвърляне настрани При стартиране не накланяйте машината. 1. Отстранете коша за събиране на трева и поставете комплекта за мулчиране. 2.
BG Ръчно стартиране Моторът е с фиксирано подаване на газ. Регулиране на оборотите е невъзможно. без дистанционно управление на газта, с въздушна клапа Въздушна клапа Вкл. Изкл. 1. Поставете въздушната клапа на позиция 1 ( с дистанционно управление на газта, с въздушна клапа 13/1). 2. Дръпнете обезопасителната вилка към горната дръжка и я задръжте ( 17) – обезопасителната вилка не се фиксира. 3. Издърпайте бързо стартерното въже и след това го оставете да се навие бавно обратно ( 18). 4.
BG Бензинова косачка за трева с дистанционно управление на газта, със запалител ( 16) Електрическо стартиране без запалител/ въздушна клапа ( 15) 1. Поставете лоста за газта на позиция „СТАРТ“ ( 15/1). Дистанционно управление на газта Старт Стоп 1. Поставете лоста за газта на позиция ( 20/1). 2. Натиснете 3 пъти бутона на запалителя, на интервал от около 2 секунди ( 16). При температури под 10 °C натискайте бутона на запалителя 5 пъти. 3.
BG Изключване на мотора Колесен механизъм (опция) ( 22) Машина без съединител за ножа Внимание! 1. Поставете лоста за газта на позиция ( 20/2) Включвайте предавателния механизъм само при работещ мотор. 2. Отпуснете обезопасителната вилка ( - Моторът изключва. 25). Внимание – опасно нараняване от порязване! Моторът може да работи по инерция. След изключване се уверявайте, че моторът е спрял. Включване на колесния механизъм 1.
BG Бензинова косачка за трева Техническо обслужване и поддръжка Внимание – опасност от нараняване! Зареждане на акумулаторната батерия на стартера (опция) ▪▪ Преди всички работи по техническото обслужване и поддръжката винаги изключвайте мотора и издърпвайте щекерите на запалителните свещи. Акумулаторната батерия на стартера не се нуждае от поддръжка и обикновено се зарежда от косачката. По изключение акумулаторната батерия трябва да се зареди от потребителя: ▪▪ Моторът може да работи по инерция.
BG Поддръжка на мотора Смазване на водещото зъбно колело Смяна на моторното масло От време на време смазвайте с маслен спрей водещото зъбно колело на вала на предавателния механизъм 1. За събиране на маслото подгответе подходящ съд. 2. Източвайте или изсмуквайте напълно маслото през отвора за наливане на масло. Изхвърляйте употребеното масло съгласно изискванията за опазване на околната среда! Препоръчваме Ви да предадете старото отработено масло в затворен съд в център за рециклиране или в сервиз.
BG Бензинова косачка за трева Помощ при повреди Внимание! Ножът и валът на мотора не трябва да се регулират.
BG Проверка от специалист е необходима винаги: при сблъсък с препятствие при внезапно спиране на мотора при повреди на предавателния механизъм при дефектен клинов ремък при изкривяване на ножа при изкривяване на моторния вал EО Декларация за съответствие виж Ръководство за монтаж Гаранция Евентуалните повреди на машината вследствие на дефектни материали или производствени грешки се отстраняват от нас по избор чрез ремонт или подмяна в рамките на законния давностен срок за предявява
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Despre acest manual Descrierea produsului Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. Înainte de lucru, familiarizaţi-vă cu elementelor de comandă şi cu modul de utilizare a maşinii. În această documentaţie sunt descrise diferite modele de maşini de tuns gazonul pe benzină.
RO Clapetă anti-impact Clapeta anti-impact protejează împotriva părţilor care se expulzează.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Simboluri suplimentare la aparatele cu pornire electrică Atenţie! Pericol prin şoc electric. Menţineţi cablul de alimentare departe de cuţite. Deconectaţi aparatul întotdeauna de la reţea înainte de lucrările de revizie sau atunci când cablul este deteriorat.
RO Opriţi motorul / cuţitul, dacă se traversează o altă suprafaţă decât cea care trebuie cosită Păstraţi benzina şi uleiul numai în recipientele prevăzute în acest sens Nu ridicaţi sau nu transportaţi aparatul cu motorul în funcţiune Umpleţi sau goliţi benzina şi uleiul în aer liber, numai când motorul s-a răcit La umplerea cu benzină sau ulei de motor, nu mâncaţi şi nu beţi Nu umpleţi cu benzină şi ulei, când motorul funcţionează Nu inspiraţi aburii de benzină Nu umpleţi reze
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Punere în funcţiune Reglarea rapidă a roţii sau reglarea axului ( Atenţie! Este interzisă utilizarea aparatului cu mecanism de tăiere sau piese de fixare slăbite, deteriorate sau uzate! Efectuaţi un control vizual înainte de orice punere în funcţiune. Simbolul Cameră de la paginile următoare face referire la figuri, vezi pagina 4–7. 1. Apăsaţi într-o parte maneta pentru deblocare şi menţineţi-o apăsată. 2.
RO Cosirea cu colector de iarbă Atenţie - Pericol de accidentare! Scoateţi sau montaţi colectorul de iarbă, numai cu motorul şi cuţitul oprite. 1. Ridicaţi clapeta anti-impact şi suspendaţi colectorul de iarbă în suport ( 8). Acoperirea solului cu strat vegetal protector cu ajutorul setului special (opţional) La acoperirea solului cu strat vegeal protector, bunul de tăiat nu este colectat, ci rămâne pe gazon.
RO Cosirea cu dispozitivul de aruncare a ierbii în lateral (opţional) Atenţie - Pericol de accidentare! Scoateţi sau montaţi dispozitivul de aruncare a ierbii în lateral, numai cu motorul şi cuţitul oprite. Introducerea dispozitivului de aruncare a ierbii în lateral 1. Îndepărtaţi colectorul de iarbă şi introduceţi setul pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector. 2. Deschideţi capacul pentru dispozitivul de aruncare a ierbii în lateral şi ţineţi-l ferm ( 11/1). 3.
RO Start manual fără accelerare, cu clapetă de aer CHOKE Pornit cu accelerare, cu clapetă de aer Accelerare cu clapeta de aer Oprit 1. Reglaţi clapeta de aer în poziţia 1 ( 13/1). 2. Trageţi etrierul de siguranţă pentru bara superioară şi ţineţi-l ferm ( 17) – etrierul de siguranţă nu se fixează. 3. Extrageţi cablul de pornire şi apoi lăsaţi-l să se ruleze uşor ( 18). 4. După încălzirea motorului (cca. 15–20 secunde) reglaţi clapeta de aer în poziţia 2 ( 13/2). 1.
RO cu accelerare, cu primar ( Maşină de tuns gazonul pe benzină 16) Pornire electrică fără primar/clapeta de aer ( 15) 1. Reglaţi pedala de acceleraţie în poziţia „START“ ( 15/1). Accelerare Pornire Oprire 1. Reglaţi pedala de acceleraţie în poziţia ( 20/1). 2. Apăsaţi butonul primar de 3 ori, într-un interval de cca. 2 secunde ( 16). La temperaturi sub 10° C apăsaţi butonul primar de 5 ori. 3.
RO Oprirea motorului Acţionarea roţilor (opţional) ( 22) Aparat fără cuplaj al cuţitelor Atenţie! 1. Reglaţi pedala de acceleraţie în poziţia ( 20/2) Conectaţi angrenajul numai atunci când motorul este pornit. 2. Eliberaţi etrierul de siguranţă ( - Motorul se opreşte. 25). Atenţie, răniri grave prin tăiere! Motorul poate funcţiona ulterior. După deconectare, asiguraţi-vă că motorul este oprit. Pornirea acţionării roţilor 1.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Revizie şi întreţinere Încărcarea bateriei demarorului (opţional) Atenţie - Pericol de accidentare! ▪▪ Înaintea oricăror lucrări de întreţinere şi îngrijire, deconectaţi motorul şi fişa bujiilor. Bateria demarorului nu necesită întreţinere şi se încarcă în mod normal de la maşina de tuns gazonul. În cazuri speciale, bateria trebuie încărcate de utilizator: ▪▪ Motorul poate funcţiona ulterior. După deconectare, asiguraţi-vă că motorul este oprit.
RO Întreţinerea motorului Ungerea pinionului de antrenare Schimbarea uleiului de motor Ungeţi din când în când pinionul de antrenare de pe axul transmisiei cu ulei de pulverizare 1. Pentru colectarea uleiului pregătiţi un recipient corespunzător. 2. Permiteţi scurgerea completă a uleiului prin orificiul de umplere cu ulei sau aspiraţi-l. Înlăturaţi în mod ecologic uleiul folosit de motor! Vă recomandăm să predaţi uleiul uzat într-un recipient închis unui centru de reciclare sau unui punct de service.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Remedieri la defecţiuni Atenţie! Cuţitele şi arborele de motor nu au voie să fie aliniate.
RO Verificarea unui specialist este întotdeauna necesară: la trecerea peste un obstacol la oprire bruscă a motorului la defecţiuni ale angrenajului la curele trapezoidale defecte la cuţite îndoite la un arbore de motor îndoit Declaraţie de conformitate CE vezi instrucţiunile de montaj Garanţie Remediem eventualele greşeli de material sau producţie la aparat în timpul perioadei legale de limitare pentru pretenţiile de defecţiuni conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pi
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο Περιγραφή προϊόντος Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή λειτουργία και απρόσκοπτο χειρισμό. Πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και με το χειρισμό του μηχανήματος. Στην τεκμηρίωση αυτή περιγράφονται διάφορα μοντέλα βενζινοκίνητων χλοοκοπτικών.
GR Βαλβίδα παρέκκλισης Η βαλβίδα παρέκκλισης προστατεύει από τα εκτινασσόμενα τεμάχια.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Πρόσθετα σύμβολα σε συσκευές με ηλεκτρικό μηχανισμό εκκίνησης Προσοχή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από την κοπτική λάμα. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή όταν υπάρχουν ζημιές στο καλώδιο.
GR Απενεργοποιείτε τον κινητήρα / το μαχαίρι όταν διασχίζετε κάποια επιφάνεια, στην οποία δεν πρόκειται να κουρέψετε Ποτέ μη σηκώνετε και μην κουβαλάτε τη μηχανή με τον κινητήρα σε λειτουργία Μην τρώτε και μην πίνετε όταν βάζετε βενζίνη Διατηρείτε τη βενζίνη και το λάδι μόνο σε ειδικά δοχεία Η πλήρωση και η εκκένωση βενζίνης και λαδιού πρέπει να γίνεται μόνο σε εξωτερικό χώρο και με τον κινητήρα κρύο Μη βάζετε βενζίνη ή λάδι με τον κινητήρα σε λειτουργία Μην αναπνέετε τους ατμούς της
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Θέση σε λειτουργία Ρύθμιση μεμονωμένων τροχών ή ρύθμιση άξονα ( 4) Προσοχή! Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με χαλαρωμένα, κατεστραμμένα ή φθαρμένα μαχαίρια ή εξαρτήματα στερέωσης! Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία, εκτελέστε έναν οπτικό έλεγχο. Το σύμβολο κάμερας στις σελίδες που ακολουθούν παραπέμπει στις εικόνες, σελίδα 4–7. 1. Πιέστε προς το πλάι και κρατήστε πατημένο το μοχλό για απασφάλιση. 2.
GR Κούρεμα με χορτοσυλλέκτη Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Η αφαίρεση και η τοποθέτηση του χορτοσυλλέκτη πρέπει να γίνονται μόνο με τον κινητήρα σβηστό και το μαχαίρι ακινητοποιημένο. 1. Σηκώστε τη βαλβίδα παρέκκλισης και αναρτήστε το χορτοσυλλέκτη στις βάσεις ( 8). Ένδειξη στάθμης πλήρωσης Η ένδειξη στάθμης πλήρωσης ωθείται προς τα πάνω από το ρεύμα αέρα που προκύπτει κατά την κοπή ( 7a). Όταν ο χορτοσυλλέκτης είναι γεμάτος, εμφανίζεται η ένδειξη στάθμης πλήρωσης ( 7b).
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Κούρεμα με διάταξη εξαγωγής προς τα πλάγια (προαιρετικά) Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Η διάταξη εξαγωγής προς τα πλάγια πρέπει να αφαιρείται ή να τοποθετείται μόνο με τον κινητήρα σβηστό και το μαχαίρι ακινητοποιημένο. Τοποθέτηση της διάταξης εξαγωγής προς τα πλάγια 1. Αφαιρέστε το χορτοσυλλέκτη και τοποθετήστε το κιτ κάλυψης εδάφους. 2. Ανοίξτε και κρατήστε το κάλυμμα της διάταξης εξαγωγής προς τα πλάγια ( 11/1). 3. Τοποθετήστε τη διάταξη ( 11/2). 4.
GR Μη αυτόματη εκκίνηση με τηλεχειρισμό γκαζιού, με τσοκ χωρίς τηλεχειρισμό γκαζιού, με τσοκ Τσοκ Οn Off 1. Φέρτε το τσοκ στη θέση 1 ( Τηλεχειρισμός γκαζιού με τσοκ 1. Φέρτε το μοχλό γκαζιού στη θέση 13/1). 2. Τραβήξτε την ασφάλεια προς τη μπάρα και κρατήστε τη σταθερά ( 17) – Η ασφάλεια δεν κουμπώνει. 3. Τραβήξτε καλά προς τα έξω το κορδόνι εκκίνησης και αφήστε το να ξανατυλιχτεί αργά ( 18). 4. Μετά την προθέρμανση του κινητήρα (περ.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr με τηλεχειρισμό γκαζιού, με αρχική πλήρωση ( 16) 1. Φέρτε το μοχλό γκαζιού στη θέση „START“ ( 15/1). Τηλεχειρισμός γκαζιού Start Stop 1. Φέρτε το μοχλό γκαζιού στη θέση Ηλεκτρικό σύστημα εκκίνησης χωρίς αρχική πλήρωση / τσοκ ( 15) ( 20/1). 2. Πατήστε 3 φορές το κουμπί αρχικής πλήρωσης σε διαστήματα περίπου 2 δευτερολέπτων ( 16). Όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 10 °C, πατήστε το κουμπί αρχικής πλήρωσης 5 φορές. 3.
GR Απενεργοποιήστε το μοτέρ Μηχανισμός κίνησης τροχών (Option) ( 22) Μηχανή χωρίς διάταξη σύμπλεξης μαχαιριού Προσοχή! 1. Φέρτε το μοχλό γκαζιού στη θέση ( 20/2) Ενεργοποιείτε το μηχανισμό κίνησης τροχών μόνο με τον κινητήρα σε λειτουργία. 2. Αφήστε την ασφάλεια( - Ο κινητήρας σβήνει. 25). Ενεργοποίηση του μηχανισμού κίνησης τροχών Προσοχή, σοβαρός τραυματισμός από κοπή! Ο κινητήρας ενδέχεται να συνεχίσει να περιστρέφεται. Μετά την απενεργοποίηση, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει σταματήσει. 1.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Συντήρηση και φροντίδα Φόρτιση μπαταρίας εκκίνησης (προαιρετική) Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! ▪▪ Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και φροντίδας, σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα και βγάζετε τη μπουζόπιπα. ▪▪ Ο κινητήρας ενδέχεται να συνεχίσει να περιστρέφεται. Μετά την απενεργοποίηση, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει σταματήσει.
GR Φροντίδα του κινητήρα Λάδωμα του κινητήριου πινιόν Αλλαγή λαδιού κινητήρα Το κινητήριο πινιόν που βρίσκεται πάνω στον άξονα μετάδοσης κίνησης πρέπει να λαδώνεται κατά διαστήματα με ψεκασμό λαδιού 1. Για τη συλλογή του λαδιού, εξασφαλίστε ένα κατάλληλο δοχείο. 2. Αφήστε το λάδι να αδειάσει εντελώς μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού ή αναρροφήστε το.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Προσοχή! Το μαχαίρι και ο άξονας του κινητήρα δεν επιτρέπεται να ευθυγραμμίζονται.
GR Ο έλεγχος από ειδικό είναι πάντοτε απαραίτητος: μετά από διέλευση πάνω από εμπόδιο αν ο κινητήρας σβήσει ξαφνικά σε περίπτωση βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων σε περίπτωση βλάβης του τραπεζοειδή ιμάντα σε περίπτωση λυγίσματος του μαχαιριού σε περίπτωση λυγίσματος του άξονα του κινητήρα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ βλ.
МК Бензинска косилка за трева За упатството Опис на производот Прочитајте го целото упатство пред да ја пуштите косилката во работа. Тоа е предуслов за сигурно работење и за ракување без пречки. Пред да ја користите машината, запознајте се со нејзините команди и со нејзината примена. Во оваа документација се опишани разни модели на бензински косилки за трева. Некои модели се опремени со кош за зафаќање на тревата и/или дополнително се погодни и за расфрлување на тревата.
МК Ударна клапна Ударната клапна штити од делови што излетуваат.
МК Бензинска косилка за трева Дополнителни симболи кај апаратите со електрично стартување Внимание! Опасност од струен удар. Држете го приклучниот кабел подалеку од ножевите. Пред одржување или при оштетен кабел, секогаш извлекувајте го штекерот.
МК Исклучете ги моторот / ножот, кога треба да преминете преку некоја друга површина, освен онаа што ја косите Чувајте ги бензинот и маслото само во специјално предвидени садови Никогаш кревајте го и не носете го додека работи Всипувајте или празнете ги бензинот и маслото само кога моторот е изладен и на отворено Не јадете или пијте додека точите бензин или моторно масло Не всипувајте бензин или масло додека моторот работи Не вдишувајте ги испарувањата од бензинот Не преполнув
МК Бензинска косилка за трева Пуштање во работа Брзо регулирње на одделни тркала или оскино регулирање ( 4) Внимание! Апаратот не смее да се користи кога погонот за сечење или деловите за прицврстување се оштетени или изабени! Прегледајте го пред секое пуштање во работа. Симболот на фотоапарат на следните страници укажува на слики, страна 4–7. Регулирање на висината на косење 1. За да ја отклучите, притиснете ја рачката во страна и држете ја. 2.
МК Косење со кош за зафаќање на тревата Расфрлување на тревата со специјален комплет (по избор) Внимание - Опасност од повреда! При расфрлувањето на тревата, откосот не се собира, туку отанува на тревникот. Расфрлената трева ја штити почвата од исушување и ја снабдува со хранливи материи. Вадете го или поставувајте го кошот за зафаќање на тревата само кога моторот е исклучен и кога ножот стои. 1. Кренете ја ударната клапна и закачете го кошот во држачите ( 8).
МК Косење со елемент за странично исфрлување (по избор) Внимание - Опасност од повреда! Вадете го или поставувајте го елементот за странчно исфрлување само кога моторот е исклучен и кога ножот стои. Поставување на елементот за странично исфрлување 1. Отстранете го кошот за зафаќање на тревата и ставете го комплетот за расфрлување. 2. Отклопете го капакот од елементот за странично исфрлу вање и држете го ( 11/1). 3. Поставете го елементот за странично исфрлување ( 11/2). 4. Полека затворете го капакот.
МК Рачно стартување без далечинско управување со гасот, со придушница Придушница Вклучена Исклучена 1. Ставете ја придушницата на положбата 1 ( 13/1). 2. Повлечете го безбедносниот држач кон горната рачка и држете го ( 17) – Безбедносниот држач не се вклопува. 3. Силно повлечете ја сајлата за стартување и оставете ја полека да се напота ( 18). 4. Откако моторот ќе се загрее (околу 15–20 секунди) ставете ја придушницата на положба 2 ( 13/2). Моторот има фиксна положба на гасот.
МК со далечинско управување со гасот, со копче за палење ( 16) Далечинско управување со гасот* Старт Стоп 1. Ставете ја рачката за гас на положбата ( 20/1). 2. Притиснете го копчето за палење 3х, на растојание од околу 2 секунди ( 16). При температури под 10 °C притиснете го копчето за палење 5x. 3. Повлечете го безбедносниот држач кон горната рачка и држете го ( 17) - Безбедносниот држач не се вклопува. 4. Силно повлечете ја сајлата за стартување и оставете ја полека да се напота ( 18). 5.
МК Исклучување на моторот Погон на тркала ( 22) Апарат без спојка на ножот Внимание! 1. Ставете ја рачката за гас на положбата ( 20/2). Приклучувајте го погонот само кога моторот работи. 1. Отпуштете го безбедносниот држач ( - Моторот се исклучува. 25). Внимание, опасни исеченици! Моторот може да работи уште некое време. Откако ќе го исклучите, уверете се дека моторот стои. 1.
МК Бензинска косилка за трева Одржување и нега Внимание - Опасност од повреда! ▪▪ Пред сите работи на одржување и на нега секогаш исклучувајте го моторот и вадете го штекерот од свеќичката. ▪▪ Моторот може да работи уште некое време. Откако ќе го исклучите, уверете се дека моторот стои.
МК Нега на моторот Подмачкување на погонските запчаници Замена на моторното масло Повремено подмачкајте ги погонските запчаници на преносната оска 1. За зафаќање на маслото секогаш подгответе соодветен сад. На запчестиот пренос од погонот на тркала не му треба одржување. 2. Пуштете го маслото целосно да истече од отворот за полнење или исшмукајте го.
МК Бензинска косилка за трева Помош при пречки Внимание! Ножот и моторното вратило не смеат да се порамнат.
МК Стручна проверка секогаш е потребна: по наидување на пречка кога моторот наеднаш ќе престане да работи при оштетување на погонот при оштетен клинест ремен кога ножот е искривен кога моторното вратило е искривено EУ-изјава за усогласеност погледнете го упатството за монтажа Гаранција Евентуалните побарувања поради грешки во материјалот или во производството на апаратот, за по наш избор ги отстрануваме во текот на законскиот гаранциски рок со поправка или испорака на дел.
TR Benzinli çim biçme makinesi El Kitabı hakkında Ürün tanımı Çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. Kullanmaya başlamadan önce makinenin kullanım öğeleri ve kullanımı ile ilgili yeterli bilgi edinin. Bu dokümantasyonda benzinli çim biçme makinelerinin değişik modelleri tanımlanacaktır.
TR Engelleyici kapak Engelleyici kapak dışarı fırlayan parçalardan korur. 1 Çalıştırma ipi 9 Kesme yüksekliği ayarı* 2 Start, Stop* 10 Bıçak kavraması* 3 Tekerlek tahriki* 11 Vario tahriki* 4 Emniyet çubuğu 12 Kullanım kılavuzu 5 Ergonomik yükseklik ayarı* 13 Dışarı atma parçası* 6 Dolum seviyesi göstergesi* 14 Kapak* 7 Engelleyici kapak* 15 Serpme kiti* 8 Çim toplama torbası* * Modele göre Cihazdaki semboller Dikkat! Kullanırken çok dikkatli olun.
TR Benzinli çim biçme makinesi Elektronik starta sahip cihazlarda bulunan ek somboller Dikkat! Elektrik çarpma tehlikesi. Bağlantı hattını kesici bıçaklardan uzak tutun. Cihazı fişini bakım çalışmalarından veya kablo hasar görmüşse muhakkak fişten çekin.
TR Biçilecek bir alandan diğerine geçerken motoru / kesici bıçakları kapatın Benzini ve yağı sadece bunlar için öngörülmüş kaplarda saklayın Cihazı kesinlikle çalışan motor ile kaldırmayın veya taşımayın Benzini ve yağı sadece motor soğukken ve açık alanda doldurun veya boşaltın Benzin veya motor yağı doldururken yemek yemeyin veya herhangi birşey içmeyin Motor çalışırken benzin veya yağ doldurmayın Benzin buharlarını solumayın Cihazı normal adım yürüyerek kullanın Kullanmay
TR Benzinli çim biçme makinesi Çalıştırma Tek tekerlek veya aks hızlı ayarlaması ( Dikkat! Cihazın gevşemiş, hasar görmüş veya aşınmış kesme ünitesi veya tespitleme parçaları ile kullanılması yasaktır! Her çalışmaya başlamadan önce görsel bir kontrol gerçekleştirin. Takip eden sayfalardaki kamera sembolü resimlere işaret etmektedir, Sayfa 4–7. Kesme yüksekliğinin ayarlanması 1. Kilitli pozisyondan çıkarmak için kolu yana doğru bastırın ve o şekilde tutun. 2.
TR Çim toplama torbası ile çim biçme Çim serpme kiti ile çimleri serpme (Opsiyonel) Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Çimleri serpmede kesilen ürün toplanmaz, ortalığa serpilir. Çimleri serpme, toprağın kurumasını engeller ve toprak tarafından emilerek besin olarak kullanılır. Çim toplama torbasını sadece motor kapalıyken ve kesici bıçaklar durduktan sonra çıkarın veya yerine takın. 1. Engelleyici kapağı kaldırın ve çim toplama torbasını braketlere asın ( 8).
TR Benzinli çim biçme makinesi Yandan dışarı atma ile çim biçme (Opsiyonel) Dikkat - Zehirlenme tehlikesi! Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Yandan dışarı atmayı sadece motor kapalıyken ve kesici bıçaklar durduktan sonra çıkarın veya yerine takın. Yandan dışarı atmanın yerleştirilmesi 1. Çim toplama torbasını çıkarın ve çim serpme kitini yerleştirin. 2. Yandan dışarı atmanın kapağını açın ve o şekilde tutun ( 11/1). 3. Yandan dışarı atma kanalını yerleştirin ( Motoru çalıştırın 11/2). 4.
TR Manüel çalıştırma Uzaktan gaz verme kumandası olmadan, Choke ile Choke'lu uzaktan gaz verme kumandası Choke Açık Kapalı 1. Choke'u pozisyon 1'e getirin ( Uzaktan gaz verme kumandası ile, Choke ile 13/1). 1. Gaz kolunu pozisyonuna getirin ( 14/1). 2. Emniyet çubuğunu üst kirişe doğru çekin ve sıkıca tutun ( 17) – Emniyet çubuğu kilidine girmez. 2. Emniyet çubuğunu üst kirişe doğru çekin ve sıkıca tutun ( 17) – Emniyet çubuğu kilidine girmez. 3.
TR Benzinli çim biçme makinesi Uzaktan gaz verme kumandası ile, birincil ile ( 16) 15/1). 2. Emniyet çubuğunu üst kirişe doğru çekin ve sıkıca tutun ( 17) – Emniyet çubuğu kilidine girmez. pozisyonuna getirin ( 20/1). 2. Birincil düğmeyi yakl. 2 saniyelik aralarla 3x basın ( 16). 10 °C'nin altındaki sıcaklıklarda birincil düğmeye 5x basın. 3. Emniyet çubuğunu üst kirişe doğru çekin ve sıkıca tutun ( 17) - Emniyet çubuğu kilidine girmez. 4.
TR Motorun durdurulması Tekerlek tahriki (Opsiyonel) ( 22) Cihaz bıçak kavraması olmadan Dikkat! 1. Gaz kolunu ( 20/2) Dişli kutusunu sadece motor çalışırken etkinleştirin. pozisyonuna getirin 2. Emniyet çubuğunu bırakın ( 25). - Motorun kendini kapatacaktır. Tekerlek tahrikini çalıştırma Dikkat - Ağır kesme yaralanmaları! Motor çalışmaya devam edebilir. Kapattıktan sonra motorun durduğundan emin olun. 1.
TR Benzinli çim biçme makinesi Onarım ve bakım Starter aküsünü şarj edin (Opsiyonel) Dikkat - Yaralanma tehlikesi! ▪▪ Yapılacak tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce motoru kapatın ve buji soketini çıkarın. ▪▪ Motor çalışmaya devam edebilir. Kapattıktan sonra motorun durduğundan emin olun.
TR Motorun bakımı Hareket pinyonunu yağlama Motor yağının değiştirilmesi Şaftın üzerindeki hareket pinyonunu zaman zaman yağlayın 1. Yağın toplanması için motorun altına uygun bir kap koyun. 2. Yağı, yağ doldurma ağzından tamamen akıtın veya vakumlayın. Kullanılmış motor yağını çevreye duyarlı kalarak tasfiye edin! Kullanılmış yağı kapalı bir kap eşliğinde geri dönüşüm merkezine veya bir müşteri hizmetleri noktasına teslim etmenizi öneririz.
TR Benzinli çim biçme makinesi Arızada yardım Dikkat! Bıçak ve motor mili hizalanmamalı.
TR EG uygunluk açıklaması Uzman kontrolü her zaman gereklidir bir engelin üzerine çıkıldıktan sonra bkz. montaj talimatı motor aniden durduğunda dişli kutusu arızalarında arızalı V kayışında bıçak eğildiğinde eğilmiş motor milinde Garanti Cihazda herhangi bir malzeme veya üretici hatasında veya arıza durumlarında yasal garanti süresi içinde gerekli değişimler tarafımızdan yapılacak seçime bağlı olarak onarım veya yedek parça teslimi olarak gerçekleştirilecektir.
Country Company Telephone Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2515-100 (+43) 35 78 / 2515-31 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 418 -3150 (+41) 56 / 418 -3160 CZ AL-KO Kober Spol.sr.o.