Betriebsanleitung Benzin-Kettensäge BKS 2625 T BKS 2625 TSB DE EN FR ES IT TR 469850_d 05 | 2016
D 2 BKS 2625 T / BKS 2625 TSB
469850_d 3
D 4 BKS 2625 T / BKS 2625 TSB
Inhaltsverzeichnis D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6 EN Instructions for use.................................................................................................34 FR Notice d'utilisation...................................................................................................59 ES Manual de instrucciones.......................................................................................
D Original-Betriebsanleitung WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Inhaltsverzeichnis Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist: Wie ist das Handbuch zu lesen......................... 6 Kennzeichnung der wesentlichen Bautteile........7 Sicherheitsvorschriften....................................... 8 Arbeit mit den Motorsägen für die Baumpflege mit einem Seil und Gurtzeug....
Wie ist das Handbuch zu lesen 8 Geeignete Schutzvorrichtungen für FüßeBeine und Hände-Arme verwenden. 9 Diese Motorsäge ist nur für Bediener geeignet, die für die Baumpflege ausgebildet sind. (siehe Gebrauchsanweisung).
D SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vorgesehener Einsatz / Nicht vorgesehener Einsatz Diese Motorsäge darf nur von einem Facharbeiter benutzt werden und wurde entwickelt, um Baumkronen von Hochstammbäumen, Sträucher, Stämme oder Holzbalken zu schneiden, deren Durchmesser von der Länge des Schwerts abhängig ist. Sie darf nur zum Schneiden von Holz verwendet werden. Jede andere Art des Einsatzes ist unzulässig. AUSSERDEM DARF SIE NUR VON QUALIFIZIERTEN FACHARBEITERN FÜR DIE BAUMPFLEGE VERWENDET WERDEN.
Sicherheitsvorschriften Enganliegende Schutzkleidung mit schnittfesten Schutzeinsätzen tragen. Schutzhelm, Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske und schnittfeste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen. Gehörschutz tragen. Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Maschine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen könnten. Langes Haar zusammenbinden.
D vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist; vermeiden Sie Treppen und unstabile Plattformen; arbeiten Sie nicht mit der Maschine über Schulterhöhe; rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit eventueller Hindernisse.
Sicherheitsvorschriften Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abgenutzten oder beschädigten Teilen. Die beschädigten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden. Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der Maschine, dass Sie für die Wartung verwendete Schraubenschlüssel oder Werkzeuge entfernt haben.
D oder auf unebenen Böden arbeitet. Die Motorsäge nie mit einer Hand verwenden. Mit nur einer Hand ist es schwieriger, den Rückschlag zu kontrollieren und zu verhindern, dass das Schwert oder die Kette an einem Ast oder Stamm entlang rutschen oder abspringen. Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Arbeit mit den Motorsägen für die Baumpflege mit einem Seil und Gurtzeug Vorbereitung vor der Benutzung der Motorsäge auf einem Baum Die Motorsäge sollte vom Arbeiter am Boden kontrolliert, aufgetankt, gestartet und vorgewärmt werden, dann ist sie auszuschalten, bevor sie dem Benutzer auf dem Baum gereicht wird. Die Motorsäge sollte mit einem für die Verbindung geeigneten Flachriemen am Gurtzeug des Benutzers befestigt werden.
D Arbeit mit den Motorsägen für die Baumpflege mit einem Seil und Gurtzeug auf die Arbeitsposition, kann eine gute Stütze notwendig sein, um eine sichere Arbeitsposition beizubehalten.
Montage der Maschine HINWEIS MONTAGE DER MASCHINE Die Maschine wird mit demontiertem Schwert und Kette sowie mit leerem Gemisch- und Öltank geliefert. ACHTUNG! Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen. Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der örtlichen Vorschriften erfolgen.
D HINWEIS Bleifreies Benzin neigt dazu, im Behälter Ablagerungen zu bilden, wenn es über 2 Monate aufbewahrt wird. Verwenden Sie stets frisches Benzin! Das Gemisch ist einem ständigen Alterungsprozess ausgesetzt. Bereiten Sie nicht zu große Mengen davon vor, um Ablagerungen zu vermeiden.
HINWEIS Arbeitsvorbereitung GEFAHR! Nicht rauchen während man tankt und die Benzindämpfe nicht einatmen. Den Kraftstoff einfüllen, bevor man den Motor startet. Sicherstellen, den Verschluss des Tanks nach dem Auffüllen wieder korrekt zu schließen. Den Tankverschluss nie abnehmen oder Kraftstoff nachfüllen wenn der Motor läuft oder noch warm ist. Sicherstellen, dass keine Verluste auftreten. Den Motor in angemessener Entfernung vom Tankplatz starten.
D Arbeitsvorbereitung Kettenbremsenüberprüfung Diese Maschine ist mit einem Sicherheitsbremssystem ausgestattet. Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die entwickelt wurde, um die Bewegung der Kette unverzüglich anzuhalten, wenn diese einen Rückschlag erfährt. Normalerweise wird die Bremse automatisch durch die Trägheitskraft aktiviert. Sie kann auch von Hand aktiviert werden, indem man den Bremshebel (linker Schutz) nach unten, zur Vorderseite hin drückt.
Motor anlassen, benutzen und ausschalten Warmstart Für den Warmstart (sofort nach Motorausschaltung), Punkte 1 - 2 - 5 - 6 - 9 des oben beschriebenen Ablaufs befolgen. HINWEIS WARNUNG! Das Starterseil nie um die Hand wickeln. ACHTUNG! Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil lieber nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung bringen und den Griff loslassen, dabei aber verhindern, dass das Seil unkontrolliert wieder eingezogen wird. HINWEIS 7.
D HINWEIS HINWEIS Maschineneinsatz Wenn die Maschine sich nicht abschaltet, den Starter betätigen, um das Ausschalten des Motors durch Überlaufen zu bewirken und unverzüglich mit dem Händler Kontakt aufnehmen, um die Ursache des Problems festzustellen und die erforderlichen Reparaturen durchführen zu lassen. Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmäßige Kleidung.
Maschineneinsatz Auszuführende Kontrollen während der Arbeit HINWEIS Kontrolle der Kettenspannung Während des Betriebs erfährt die Kette eine fortlaufende Verlängerung, daher muss die Spannung regelmäßig geprüft werden. Während des ersten Benutzungszeitraums (oder nach Wechsel der Kette) muss die Kontrolle wegen der Streckung der Kette häufiger erfolgen. WARNUNG! Nicht mit lockerer Kette arbeiten, um Gefahrensituationen zu vermeiden, bei denen die Kette aus der Führung springen könnte.
D Maschineneinsatz Wenn die Kette beim Schneiden eingeklemmt wird, versuchen Sie nicht, sie mit Gewalt herauszuziehen, sondern verwenden Sie einen Keil oder einen Hebel. Falls ein Hindernis zwischen dem zu schneidenden Stück und der Motorsäge vorhanden sein sollte, stellen Sie letztere aus und warten Sie, bis sie ganz stillsteht. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an und entfernen Sie das Hindernis.
Maschineneinsatz HINWEIS Entasten nach dem Fällen (Fig. 15) Achten Sie auf die Stützpunkte des Asts auf dem Boden, auf die Möglichkeit, dass diese unter Spannung stehen, auf die Richtung, die der Ast beim Schneiden einnehmen kann und auf die mögliche Instabilität des Baums, nachdem der Ast geschnitten wurde. 1. Die Richtung beachten, in die der Ast aus dem Stamm wächst. 2. Den ersten Schnitt auf Seite der Biegung ausführen, und den Schnitt auf der anderen Seite fertig stellen.
D Kupplungsgruppe (20) Die Kupplungsglocke muss frei von Sägespänen und Schmutz gehalten werden, indem die Abdeckung nach Abschluss der Arbeiten entfernt und wieder korrekt montiert wird. Nach jeweils 30 Betriebsstunden muss das innere Lager durch Ihren Händler geschmiert werden.
Wartung und Aufbewahrung Leerlaufeinstellung Die Kette darf sich bei leer laufendem Motor nicht bewegen. Wenn sich die Kette mit dem Motor im Leerlauf bewegt, müssen Sie Ihren Händler für die korrekte Motoreinstellung zu Rate ziehen. HINWEIS Schärfen der Kette Aus Gründen der Sicherheit und Effizienz müssen die Schneideorgane immer gut geschärft sein. Das Schärfen ist erforderlich, wenn: Die Sägespäne staubähnlich sind Eine größere Kraft zum Schneiden erforderlich ist. Der Schnitt nicht gerade ist.
D Wartung und Aufbewahrung Feilendurchmesser Kettentyp Unterschnittwinkel Kopfneigungswinkel (55 °) Drehwinkel des Werkzeugs Neigungswinkel des Werkzeugs Seitenwinkel Kopfwinkel 91P 5/32" 30° 0° 80° 0,025" E1-25 5/32" 30° 0° 85° 0,025" Tiefenmaß Wartung des Schwerts (25) Um einen asymmetrischen Verschleiß des Schwerts zu verhindern, sollte dieses regelmäßig umgedreht werden.
Wartung und Aufbewahrung Die Maschine starten und den Motor bei hoher Drehzahl halten, bis das gesamte Reinigungsmittel aufgebraucht ist. Den Motor in den Leerlauf bringen und die Maschine laufen lassen, bis der im Tank und im Vergaser verbliebene Kraftstoff vollständig aufgebraucht ist. Die Kerze bei kalter Maschine entfernen. In die Öffnung der Zündkerze einen Löffel Öl für Zweitakter (neues) einleeren. Mehrmals am Startgriff ziehen, damit sich das Öl im Zylinder verteilt.
D Störungssuche Motor kann gestartet werden, erbringt aber eine schwache Leistung Verstopfter Luftfilter Probleme der Gemischaufbereitung Filter reinigen bzw.
Zubehör ZUBEHÖR Sie sich an Ihren Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter. Die Tabelle enthält die Liste der möglichen Verbindungen aus Schwert und Kette, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “*”. Da die Auswahl, die Montage und die Verwendung der Kette und des Schwerts vom Benutzer in vollkommener Autonomie durchgeführt werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeitsgänge verursachte Schäden jeglicher Art.
D Wartungsplan Typ BKS 2625 T BKS 2625 TSB 40:1 Kraftstoffgemischverhältnis Nettogewicht ohne Kette und Führungsschiene, mit leeren Tanks 3,2 kg Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung 560 g/kWh Schallleistung LwA (EN ISO 11681) 104,5 dB(A) (K=3) Schalldruckwert LpA (EN ISO 11681) 87,3 dB(A) (K=3) Max.
Wartungsplan Wartungsplan einmalig nach 5 Bh vor Arbeitsbeginn wöchentlich Reinigen alle 50 Bh alle 100 Bh bei Bedarf X vor/ nach der Saison, jährlich X Kraftstofffilter Ersetzen X Kettenbremse Funktionsprüfung, Leichtgängigkeit prüfen X Reinigen, Gelenkstellen schmieren X X Kettenschmierung Prüfen X X Sägekette Sicht- und Zustandsprüfung, Schärfezustand prüfen X Nachschärfen X Erneuern, ggf.
D Wartungsplan Wartungsplan einmalig nach 5 Bh vor Arbeitsbeginn wöchentlich alle 50 Bh alle 100 Bh bei Bedarf vor/ nach der Saison, jährlich X X Gesamte Maschine Sicht- und Zustandsprüfung X Reinigen (inkl. Lufteintritt, Zylinderkühlrippen) X Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Maschinenbesitzer ist auch verantwortlich für: Schäden durch nicht fachmännisch bzw.
EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Kettensäge AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
en Translation of the original instructions for use Contents How to use this manual................................... 34 Identification of the main components..............35 Safety regulations............................................ 36 Using the chain saws for tree maintenance with a rope and climbing harness..................40 Assembling the chain saw............................... 42 Preparing for work............................................
How to use this manual 9 This chain saw is only suitable for users who have been trained in tree maintenance. (see instructions for use). IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS Main components Descriptive symbols on the machine (if applied) 11 Mixture tank 12 Chain oil tank 13 Engine off switch The engine starts with the switch in position «I». The engine stops immediately when the switch is set to «O».
en SAFETY REGULATIONS Intended use/unintended use The chain saw may only be used by skilled workers and was developed to cut the treetops of standard tall trees, bushes, trunks/logs or wooden beams, whose diameter depends on the length of the bar. It may only be used to cut wood. Any other type of use is not permissible. IN ADDITION, THE CHAIN SAW MAY ONLY BE USED BY QUALIFIED SKILLED WORKERS FOR TREE MAINTENANCE.
Safety regulations Store fuel in containers designed and approved specifically for this purpose; Do not smoke when handling fuels; Open the tank cap slowly to allow the pressure inside to escape gradually; Only refuel in the open air and using a funnel; Fill fuel before starting the engine. Do not open the tank cap or refuel with petrol while the engine is still running and while the machine is still hot; If petrol overflows, do not attempt to start the engine.
en As far as possible, avoid using the machine on wet or slippery ground, or in any case on uneven or steeply sloping ground if the user cannot achieve sufficient stability during work; Avoid steps and unstable platforms; Do not work with the machine above shoulder height; Do not run, always proceed carefully and watch out for unevenness in the ground as well as the presence of potential obstacles. Do not work alone or in remote places so that you can quickly request first aid in the event of an accident.
Safety regulations Transport and handling The following instructions must be complied when transporting and handling the machine: Switch off the engine; wait for the chain to come to a complete standstill, disconnect the spark plug connector; Put on the chain guard; Only lift the machine using the hand grips and position the bar so it is pointing opposite to the direction in which you are walking; If the machine is transported in a motor vehicle, it must be positioned so that it does not represent a danger
en Hold the saw tight with your thumb and fingers grasping the grips and assume a position with your body and arms that enables you to withstand kickback forces. If suitable measures are taken, the operator will be able to control the kickback forces. Never release the chain saw. Avoid any abnormal posture, and do not saw anything above shoulder height. This will avoid inadvertent contact with the tip of the bar, and allow better control of the chain saw in unexpected situations.
Using the chain saws for tree maintenance with a rope and climbing harness If possible, connect the chain saw to the rear middle loop to prevent it from hindering the climbing ropes and to ensure that its weight is centred at base of the spine of the operator. When transferring the chain saw from one loop to another, the operator must ensure that it is attached to the new position before detaching it from the previous loop.
en Using the chain saws for tree maintenance with a rope and climbing harness The operator is unable to assume a working position in which two-hand use is possible, and The operator requires one hand to maintain the working position and the chain saw is fully extended, perpendicular to the body of the operator and held away from the operator. The operator must: Never cut using the kickback area of the saw at the tip of the bar Never "cut and hold" pieces and Never try to grasp pieces as they fall.
Assembling the chain saw CAUTION! Using petrol alone will damage the engine and invalidate the warranty. CAUTION! Only use high-quality petrol and lubricating oil so as to ensure overall performance and the service life of the mechanical parts in the long term. ADVICE Petrol properties Only lead-free petrol (green petrol) with an octane number less than 90 RON. Lead-free petrol tends to leave deposits in the tank if it is stored for more than 2 months.
en Preparing for work DANGER! Do not smoke while refuelling and do not inhale the petrol vapours. Fill in fuel before starting the engine. Ensure that the tank cap is closed again correctly after refuelling. Never remove the tank cap or add fuel whilst the engine is running or still warm. Do not spill fuel whilst refuelling. Start the engine at an appropriately safe distance from the refuelling place. ADVICE Before refuelling: Shake the mixture container well.
Starting the engine, using the machine and switching it off DANGER! The machine is not allowed to be used if the chain brake is not functioning correctly. Contact your dealer to have the required checks carried out. STARTING THE ENGINE, USING THE MACHINE AND SWITCHING IT OFF Starting the engine WARNING! The engine is not allowed to be started unless it is at least 3 m away from the fuel filling location. Before starting the engine: 1. Place the machine on the ground in a stable position. 2.
en Starting the engine, using the machine and switching it off 10. Allow the engine to run for at least 1 minute at idling speed before you start using the machine. ADVICE Warm start For a warm start (immediately after the engine is switched off), perform steps1 - 2 - 5 - 6 - 9 of the procedure described above. The notes in the "For your safety" section must be followed closely. ADVICE Engine operation (Fig.
ADVICE ADVICE Wear appropriate clothing during work. Your dealer can provide you with useful information about the best health and safety devices to guarantee your safety when working. Do not apply constant or excessive pressure when gripping the handles. Extensive use of the chain saw exposes the operator to vibrations, which can lead to circulation issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptom of "white fingers" occurs, consult a physician immediately.
en Using the machine Before beginning with work, please read the "For your safety" section. We recommend practising on thinner tree trunks first. This will help you become accustomed to working with the chain saw. Always follow the safety instructions. Only use the chain saw to cut wood. It is prohibited to cut other materials. In this case, the vibrations and kickback would be different and the safety requirements would not be complied with.
Using the machine 4. Prepare an undercut on the felling side of the tree with a depth of approx. 1/3 of the diameter of the trunk. 5. Cut into the tree on the opposite side at a position slightly above the horizontal cut of the felling notch, and leave a bridge (1) of approx. 5–10 cm. 6. Slowly reduce the thickness of the bridge, without pulling out the bar, until the tree falls. 7.
en Clutch group (20) The clutch bell housing must b kept free from saw chips and dirt by removing the clutch cover after completing work and blowing out the clutch with compressed air. Your dealer must lubricate the inside bearing after every 30 operating hours. Chain brake Regularly check the function of the chain brake and that the metal band around the clutch bell housing is undamaged. Do this by removing the cover after completing work and then reinstalling it correctly.
Maintenance and storage The cutting elements must always be well sharpened for reasons of safety and efficiency. Sharpening is required if: The saw chips resemble sawdust. Greater force is necessary for cutting. The cut is not straight. Vibration increases. Fuel consumption increases. WARNING! If the saw chain is not adequately sharpened, the danger of kickback will be increased.
en Maintenance and storage 91P 5/32" 30° 0° 80° 0.025" E1-25 5/32" 30° 0° 85° 0.025" Depth gauge setting Maintenance of the bar (25) The bar should be turned around regularly in order to prevent asymmetrical wear. The following are required to retain the efficiency of the bar: Lubricate the bearings of the reversing sprocket using the corresponding spray (if available). Clean the groove of the bar using the appropriate scraper (not included in the scope of delivery).
Maintenance and storage Set the engine to idling speed and allow the machine to run until the fuel remaining in the tank and the carburettor has been fully consumed. Remove the spark plug when the machine is cold. Pour a spoonful of two-stroke oil (new) into the opening for the spark plug. Pull the starter handle several times to distribute the oil in the cylinder.
en Accessories ACCESSORIES The table contains a list of possible combinations of bar and chain, specifying the parts that can be used on each machine, identified with the symbol "*". The selection, installation and use of the chain and bar are carried out entirely autonomously by the user, as a result of which the user is also liable for damage of any kind attributable to these working procedures.
Maintenance schedule Type BKS 2625 T BKS 2625 TSB 3.2 kg Net weight without chain and guide rail, with empty tanks Fuel consumption at max. engine output 560 g/kWh Sound power level LwA (EN ISO 11681) 104.5 dB(A) (K=3) Sound pressure value LpA (EN ISO 11681) 87.3 dB(A) (K=3) Max. vibration acceleration a vhw (K=1.5) Front handle 5.8 m/s2 Rear handle 12.
en Maintenance schedule Maintenance schedule Once after 5 operating hours Before starting work Every week Every 50 operating hours Every 100 operating hours If reBequired fore/after the season, annually Fuel filter Renew X Chain brake Functional test, check freedom of movement X Clean, grease articulation points X X Chain lubrication Check X X Saw chain Visual check for condition, check sharpness X Resharpen X Renew, if necessary renew the chain sprocket as well and grease the chain sp
Maintenance schedule Maintenance schedule Once after 5 operating hours Before starting work Visual inspection for condition X Clean (including air inlet, cylinder cooling vanes) X Every week Every 50 operating hours Every 100 operating hours If reBequired fore/after the season, annually X X Carry out the maintenance work regularly. If necessary, contact a specialist workshop if you cannot do all the work yourself.
en EU declaration of conformity EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Chain saw AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serial number Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Traduction du mode d'emploi d'origine Table des matières Comment lire ce manuel..................................59 Désignation des composants principaux..........60 Consignes de sécurité..................................... 61 Travail avec les tronçonneuses pour l’entretien des arbres à l’aide d’une corde et d’un harnais....................................................66 Montage de la machine................................... 68 Préparation au travail.......................................
fr Comment lire ce manuel 8 Utiliser des dispositifs de protection adaptés pour les membres inférieurs (pieds inclus) et les membres supérieurs (mains incluses). 9 Cette tronçonneuse ne convient qu’aux utilisateurs ayant été formés à l’entretien des arbres. (voir la notice d’utilisation) Symboles descriptifs sur la machine (si présents) 11 Réservoir de mélange 12 Réservoir d'huile de chaîne 13 Interrupteur Marche/Arrêt du moteur Le moteur démarre quand l’interrupteur est en position « I ».
Désignation des composants principaux Commandes et remplissage 13 Interrupteur Marche/Arrêt 14 Régulateur de régime 15 Verrou de la manette des gaz 18 Primer 19 Bouchon du réservoir de mélange 20 Bouchon du réservoir d'huile de chaîne 16 Poignée de démar- 21 Couvercle de filtre rage à air 17 Levier de starter CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation conforme/non-conforme Cette tronçonneuse ne doit être utilisée que par un travailleur qualifié et a été conçu pour étêter les arbres, couper des arbres haute tige
fr alors que des personnes, notamment des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité ; si l'utilisateur est fatigué ou ne se sent pas bien ou s'il a ingéré des médicaments, des drogues, de l'alcool ou d'autres substances diminuant sa capacité d'attention et de réaction ; si l'utilisateur n'est pas en mesure de tenir la machine des deux mains ou s'il ne peut pas garder son équilibre pendant l'utilisation.
Consignes de sécurité la manette des gaz et le levier de sécurité doivent pouvoir être déplacés facilement, ne pas se bloquer et lorsqu'on les relâche, ils doivent reprendre leur position de départ automatiquement et rapidement ; la manette des gaz doit rester bloquée tant que le levier de sécurité n'est pas actionné ; l'interrupteur de coupure du moteur doit pouvoir se déplacer facilement d'une position à l'autre ; le câble électrique et surtout, le câble de bougie d'allumage doivent être intacts pour exc
fr Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. avant de contrôler la machine, de la nettoyer ou d'effectuer des travaux sur celle-ci ; après avoir touché un corps étranger. Vérifiez si la machine a subi des dommages et réaliser les réparations nécessaires avant de la réutiliser ; si la machine commence à vibrer anormalement (rechercher aussitôt l'origine des vibrations et confier les contrôles nécessaires à une entreprise spécialisé) ; lorsque la machine n'est pas utilisée.
Consignes de sécurité Porter des lunettes de protection et un protecteur auditif. D'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont recommandés. Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures provoquées par la projection de copeaux et par un contact accidentel avec la chaîne coupante. Lors de la découpe d'une branche sous tension, s'attendre à ce que celle-ci rebondisse.
fr Utiliser systématiquement les rails de rechange et les chaînes coupantes prescrits par le fabricant. Des rails de rechange et des chaînes coupantes incorrects sont susceptibles de provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond. Respecter les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne coupante. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond.
Travail avec les tronçonneuses pour l’entretien des arbres à l’aide d’une corde et d’un harnais Si possible, accrocher la tronçonneuse au point central arrière pour éviter qu’elle gêne la corde de grimpe et pour que son poids soit situé au milieu, à la base de la colonne vertébrale de l’utilisateur. Pendant le passage d’une tronçonneuse d’un dispositif d’accrochage à un autre, l’utilisateur doit s’assurer qu’elle est fixée au nouvel emplacement avant de défaire le point d’accrochage précédent.
fr Travail avec les tronçonneuses pour l’entretien des arbres à l’aide d’une corde et d’un harnais les utilisateurs ne peuvent pas adopter une position de travail qui leur permet une utilisation à deux mains, et les utilisateurs doivent maintenir leur position de travail avec une seul main et que la tronçonneuse est totalement écartée, perpendiculairement au corps de l’utilisateur et qu’elle est utilisée à distance de ce dernier.
Montage de la machine 6. Vérifier que le goujon du tendeur de chaîne (3) du couvercle d’embrayage est logé correctement dans l'alésage correspondant du guide-chaîne ; sinon tourner la vis (5) du tendeur de chaîne à l'aide d'un tournevis jusqu'à ce que le goujon soit logé entièrement (fig. 5). 7. Tourner les vis du tendeur de chaîne (4) jusqu'à ce que la chaîne soit tendue correctement (voir fig. 5). 8. Lever le guide-chaîne et serrer les écrous du carter avec la clé à molette fournie (fig. 6).
fr ATTENTION! Si le mélange est insuffisant/pauvre, cela augmente le risque de grippage prématurée du piston. La garantie perd aussi sa validité si les instructions du mélange de carburant etc. indiquées dans ce manuel ne sont pas suivies. Plein de carburant DANGER! RISQUE DE BRÛLURES ET D’INCENDIE. L’essence et les vapeurs d’essence sont très inflammables. MISE EN GARDE! Toujours ouvrir le bouchon du réservoir avec précaution car de la pression s'est éventuellement formée à l'intérieur.
Préparation au travail Contrôle de la tension de chaîne DANGER! Couper le moteur avant toute intervention. 1. La tension est correcte lorsque les maillons de traction ne se détachent pas du guide lorsque l'on soulève la chaîne au milieu du guide-chaîne (fig. 7). 2. Desserrer les écrous du carter avec la clé à molette fournie (fig. 4). 3. Tourner les vis du tendeur de chaîne (4) jusqu'à ce que la chaîne soit tendue correctement (voir fig. 4). 4.
fr Démarrage, utilisation et arrêt du moteur AVERTISSEMENT! Si la machine n'est pas maintenue, la poussée générée par le moteur pourrait déséquilibrer l'utilisateur ou projeter le guide-chaîne contre un objet ou contre l'utilisateur. 6. Sortir lentement la poignée de démarrage sur 10 à 15 cm jusqu'à sentir une certaine résistance, puis tirer dessus fermement plusieurs fois jusqu'à percevoir les premiers amorçages d'étincelle. ADVICE 4.
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur On obtient la bonne vitesse de travail en actionnant la commande du régulateur de régime (1) jusqu'en butée. ATTENTION! Au cours des 6 à 8 premières heures d'utilisation de la machine, ne pas utiliser le moteur au régime maximal. Lors de l'utilisation, une certaine quantité d'huile nécessaire au graissage de la chaîne est rejetée dans l'environnement ; c'est pourquoi il faut utiliser uniquement de l'huile biodégradable, spécifiquement prévue pour cet usage.
fr Utilisation de la machine AVERTISSEMENT! Pendant le travail, tenez la tronçonneuse éloignée de toutes les parties du corps. N’élaguez pas quand il y a du vent, de mauvaises conditions météorologiques, une mauvaise visibilité, des températures trop basses ou trop élevées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de branches mortes qui pourraient tomber. Ne travaillez pas dans la cîme d’un arbre si vous n’avez pas suivi la formation spécifique pour ce travail.
Utilisation de la machine Avant de commencer le travail, lisez la section « Pour votre sécurité ». Nous recommandons dans un premier temps de s'exercer sur de petits troncs. Cela vous permet également de vous familiariser avec la tronçonneuse. Suivez toujours les consignes de sécurité. L'usage de la tronçonneuse doit être limité à la coupe du bois. Il est interdit de couper d’autres matériaux. Les vibrations et le rebond sont différents, et les consignes de sécurité ne seraient pas respectées.
fr Utilisation de la machine ADVICE Ébranchage après l'abattage (fig. 15) Faire attention aux points d'appui de la branche sur le sol, à la possibilité que ceux-ci soient sous tension, à la direction que la branche peut prendre lors de la découpe et à l'instabilité éventuelle de l'arbre après que la branche a été coupée. 1. Tenir compte du sens dans lequel la branche pousse sur le tronc. 2. Effectuer la première coupe du côté de la courbure et finir la coupe sur l'autre côté.
Maintenance et remisage Groupe de l’embrayage (20) Éliminer copeaux de bois et saletés de la cloche d'embrayage en retirant puis remontant correctement le couvercle une fois les travaux terminés. Au bout de 30 heures d'utilisation, il est nécessaire de confier à votre revendeur le graissage du roulement intérieur.
fr Maintenance et remisage Réglage du ralenti La chaîne ne doit pas bouger lorsque le moteur tourne au ralenti. Si la chaîne bouge avec le moteur au ralenti, demander conseil au revendeur pour le réglage correct du moteur. ADVICE Affûtage de la chaîne Pour des raisons de sécurité et d'efficacité, les organes de coupe doivent toujours être parfaitement affûtés.
Maintenance et remisage Diamètre de lime Type de chaîne Angle d'inclinaison de tête (55°) Angle de tête Angle d'entaille Angle de rotation de l'outil Angle d'inclinaison de l'outil Angle latéral Cote de profondeur 91P 5/32" 30° 0° 80° 0,025" E1-25 5/32" 30° 0° 85° 0,025" Cote de profondeur Maintenance du guide-chaîne (25) Pour empêcher une usure asymétrique du guidechaîne, il faut retourner celui-ci à intervalles réguliers.
fr Maintenance et remisage Stockage Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement la machine et éliminer la poussière et les résidus, réparer ou remplacer les pièces endommagées. La machine doit être remisée au sec, à l'abri des intempéries et avec la protection de guide-chaîne correctement mise en place.
Accessoires Le moteur peut être démarré, mais il manque de puissance Filtre à air bouché Problèmes au niveau de la préparation du mélange Nettoyer ou remplacer le filtre (voir la section « Maintenance et remisage ») Contacter le revendeur Le fonctionnement du moteur est irrégulier ou le moteur n'a pas de puissance sous charge Bougie d'allumage encrassée ou distance incorrecte entre les électrodes Problèmes au niveau de la préparation du mélange Vérifier la bougie d’allumage (voir la section « Maintena
fr Programme de maintenance Type BKS 2625 T BKS 2625 TSB 22 cm Longueur de coupe utile Chaîne de coupe (OREGON) Pas - pignon de chaîne 91P040x E1-25AP060T 3/8" 1/4" Nombre de dents du jeu d'entraînement 6T Frein de chaîne oui Régime à vide 3100 ± 400 tr/min Régime max. (avec outil de coupe) 11000 tr/min Vitesse max.
Programme de maintenance Programme de maintenance toutes les 5 h de service Nettoyer avant de commencer le travail une fois par semaine toutes les 50 hs toutes en avant/ les cas de après 100 hs besoin la saison, chaque année X Remplacer X Bougie d'allumage Vérifier la distance entre les électrodes, la régler le cas échéant X Remplacer X X X Piège à sons Contrôle visuel et de l'état X Réservoir à carburant, réservoir d'huile Nettoyer X X Filtre à carburant Remplacer X Frein de chaîne Con
fr Programme de maintenance Programme de maintenance toutes les 5 h de service avant de commencer le travail Graisser le pignon de renvoi mobile X Nettoyer la rainure de chaîne/l'orifice à huile X Nettoyer l'intérieur du couvercle de guide-chaîne X une fois par semaine toutes les 50 hs toutes en avant/ les cas de après 100 hs besoin la saison, chaque année Éléments de commande Interrupteur marche/arrêt du moteur, régulateur de régime, verrouillage du régulateur de régime, câble de démarrage X
Garantie GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil.
es Traducción del manual de instrucciones original CÓMO DEBE LEERSE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Índice En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia están marcados de diferente forma. A continuación explicamos su significado: AVISO O IMPORTANTE Cómo debe leerse el manual de instrucciones.......................................... 86 Identificación de los componentes principales.............................................. 87 Normas de seguridad...........
Cómo debe leerse el manual de instrucciones 9 Esta motosierra está destinada únicamente a aquellos usuarios instruidos en la poda de árboles. (Véanse las instrucciones de uso).
es 15 Bloqueador del acelerador 20 Tapón del depósito de aceite de la cadena 16 Manija de arranque 21 Tapa del filtro de aire 17 Palanca de cebador NORMAS DE SEGURIDAD Uso previsto / uso indebido Esta motosierra solamente debe ser utilizada por un trabajador especializado. Ha sido desarrollada para cortar las copas de árboles de tronco alto, arbustos, troncos o maderos cuyo diámetro no sobrepase la longitud de la espada. Solamente debe utilizarse para cortar madera.
Normas de seguridad Utilice ropa de protección ceñida, dotada de protecciones anticorte. Utilice casco, guantes, gafas de protección, máscaras antipolvo y zapatos anticorte con suela antideslizante. Utilice protección para los oídos. No use bufandas, camisas, collares ni accesorios que cuelguen que puedan engancharse en la máquina o en objetos presentes en el lugar de trabajo. Lleve el pelo largo atado.
es Evite siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos irregulares o en pendiente que no garanticen la suficiente estabilidad del operador durante el trabajo. Evite el uso de escaleras y plataformas inestables. No trabaje con la máquina por encima del nivel de los hombros. No corra, camine siempre con cuidado y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
Normas de seguridad Antes de guardar la máquina, asegúrese de haber retirado las llaves o herramientas usadas para el mantenimiento. Mantenga la máquina lejos del alcance de los niños. Transporte y manipulación Cada vez que desee manipular o transportar la máquina, deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones: Apague el motor, espere la parada de la cadena y desconecte el capuchón de la bujía. Coloque el protector de espada.
es inversa, empujando la guía hacia arriba y hacia el operador. El apriete de la cadena dentada en la parte superior de la guía puede empujar rápidamente hacia atrás la cadena dentada en dirección al operador. Ambas reacciones pueden causar una pérdida de control de la sierra, provocando graves lesiones personales. No cuente exclusivamente con los dispositivos de seguridad integrados en la sierra.
Trabajar con la motosierra para la poda de árboles con una cuerda o un arnés Preparación antes de usar la motosierra en un árbol El trabajador que se encuentra en el suelo debe comprobar, repostar, arrancar y precalentar la motosierra, después apagarla y dársela al usuario del árbol. La motosierra debe fijarse al arnés del usuario mediante una correa plana adecuada para la sujeción. Enganche la correa plana en el dispositivo por la parte de atrás de la motosierra (A).
Trabajar con la motosierra para la poda de árboles con una cuerda o un arnés Conseguir una buena fijación en la posición de trabajo puede ser más fácil con la ayuda de un estribo provisional haciendo un lazo para meter el pie.
Montaje de la máquina ¡PELIGRO! Efectúe todas las operaciones con el motor apagado. Montaje de la púa de tope (en caso de no venir montada de fábrica) 1. Suelte la tuerca (1) y extraiga la cubierta del acoplamiento (2). Montaje de la espada y de la cadena 1. Suelte la tuerca y extraiga la cubierta del acoplamiento para acceder al piñón y al apoyo de la espada (fig. 2). 2. Extraiga el distanciador de plástico (1); esta pieza solamente sirve para transportar la máquina embalada y no debe utilizarse más (fig.
es Preparación del trabajo 40 partes de gasolina: 1 parte de aceite de mezcla (aceite de mezcla para 2 tiempos) Gasolina Aceite de mezcla 1 litros 25 ml 2 litros 50 ml 4 litros 100 ml ADVICE Para la preparación de la mezcla: 1. Introducir aproximadamente la mitad de la cantidad de gasolina en un bidón homologado. 2. Añadir todo el aceite, según la tabla. 3. Introducir el resto de la gasolina. 4. Cerrar el tapón y agitar enérgicamente.
ADVICE Preparación del trabajo El aceite específico para la lubricación de la cadena es biodegradable. El uso de un aceite mineral o de aceite para motores causa daños en el ambiente. El uso de un aceite de buena calidad es fundamental para obtener una lubricación eficaz de los elementos de corte. Por el contrario, un aceite usado o de poca calidad pone en peligro la lubricación y reduce la vida útil de la cadena y de la espada.
es Puesta en marcha, uso y desconexión del motor 1. Coloque la máquina en posición estable sobre el terreno. 2. Extraiga el protector de la espada. 3. Asegúrese de que la espada no toque el terreno ni otros objetos. ¡ATENCIÓN! Para evitar roturas, no tire de toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo del borde del orificio guía del cable y suelte gradualmente la manija, evitando que el cable vuelva a entrar de manera incontrolada. ADVICE Arranque en frío 7.
Puesta en marcha, uso y desconexión del motor ¡PRECAUCIÓN! No use la máquina si la cadena se mueve con el motor en ralentí; en este caso, es necesario contactar con su distribuidor. La correcta velocidad de trabajo se obtiene accionando el mando del acelerador (1) hasta el tope. Evite usar la máquina en ambientes y horarios que pueda molestar. Cumpla estrictamente las normas locales para la eliminación de los restos de material cortado.
es Uso de la máquina ¡ADVERTENCIA! Mientras esté trabajando mantenga alejada la motosierra de todas las partes de su cuerpo. No pode en condiciones de viento, mal tiempo, mala visibilidad o temperaturas muy bajas o muy altas. Cerciórese de que no hay ramas secas que puedan desprenderse. Si no está instruido en la poda interna de copas de árboles, no lo intente.
Antes de empezar a trabajar, léase el apartado "Para su seguridad". Recomendamos practicar primero con las ramas más pequeñas del árbol. Por eso también debe estar familiarizado con la motosierra. Siga siempre las normas de seguridad. La motosierra únicamente debe utilizarse para cortar madera. Está prohibido cortar otros materiales. Las vibraciones y el contragolpe serían de otra manera y no se respetarían las normas de seguridad.
es Uso de la máquina 6. Sin extraer la espada reduzca gradualmente el espesor de la profundidad de corte hasta la caída del árbol. 7. En condiciones especiales o de poca estabilidad, la tala puede completarse introduciendo cuñas (2) en el corte de tala y golpeándolas con una maza. ADVICE Desramado después de la tala (fig. 15) 5. En caso de mucha suciedad o resinación, desmonte la cadena y colóquela durante algunas horas en un contenedor con un detergente específico.
Mantenimiento y conservación Grupo de acoplamiento (20) Mantenga limpia la campana del acoplamiento de serrín y residuos quitando la cubierta cuando termine la operación y volviéndola a montar correctamente. Cada 30 horas de trabajo aproximadamente debe acudir a su distribuidor para que lubrique el cojinete interno.
es Mantenimiento y conservación Regulación del ralentí La cadena no debe moverse con el motor en ralentí. Si la cadena se mueve con el motor en ralentí, es necesario contactar con su distribuidor para la correcta regulación del motor. ADVICE Afilado de la cadena Por razones de seguridad y eficiencia, es muy importante que los elementos de corte estén bien afilados. El afilado es necesario cuando: El serrín es parecido al polvo. Es necesario una fuerza mayor para cortar. El corte no es rectilíneo.
Mantenimiento y conservación Diámetro de lima Tipo de cadena Ángulo de inclinación de la cabeza (55°) Ángulo de la parte superior Ángulo de corte sesgado Ángulo de giro de la herramienta Ángulo de inclinación de la herramienta Ángulo lateral Profundidad 91P 5/32" 30° 0° 80° 0,025" E1-25 5/32" 30° 0° 85° 0,025" Profundidad Mantenimiento de la espada (25) Para evitar un desgaste asimétrico de la espada, será necesario invertirla periódicamente.
es Mantenimiento y conservación Almacenamiento Después de cada operación, limpie la máquina con espero eliminando polvo y residuos y repare o sustituya las piezas dañadas. La máquina debe almacenarse en un lugar seco, protegido de la intemperie y con el protector de espada montado correctamente.
Accesorios El motor arranca pero tiene poca potencia. Filtro de aire obstruido Problemas de carburación Limpiar o sustituir el filtro (véase el apartado "Mantenimiento y conservación") Contactar con su distribuidor El motor presenta un funcionamiento irregular o la carga no rinde. Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta Problemas de carburación Comprobar la bujía (véase el apartado "Mantenimiento y conservación") Contactar con su distribuidor No sale aceite.
es Datos técnicos DATOS TÉCNICOS Tipo Nº. art. BKS 2625 T BKS 2625 TSB 113 355 113 474 Cilindrada 25,4 cm3 Potencia máx. del motor Longitud Longitud de guía (OREGON) 0,9 kW 25 cm 100DEA041 Longitud de corte útil Cadena de sierra (OREGON) Separación de piñón 25 cm QIRUI AT10-50 22 cm 91P040X E1-25AP060T 3/8" 1/4" Número de dientes de la cadena de transmisión 6T Freno de cadena sí Número de revoluciones a ralentí N.º máx.
Plan de mantenimiento PLAN DE MANTENIMIENTO Las indicaciones que figuran a continuación se refieren a las condiciones de funcionamiento normales. En circunstancias especiales, por ejemplo, jornadas de trabajo largas, deben acortarse los intervalos de mantenimiento especificados según corresponda.
es Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento una antes vez de emcada 5 pezar horas a trade tra- bajar bajo semanalmente cada 50 h de funcionamiento cada cuando an100 sea tes/desh de necepués funsario de la cioestanamición, ento anualmente Cadena de sierra Examen visual y físico, comprobar afilado X Reafilar X Cambiar, incluido el piñón si fuera necesario y lubricar el alojamiento del piñón X X Guía Examen visual y físico X Dar la vuelta a la espada X Lubricar la rueda de desviación X Li
GARANTIA Los desperfectos causados por trabajos de mantenimiento y reparación no realizados por un experto o a su debido tiempo Los daños indirectos, incluida la corrosión, derivados de no haber guardado el aparato adecuadamente GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
es Declaración de conformidad CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Fabricante Apoderado Sierra AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Número de serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice Come leggere il manuale............................... 113 Identificazione dei componenti principali........114 Prescrizioni di sicurezza................................ 115 Lavoro con le motoseghe per potatura con una fune e una imbracatura a cinghia.........119 Montaggio della macchina............................. 121 Preparazione al lavoro................................... 122 Avviamento - utilizzo - arresto del motore......
it Come leggere il manuale 9 Questa motosega è adatta solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. (vedi manuale di istruzioni). IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti principali Simboli esplicativi sulla macchina (se presenti) 11 Serbatoio miscela 12 Serbatoio olio catena 13 Interruttore di arresto motore Con l’interruttore nella posizione «I», il motore si avvia. Portando l’interruttore nella posizione «O» il motore si arresta immediatamente.
Prescrizioni di sicurezza PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Impiego previsto / Impiego non previsto Questa motosega è stata progettata per essere usata solo da un operatore qualificato per potare e tagliare chiome di alberi ad alto fusto, per tagliare cespugli, tronchi o travi di legno il cui diametro dipende dalla lunghezza della barra guida. Può essere usata solo per tagliare legno. Qualsiasi altro impiego non rientra tra quelli previsti.
it Conservare il carburante in appositi contenitori omologati per tale utilizzo; non fumare quando si maneggia il carburante; aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna; rabboccare il carburante solo all’aperto, utilizzando un imbuto; Rabboccare prima di avviare il motore. Non aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo; se fuoriesce della benzina, non avviare il motore.
Prescrizioni di sicurezza se per l'utente durante il lavoro non viene garantito un sufficiente livello di stabilità, evitare il più possibile l'uso della macchina su un fondo bagnato o scivoloso o comunque su fondi irregolari o ripidi; evitare scale e piattaforme instabili; non lavorare con la macchina a un'altezza superiore a quella delle spalle; non correre, procedere sempre con cautela e prestare attenzione alle irregolarità del suolo e alla presenza di eventuali ostacoli.
it Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
Prescrizioni di sicurezza Il bloccaggio della catena tagliente sul bordo superiore della barra di guida può sbalzare con forza la barra in direzione dell'operatore. Ciascuna di queste reazioni può comportare che si perda il controllo sulla motosega e che si possano anche subire lesioni gravi. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza integrati nella motosega. Come utenti di una motosega è opportuno adottare diversi provvedimenti per poter lavorare senza incidenti e infortuni.
it Lavoro con le motoseghe per potatura con una fune e una imbracatura a cinghia Preparazione prima di utilizzare la motosega su un albero È opportuno che la motosega sia controllata, rifornita di carburante, avviata e preriscaldata dall’operatore a terra e, quindi, sia spenta prima di passarla all’operatore che si trova sull’albero. È opportuno fissare la motosega con una cinghia piatta adatta per il collegamento all’imbracatura a cinghia dell’operatore.
Lavoro con le motoseghe per potatura con una fune e una imbracatura a cinghia Tuttavia, nel momento in cui gli operatori si allontanano dal fusto, essi avranno bisogno di compiere dei passi per annullare o neutralizzare le forze laterali crescenti, per esempio cambiando direzione alla fune principale per mezzo di un punto di ancoraggio supplementare o utilizzando cinghia piatta regolabile direttamente dall’imbracatura a cinghia ad un punto di ancoraggio supplementare.
it Montaggio della macchina CAUTELA!! Per montare la barra e la catena indossare sempre guanti da lavoro resistenti. Durante il montaggio della barra e della catena lavorare con la massima cautela per non compromettere la sicurezza e l'efficienza della macchina; in caso di dubbi rivolgersi al proprio rivenditore.
L’uso di questi olii permette la composizione di una miscela al 2,5%, costituita cioè da 1 parte di olio ogni 40 parti di benzina. Preparazione e conservazione della miscela PERICOLO! Benzina e miscela sono infiammabili! Conservare benzina e miscela esclusivamente in contenitori specificamente omologati per carburanti e precisamente in un luogo sicuro, lontano da fonti di calore e fiamme vive. Non conservare mai i contenitori alla portata di bambini.
it Preparazione al lavoro ADVICE Pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante per evitare di immettere sporcizia durante il rifornimento. Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare gradualmente la pressione. Eseguire il rifornimento mediante un imbuto, evitando di riempire il serbatoio fino all’orlo. Richiudere sempre il tappo del serbatoio, serrandolo a fondo.
Avviamento - utilizzo - arresto del motore 1. Avviare il motore ed afferrare l’impugnatura saldamente con le due mani. 2. Azionando il comando dell’acceleratore per mantenere la catena in movimento, spingere in avanti la leva del freno, utilizzando il dorso della mano sinistra; l’arresto della catena deve essere immediato. 3. Quando la catena si è arrestata, rilasciare immediatamente la leva dell’acceleratore. 4. Rilasciare il freno.
it ADVICE Avviamento - utilizzo - arresto del motore 9. Appena il motore è avviato, azionare brevemente l’acceleratore per disinserire lo starter e riportare il motore al minimo. ATTENZIONE! Evitare di lasciare in funzione il motore ad un alto numero di giri e con il freno catena azionato; in questo modo la frizione può surriscaldarsi e danneggiarsi. 10. Lasciare in funzione il motore al minimo per almeno un minuto prima di utilizzare la macchina.
Utilizzo della macchina ADVICE Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro. Non afferrare le impugnature con una pressione costante o eccessiva. L’uso prolungato della motosega espone l’operatore a vibrazioni e può causare la malattia “del dito bianco”. Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani calde.
it Utilizzo della macchina AVVISO! Prestare sempre attenzione ai contraccolpi (kickback) che possono verificarsi quando la barra colpisce un ostacolo. Il contraccolpo si verifica quando l’estremità della catena incontra un oggetto o quando il legno stringe e blocca la catena nel taglio.
Utilizzo della macchina Abbattimento di un albero (fig. 14) AVVISO! In pendenza è sempre necessario lavorare al di sopra dell'albero e verificare che l'albero abbattuto non causi danni rotolando via. 1. Decidere la direzione di caduta dell’albero considerando il vento, l’inclinazione della pianta, la posizione dei rami più pesanti, la facilità di lavoro dopo l’abbattimento, ecc. 2. Liberare l’area attorno all’albero e assicurarsi un buon appoggio per i piedi. 3.
it Cilindro e silenziatore (19) Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequentemente le alette del cilindro con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da segatura, ramoscelli, foglie o altri detriti. Gruppo avviamento Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti. La fune di avviamento deve essere sostituita ai primi segni di deterioramento.
Manutenzione e conservazione La candela deve essere sostituita con una di analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati o isolante deteriorato, e comunque ogni 100 ore di funzionamento. Regolazione del carburatore Il carburatore viene impostato in fabbrica in modo che a ogni situazione di utilizzo vengano portate sempre le massime prestazioni e precisamente con un rilascio minimo di gas nocivi e in conformità alle norme vigenti.
it Manutenzione e conservazione Diametro lime Tipo di catena Angolo di sottotaglio Angolo di rotazione dell'utensile Angolo di inclinazione dell'utensile Angolo laterale Misura di profondità 91P 5/32" 30° 0° 80° 0,025" E1-25 5/32" 30° 0° 85° 0,025" Misura di profondità Manutenzione della barra (25) Per evitare una usura asimmetrica della barra, è opportuno che questa venga rovesciata periodicamente.
Manutenzione e conservazione Conservazione Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose. La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie, con la protezione copribarra correttamente montata.
it Accessori Il motore ha un funzionamento irregolare o non ha potenza sotto carico Candela di accensione sporca o distanza elettrodi non corretta Problemi di preparazione della miscela Controllare la candela (vedere la sezione "Manutenzione e rimessaggio") Mettersi in contatto con il rivenditore Non esce olio Bassa qualità dell'olio Fori di lubrificazione intasati Svuotare il serbatoio, spurgare il serbatoio e i condotti con liquido detergente e sostituire l’olio Pulizia ACCESSORI La tabella contie
Piano di manutenzione Tipo BKS 2625 T BKS 2625 TSB Numero di denti della trasmissione 6T Freno catena sì Numero di giri al minimo 3.100 ± 400 1/min Numero di giri massimo (con utensile di taglio) 11.000 1/min Max.
it Piano di manutenzione Piano di manutenzione una prima volta dell'idopo nizio 5 ore del d'eser- lavoro cizi Pulizia settimanalmente ogni ogni seprima/ 50 ore 100 condo dopo d'eserore neces- la stacizi d'esersità gione, cizi con cadenza annuale X Sostituire X Candela Controllare distanza elettrodi, se necessario correggere X Sostituire X X X Silenziatore Ispezione visiva e controllo dello stato X Serbatoio del carburante, serbatoio dell'olio Pulizia X X Filtro del carburante Sostituire
Piano di manutenzione Piano di manutenzione una prima volta dell'idopo nizio 5 ore del d'eser- lavoro cizi Ispezione visiva e dello stato settimanalmente ogni ogni seprima/ 50 ore 100 condo dopo d'eserore neces- la stacizi d'esersità gione, cizi con cadenza annuale X Girare la barra X Lubrificare la stella di rinvio X Pulire la scanalatura catena/foro dell'olio X Pulire la copertura barra sul lato interno X Comandi Interruttore di avvio/arresto motore, regolatore numero di giri, bloccaggio reg
it Garanzia GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi İçindekiler El kitabı nasıl okunmalıdır?............................139 Önemli yapı parçalarının tanımı..................... 140 Güvenlik talimatları.........................................141 Halat ve çalışma kemeriyle ağaç bakımına yönelik motorlu testerelerle çalışma.....145 Makinenin montajı.......................................... 147 Çalışma hazırlığı............................................ 148 Motorun harekete geçirilmesi, kullanımı ve kapatılması.........
tr El kitabı nasıl okunmalıdır? Makine üzerinde açıklayıcı semboller (mevcut ise) 11 Karışım deposu 12 Zincir yağı deposu 13 Motor kapatma şalteri Şalter «I» pozisyonunda motor çalışır Şalter «O» konumuna alındığında motor anında durur.
Güvenlik talimatları GÜVENLIK TALIMATLARI Öngörülen kullanım / öngörülmeyen kullanım Bu motorlu testere sadece kalifiye çalışan tarafından, çapı testerenin uzunluğuna bağlı olan yüksek gövdeli ağaçların taçlarını, çalıları, kökleri ve kalasları kesmek içindir. Sadece ağaçları kesmek için kullanılmalıdır. Bunun dışındaki her türlü kullanıma izin verilmez. AYRICA SADECE KALİFİYE UZMAN KİŞİLER TARAFINDAN AĞAÇ BAKIMI İÇİN KULLANILMALIDIR.
tr Yakıtı sadece bu amaç için kullanın, izin verilen kaplarda muhafaza edin; Yakıtlarla çalışırken sigara içmeyin; İçeride oluşan basıncın yavaşça boşalması için depo kapağını yavaşça açın; Yakıtı sadece açık hava bir huni yardımıyla doldurun; Yakıt, motor çalıştırılmadan önce doldurulmalıdır. Motor çalışıyorken veya makine sıcakken depo kapağı açılamaz veya benzin ilave edilemez. Benzin taştığında motoru çalıştırmayı denemeyin. Bunun yerine makineyi benzinle kirlenen yerden uzaklaştırın.
Güvenlik talimatları Motoru harekete geçirirken makineyi sıkıca tutun: Motoru dolum yerinden ancak 3 metre uzaklıkta çalıştırın; Makinenin erişim mesafesinde başka kişilerin bulunmamasını sağlayın; Susturucuyu ve de egzozu kesinlikle alev alabilen maddelere yönlendirmeyin: Zincir hareketi nedeniyle, özellikle zincir engellere veya yabancı maddelere denk geldiğinde malzemelerin muhtemel savrulmasına dikkat edin. Motorun temel ayarını değiştirmeyin veya aşırı yüklenmeyin.
tr Diğer riskler Testere dönerken tüm uzuvlarınızı testere zincirinden uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce testere zincirinin hiçbir şeye temas etmediğinden emin olun. Bir zincirli testere ile çalışırken bir anlık dikkatsizlik kıyafetin veya uzuvların testere zinciri tarafından yakalanmasına neden olabilir. İki elle çalışmalarda, sağ el her zaman arka tutamağı, sol el ise ön tutamağı tutmalıdır. Zincirli testerenin tam tersi çalışma konumunda tutulması yaralanma riskini arttırır ve tatbik edilemez.
Güvenlik talimatları Testereyi tutamaklardan baş parmağınız ve parmaklarınızla sıkıca tutun ve vücudunuzla ve kollarınızla geri tepme kuvvetine dayanıklı durabileceğiniz bir pozisyon alın. Eğer uygun önlemler alınacak olursa, kullanıcı personel geri tepme kuvvetleriyle başa çıkabilir. Hiçbir zaman zincirli testereyi serbest bırakmayın. Normal olmayan vücut duruşlarından kaçının ve omuz yüksekliğinde kesim işleri yapmayın.
tr Halat ve çalışma kemeriyle ağaç bakımına yönelik motorlu testerelerle çalışma Mümkünse motorlu testereyi arkadaki orta noktayla birleştirin, bu şekilde halatlara engel olma durumu önlenir ve ağırlığı, kullanıcının omurgasının merkezinde kalır. Motorlu testereyi bir takma tertibatından diğerine kaydırırken kullanıcı önceki takma noktasından sökmeden yeni pozisyonunda sabit olduğundan emin olmalıdır.
Halat ve çalışma kemeriyle ağaç bakımına yönelik motorlu testerelerle çalışma Kullanıcılar iki elle kullanıma izin veren bir çalışma pozisyonunu sürdüremedikleri zaman ve kullanıcılar çalışma pozisyonunu sadece bir elle tutmaları gerektiğinde ve motorlu testereyi, uzatılmış, kullanıcının vücuduna yatay ve ondan uzak tutulmuş bir şekilde kullandığında.
tr Makinenin montajı Karışım hazırlama Bu makine benzin yağ karışımı ile çalıştırılan iki zamanlı bir motorla donatılmıştır. DUYURU! Benzinin tek başına kullanılması motora zarar verir ve garantinin geçersiz olmasını netice verir. DUYURU! Mekanik parçaların genel verimini ve kullanım süresini uzun vadede de temin etmek için yüksek kaliteli benzin ve yağlama yağı kullanın. ADVICE Benzin özellikleri Sadece oktan sayısı 90 NO altındaki kurşunsuz benzini (yeşil benzin) kullanın.
Çalışma hazırlığı Yakıt doldurması TEHLÍKE! YANMA VE YANGIN TEHLİKESİ. Benzin ve benzin gazları kolay alev alır. DİKKAT! İçeride muhtemelen basınç oluşmuş olabileceğinden deponun kapağını daima dikkatli bir şekilde açın. TEHLÍKE! Benzin dolumu esnasında sigara içmeyin ve benzin gazlarını solumayın. Motoru çalıştırmadan yakıtı doldurun. Dolumdan sonra deponun kapağı doğru şekilde kapatıldığından emin olun. Motor çalışırken veya sıcakken depo kapağını asla çıkarmayın veya yakıt dolumu yapmayın.
tr Çalışma hazırlığı Zincir gerginliğinin kontrolü TEHLÍKE! Tüm müdahaleleri motor kapalıyken yapın. 1. Zincir kaldırıldığında baklalar testerenin ortasında kılavuzdan çözülmüyorsa, gerginlik doğrudur (şekil 7). 2. Gövdenin somunlarını birlikte gönderilen somun anahtarı ile gevşetin (şekil 4). 3. Zincir doğru bir şekilde gerilene kadar zincir gerdiricisinin (4) vidalarını döndürün (şekil 4). 4. Testereyi kaldırın ve gövdenin somunlarını birlikte teslim edilen tornavida ile sıkın (şekil 5).
Motorun harekete geçirilmesi, kullanımı ve kapatılması ADVICE 7. Marş düğmesini yakl. yarısına kadar geri kaydırın. 8. Motorun doğru şekilde harekete geçirilmesi sağlanana kadar marş tutamağını yeniden çekin. Marş halatının tutamağına marşa basılıyken birden çok kez basılırsa bu sayede motor boğulur ve harekete geçirilmesi güçleşebilir. Motor boğulduğunda bujiyi sökün ve fazla yakıtı uzaklaştırmak için marş halatının tutamağından biraz çekin, ardından bujinin elektrotlarını kurutun ve tekrar takın. 9.
tr Makinenin kullanımı ADVICE Ağaçları devirmek ve dalların budanması amacıyla makinenin kullanılması özel bir eğitim gerektirir. 152 Çalışma esnasında uygulanacak kontroller Zincir gerginliğinin kontrolü İşletim esnasında zincir sürekli uzama eğilimindedir, bu nedenle gerginlik düzenli olarak kontrol edilmelidir. ADVICE Çalışma esnasında amaca uygun kıyafet giyin. Satıcınız, çalışma esnasında güvenliğinizi sağlayacak en iyi iş güvenliği tertibatları hakkında size faydalı bilgiler verebilir.
Makinenin kullanımı UYARI! Çalışma esnasında zincir bloke olursa motor hemen durdurulmalıdır. UYARI! Testere bir engele denk geldiğinde meydana gelebilecek geri tepmelere (Kickback) daima dikkat edin. Zincirin sonu bir engele denk gelirse veya ağaç zinciri kesim sırasında engellerse geri tepme gerçekleşir. Zincir sonu ile oluşan bu temas aksi yöne hızlı bir geri tepmeye neden olabilir ve testereyi yukarı, kullanıcıya doğru itebilir, aynı testerenin üst kısmında sıkıştığı durumdaki gibi.
tr Makinenin kullanımı Bir ağacın devrilmesi (şekil 14) UYARI! Yamaçlarda daima ağacın yukarısında çalışılmalıdır ve devrilen ağacın yuvarlanarak hasara neden olabileceği kontrol edilmelidir. 1. Rüzgarı, ağacın eğimini, en ağır dalların pozisyonunu, devirmeden sonra çalışmanın kolaylığını, vs. dikkate alarak ağacın düşme yönünü seçin. 2. Ağacın çevresinin boş kalmasını ve iyi şekilde durmasını sağlayın. 3.
Bakım ve muhafaza Bakım müdahaleleri esnasında: Buji fişini çekin. Motor yeterince soğuyana kadar bekleyin Testere ve zincir üzerindeki çalışmalar için koruyucu eldiven takın. Müdahaleler testerenin üzerinde veya zincir üzerinde gerçekleştirilmediği takdirde testere koruyucu tertibatını çıkarmayın. Yağları, benzini veya diğer kirleten maddeleri talimatlara uygun şekilde tasfiye edin.
tr Elektrotlar yandığında veya izolasyon hasar gördüğünde ve mutlaka her 100 saatlik çalışmadan sonra buji, uygun özelliklere sahip eşdeğer bir buji ile değiştirilmelidir. Karbüratör ayarı Karbüratör, kullanım durumunda daima azami güç verecek ve hatta minimum düzeyde zararlı gaz açığa çıkaracak ve geçerli normlara uygun şekilde fabrikada ayarlanmıştır.
Bakım ve muhafaza Eğe çapı Zincir tipi Baş eğimi açısı (55 °) Baş açısı Alt kesim açısı Aletin dönme açısı Aletin eğim açısı Yan açı Derinlik ölçeği 91P 5/32" 30° 0° 80° 0,025" E1-25 5/32" 30° 0° 85° 0,025" Derinlik ölçeği Testerenin bakımı (25) Testerenin asimetrik bir şekilde aşınmasını önlemek için testere düzenli olarak ters çevrilmelidir.
tr Bakım ve muhafaza hava koşullarına karşı korunaklı şekilde ve talimatlara uygun olarak takılan testere koruması ile muhafaza edilmelidir. Motoru rölantiye getirin ve depoda ve karbüratörde kalan yakıt tamamen tüketilene kadar makineyi çalıştırın. Makine soğukken bujiyi çıkarın. Buji deliğine bir kaşık iki zamanlı yağı (yeni) doldurun. Yağın silindir içerisinde dağılması için birkaç kez marş tutamağını çekin.
Aksesuar Yağ çıkışı yok Düşük yağ kalitesi Yağlama delikleri tıkalı AKSESUAR Tablo, mümkün olan testere ve zincir bağlantılarının listesini "*" sembolü ile işaretlenmiş olarak her makinede kullanılabilen parça bilgisi ile içermektedir. Zincirin ve testerenin seçimi, montajı ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen kendi iradesiyle gerçekleştirildiğinden kullanıcı, bu işlemlerden kaynaklanan her türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üstlenir.
tr Bakım planı Tip BKS 2625 T BKS 2625 TSB Yakıt deposu büyüklüğü 200 ml Zincir yağı deposu büyüklüğü 140 ml Yakıt karışımı oranı 40:1 Zincirsiz ve kılavuz raysız net ağırlık, boş depo ile 3,2 kg Maksimum motor performansında yakıt tüketimi 560 g/kWh Ses gücü LwA (EN ISO 11681) 104,5 dB(A) (K=3) Ses basıncı değeri LpA (EN ISO 11681) 87,3 dB(A) (K=3) Maks.
Bakım planı Bakım planı 5 Bh Çalışma Her son- başlan- hafta rasında gıcınbir dan defa önce Her 50 is'te bir Her 100 is'te bir Gerektiğinde Sezondan önce/ sonra, yılda bir Yakıt deposu, yağ deposu Temizleyin X X Yakıt filtresi Değiştirin X Zincir freni Fonksiyon kontrolü, kolay hareket kontrolü yapın X Temizleyin, mafsal yerlerini yağlayın X X Zincir yağlaması Kontrol edin X X Testere zinciri Görsel kontrol ve durum kontrolü, keskinlik durumunu kontrol edin X Bileyin X Yenileyin, gerek
tr Bakım planı Bakım planı 5 Bh Çalışma Her son- başlan- hafta rasında gıcınbir dan defa önce Her 50 is'te bir Her 100 is'te bir Gerektiğinde Sezondan önce/ sonra, yılda bir X X X X Erişilebilir tüm cıvatalar (ayar cıvataları hariç) Tekrar sıkın X Tüm makine Görsel kontrol ve durum kontrolü X Temizleyin (hava girişi, silindir soğutma kanalları dahil) X Bakım çalışmalarını düzenli olarak gerçekleştirin. Tüm çalışmaları kendiniz yapamıyorsanız bir uzman atölye görevlendirin.
AT uygunluk beyanı AT UYGUNLUK BEYANI İşbu belgeyle bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz. Ürün Üretici Yetkili temsilci Motorlu testere AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seri numarası Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
D Ersatzteilkarte ERSATZTEILKARTE 164 BKS 2625 T / BKS 2625 TSB
Ersatzteilkarte 469850_d 165
Art. Nr.
469850_d Pos. 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Art.-Nr. 416921 416922 416923 416924 416925 416926 416927 416928 416929 416930 416931 416932 416933 416934 416935 416936 416937 416938 416939 416940 416941 416942 416943 416944 416945 416946 416947 416948 Art. Nr. 113 474 Pos. 33 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 60 61 62 Art.-Nr.