operation manual
Table Of Contents
- Deckblatt A5 Geräte
- Original-Betriebsanleitung
- Wie ist das Handbuch zu lesen
- Kennzeichnung der wesentlichen Bautteile
- Sicherheitsvorschriften
- Arbeit mit den Motorsägen für die Baumpflege mit einem Seil und Gurtzeug
- Allgemeine Anforderungen für die Arbeit in der Höhe
- Vorbereitung vor der Benutzung der Motorsäge auf einem Baum
- Verwendung einer Motorsäge auf einem Baum
- Sichere Arbeitsposition für einen beidhändigen Gebrauch
- Anlassen der Motorsäge auf einem Baum
- Verwendung der Motorsäge mit nur einer Hand
- Befreiung einer eingeklemmten Motorsäge
- Montage der Maschine
- Arbeitsvorbereitung
- Motor anlassen, benutzen und ausschalten
- Maschineneinsatz
- Wartung und Aufbewahrung
- Zylinder und Schalldämpfer (19)
- Startergruppe
- Kupplungsgruppe (20)
- Kettenbremse
- Kettenrad
- Schmierbohrung (21)
- Kettenfangbolzen
- Befestigungen
- Reinigung des Luftfilters (22)
- Überprüfung der Zündkerze (23)
- Vergasereinstellung
- Leerlaufeinstellung
- Schärfen der Kette
- Wartung des Schwerts (25)
- Außerordentliche Eingriffe
- Aufbewahrung
- Längere Stillstandszeiten
- Störungssuche
- Zubehör
- Technische Daten
- Wartungsplan
- Garantie
- EG-Konformitätserklärung
- Translation of the original instructions for use
- How to use this manual
- Identification of the main components
- Safety regulations
- Using the chain saws for tree maintenance with a rope and climbing harness
- Assembling the chain saw
- Preparing for work
- Starting the engine, using the machine and switching it off
- Using the machine
- Maintenance and storage
- Cylinder and silencer (19)
- Starter group
- Clutch group (20)
- Chain brake
- Chain sprocket
- Lubricating hole (21)
- Chain interception bolt
- Fastenings
- Cleaning the air filter (22)
- Checking the spark plug (23)
- Carburettor setting
- Idling speed setting
- Sharpening the chain
- Maintenance of the bar (25)
- Work that does not form part of the usual procedures
- Storage
- Lengthy downtimes
- Troubleshooting
- Accessories
- Technical data
- Maintenance schedule
- Guarantee
- EU declaration of conformity
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Comment lire ce manuel
- Désignation des composants principaux
- Consignes de sécurité
- Travail avec les tronçonneuses pour l’entretien des arbres à l’aide d’une corde et d’un harnais
- Exigences générales pour le travail en hauteur
- Préparation avant l’utilisation de la tronçonneuse sur un arbre
- Utilisation d’une tronçonneuse sur un arbre
- Position de travail sûre pour une utilisation à deux mains
- Démarrage de la tronçonneuse sur un arbre
- Utilisation de la tronçonneuse à une seule main
- Libération d’une tronçonneuse coincée
- Montage de la machine
- Préparation au travail
- Démarrage, utilisation et arrêt du moteur
- Utilisation de la machine
- Maintenance et remisage
- Cylindre et silencieux (19)
- Groupe du starter
- Groupe de l’embrayage (20)
- Frein de chaîne
- Pignon de chaîne
- Orifice de graissage (21)
- Boulon de blocage de chaîne
- Fixations
- Nettoyage du filtre à air (22)
- Vérification de la bougie d’allumage (23)
- Réglage du carburateur
- Réglage du ralenti
- Affûtage de la chaîne
- Maintenance du guide-chaîne (25)
- Interventions exceptionnelles
- Stockage
- Périodes d'immobilisation prolongées
- Recherche de panne
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Programme de maintenance
- Garantie
- Déclaration de conformité CE
- Traducción del manual de instrucciones original
- Cómo debe leerse el manual de instrucciones
- Identificación de los componentes principales
- Normas de seguridad
- Trabajar con la motosierra para la poda de árboles con una cuerda o un arnés
- Montaje de la máquina
- Preparación del trabajo
- Puesta en marcha, uso y desconexión del motor
- Uso de la máquina
- Mantenimiento y conservación
- Cilindro y silenciador (19)
- Grupo de arranque
- Grupo de acoplamiento (20)
- Freno de cadena
- Rueda dentada
- Orificio de lubricación (21)
- Bulón de retención
- Fijaciones
- Limpieza del filtro de aire (22)
- Comprobación de la bujía (23)
- Ajuste del carburador
- Regulación del ralentí
- Afilado de la cadena
- Mantenimiento de la espada (25)
- Intervenciones extraordinarias
- Almacenamiento
- Inactividad prolongada
- Localización de averías
- Accesorios
- Datos técnicos
- Plan de mantenimiento
- GARANTIA
- Declaración de conformidad CE
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Come leggere il manuale
- Identificazione dei componenti principali
- Prescrizioni di sicurezza
- Lavoro con le motoseghe per potatura con una fune e una imbracatura a cinghia
- Montaggio della macchina
- Preparazione al lavoro
- Avviamento - utilizzo - arresto del motore
- Utilizzo della macchina
- Manutenzione e conservazione
- Cilindro e silenziatore (19)
- Gruppo avviamento
- Gruppo frizione (20)
- Freno catena
- Pignone catena
- Foro di lubrificazione (21)
- Perno di aggancio catena
- Fissaggi
- Pulizia del filtro aria (22)
- Controllo della candela (23)
- Regolazione del carburatore
- Regolazione del minimo
- Affilatura della catena
- Manutenzione della barra (25)
- Interventi straordinari
- Conservazione
- Inattività prolungata
- Ricerca dei guasti
- Accessori
- Specifiche tecniche
- Piano di manutenzione
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità CE
- Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
- El kitabı nasıl okunmalıdır?
- Önemli yapı parçalarının tanımı
- Güvenlik talimatları
- Halat ve çalışma kemeriyle ağaç bakımına yönelik motorlu testerelerle çalışma
- Yüksekte çalışma için genel gereksinimler
- Ağaç üzerinde motorlu testereyi kullanmadan önce hazırlık
- Bir ağaç üzerinde motorlu testerenin kullanımı
- Çift elli kullanım için güvenli çalışma pozisyonu
- Bir ağaç üzerinde motorlu testereyi çalıştırma
- Motorlu testerenin tek elle kullanımı
- Sıkışmış bir motorlu testerenin kurtarılması
- Makinenin montajı
- Çalışma hazırlığı
- Motorun harekete geçirilmesi, kullanımı ve kapatılması
- Makinenin kullanımı
- Bakım ve muhafaza
- Silindir ve susturucu (19)
- Marş grubu
- Kavrama grubu (20)
- Zincir freni
- Zincir çarkı
- Yağlama deliği (21)
- Zincir tutma pimi
- Sabitlemeler
- Hava filtresinin temizlenmesi (22)
- Bujinin kontrolü (23)
- Karbüratör ayarı
- Rölanti ayarı
- Zincirin bilenmesi
- Testerenin bakımı (25)
- Sıra dışı müdahaleler
- Muhafaza
- Uzun bekleme süreleri
- Arıza araması
- Aksesuar
- Teknik veriler
- Bakım planı
- GARANTI
- AT uygunluk beyanı
- Ersatzteilkarte
fr
Préparation au travail
70 BKS 2625 T / BKS 2625 TSB
ADVICE
Nettoyer régulièrement les bidons d'es-
sence et de mélange pour éliminer d'é-
ventuels dépôts.
ATTENTION!
Si le mélange est insuffisant/pauvre, cela
augmente le risque de grippage préma-
turée du piston. La garantie perd aussi
sa validité si les instructions du mélange
de carburant etc. indiquées dans ce ma-
nuel ne sont pas suivies.
Plein de carburant
DANGER!
RISQUE DE BRÛLURES ET D’INCEN-
DIE.
L’essence et les vapeurs d’essence sont
très inflammables.
MISE EN GARDE!
Toujours ouvrir le bouchon du réservoir
avec précaution car de la pression s'est
éventuellement formée à l'intérieur.
DANGER!
Ne pas fumer pendant le plein d’es-
sence et ne pas inhaler les vapeurs
d’essence.
Remplir d’essence avant de démar-
rer le moteur.
Une fois le plein terminé, s’assurer
que le bouchon du réservoir est cor-
rectement fermé.
Ne jamais retirer le bouchon du
réservoir ou rajouter de l’essence
lorsque le moteur tourne ou est en-
core chaud.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Démarrer le moteur à une distance
appropriée du lieu de remplissage
en carburant.
Avant de faire le plein :
bien agiter le bidon de mélange.
Placer la machine sur une surface plane, en
position stable, avec le bouchon du réservoir
dirigé vers le haut.
Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone
tout autour pour qu'aucune saleté ne pénètre
dans le réservoir au moment de faire le plein
de carburant.
Ouvrir le bouchon avec précaution pour que
la pression s'évacue lentement. Toujours
faire le plein à l'aide d'un entonnoir et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
ADVICE
Toujours bien refermer le bidon.
MISE EN GARDE!
Éliminer tous les résidus de mélange
éventuellement répandus sur la machine
ou au sol et ne pas démarrer le moteur
tant que les vapeurs d'essence ne se
sont pas toutes volatilisées.
Lubrifiant pour chaîne
ATTENTION!
Pour lubrifier la chaîne, utiliser unique-
ment de l'huile pour tronçonneuse ou de
l'huile filante pour tronçonneuse. Ne pas
employer d'huile contaminée afin d'éviter
que le filtre du réservoir ne se bouche et
que la pompe à huile soit endommagée
de manière irréparable.
ADVICE
L'huile spécifique pour la lubrification de
la chaîne est biodégradable. L'utilisation
d'huile minérale ou d'huile moteur nuit à
l'environnement.
Il est crucial d'employer des huiles de qualité pour
obtenir une lubrification efficace des organes de
coupe ; une huile usagée ou de moindre qualité
empêche une bonne lubrification et réduit la durée
de vie de la chaîne et du guide-chaîne.
Il est recommandé de remplir entièrement le ré-
servoir d'huile à chaque plein de carburant (au
moyen d'un entonnoir). La contenance du réser-
voir d'huile est conçue de manière à ce que le car-
burant arrive à épuisement avant l'huile, garantis-
sant ainsi que la machine ne peut pas être utilisée
sans lubrifiant.
Vérification de la machine
Avant de commencer le travail, il est nécessaire
de vérifier les points suivants :