operation manual
Table Of Contents
- Deckblatt A5 Geräte
- Original-Betriebsanleitung
- Wie ist das Handbuch zu lesen
- Kennzeichnung der wesentlichen Bautteile
- Sicherheitsvorschriften
- Arbeit mit den Motorsägen für die Baumpflege mit einem Seil und Gurtzeug
- Allgemeine Anforderungen für die Arbeit in der Höhe
- Vorbereitung vor der Benutzung der Motorsäge auf einem Baum
- Verwendung einer Motorsäge auf einem Baum
- Sichere Arbeitsposition für einen beidhändigen Gebrauch
- Anlassen der Motorsäge auf einem Baum
- Verwendung der Motorsäge mit nur einer Hand
- Befreiung einer eingeklemmten Motorsäge
- Montage der Maschine
- Arbeitsvorbereitung
- Motor anlassen, benutzen und ausschalten
- Maschineneinsatz
- Wartung und Aufbewahrung
- Zylinder und Schalldämpfer (19)
- Startergruppe
- Kupplungsgruppe (20)
- Kettenbremse
- Kettenrad
- Schmierbohrung (21)
- Kettenfangbolzen
- Befestigungen
- Reinigung des Luftfilters (22)
- Überprüfung der Zündkerze (23)
- Vergasereinstellung
- Leerlaufeinstellung
- Schärfen der Kette
- Wartung des Schwerts (25)
- Außerordentliche Eingriffe
- Aufbewahrung
- Längere Stillstandszeiten
- Störungssuche
- Zubehör
- Technische Daten
- Wartungsplan
- Garantie
- EG-Konformitätserklärung
- Translation of the original instructions for use
- How to use this manual
- Identification of the main components
- Safety regulations
- Using the chain saws for tree maintenance with a rope and climbing harness
- Assembling the chain saw
- Preparing for work
- Starting the engine, using the machine and switching it off
- Using the machine
- Maintenance and storage
- Cylinder and silencer (19)
- Starter group
- Clutch group (20)
- Chain brake
- Chain sprocket
- Lubricating hole (21)
- Chain interception bolt
- Fastenings
- Cleaning the air filter (22)
- Checking the spark plug (23)
- Carburettor setting
- Idling speed setting
- Sharpening the chain
- Maintenance of the bar (25)
- Work that does not form part of the usual procedures
- Storage
- Lengthy downtimes
- Troubleshooting
- Accessories
- Technical data
- Maintenance schedule
- Guarantee
- EU declaration of conformity
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Comment lire ce manuel
- Désignation des composants principaux
- Consignes de sécurité
- Travail avec les tronçonneuses pour l’entretien des arbres à l’aide d’une corde et d’un harnais
- Exigences générales pour le travail en hauteur
- Préparation avant l’utilisation de la tronçonneuse sur un arbre
- Utilisation d’une tronçonneuse sur un arbre
- Position de travail sûre pour une utilisation à deux mains
- Démarrage de la tronçonneuse sur un arbre
- Utilisation de la tronçonneuse à une seule main
- Libération d’une tronçonneuse coincée
- Montage de la machine
- Préparation au travail
- Démarrage, utilisation et arrêt du moteur
- Utilisation de la machine
- Maintenance et remisage
- Cylindre et silencieux (19)
- Groupe du starter
- Groupe de l’embrayage (20)
- Frein de chaîne
- Pignon de chaîne
- Orifice de graissage (21)
- Boulon de blocage de chaîne
- Fixations
- Nettoyage du filtre à air (22)
- Vérification de la bougie d’allumage (23)
- Réglage du carburateur
- Réglage du ralenti
- Affûtage de la chaîne
- Maintenance du guide-chaîne (25)
- Interventions exceptionnelles
- Stockage
- Périodes d'immobilisation prolongées
- Recherche de panne
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Programme de maintenance
- Garantie
- Déclaration de conformité CE
- Traducción del manual de instrucciones original
- Cómo debe leerse el manual de instrucciones
- Identificación de los componentes principales
- Normas de seguridad
- Trabajar con la motosierra para la poda de árboles con una cuerda o un arnés
- Montaje de la máquina
- Preparación del trabajo
- Puesta en marcha, uso y desconexión del motor
- Uso de la máquina
- Mantenimiento y conservación
- Cilindro y silenciador (19)
- Grupo de arranque
- Grupo de acoplamiento (20)
- Freno de cadena
- Rueda dentada
- Orificio de lubricación (21)
- Bulón de retención
- Fijaciones
- Limpieza del filtro de aire (22)
- Comprobación de la bujía (23)
- Ajuste del carburador
- Regulación del ralentí
- Afilado de la cadena
- Mantenimiento de la espada (25)
- Intervenciones extraordinarias
- Almacenamiento
- Inactividad prolongada
- Localización de averías
- Accesorios
- Datos técnicos
- Plan de mantenimiento
- GARANTIA
- Declaración de conformidad CE
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Come leggere il manuale
- Identificazione dei componenti principali
- Prescrizioni di sicurezza
- Lavoro con le motoseghe per potatura con una fune e una imbracatura a cinghia
- Montaggio della macchina
- Preparazione al lavoro
- Avviamento - utilizzo - arresto del motore
- Utilizzo della macchina
- Manutenzione e conservazione
- Cilindro e silenziatore (19)
- Gruppo avviamento
- Gruppo frizione (20)
- Freno catena
- Pignone catena
- Foro di lubrificazione (21)
- Perno di aggancio catena
- Fissaggi
- Pulizia del filtro aria (22)
- Controllo della candela (23)
- Regolazione del carburatore
- Regolazione del minimo
- Affilatura della catena
- Manutenzione della barra (25)
- Interventi straordinari
- Conservazione
- Inattività prolungata
- Ricerca dei guasti
- Accessori
- Specifiche tecniche
- Piano di manutenzione
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità CE
- Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
- El kitabı nasıl okunmalıdır?
- Önemli yapı parçalarının tanımı
- Güvenlik talimatları
- Halat ve çalışma kemeriyle ağaç bakımına yönelik motorlu testerelerle çalışma
- Yüksekte çalışma için genel gereksinimler
- Ağaç üzerinde motorlu testereyi kullanmadan önce hazırlık
- Bir ağaç üzerinde motorlu testerenin kullanımı
- Çift elli kullanım için güvenli çalışma pozisyonu
- Bir ağaç üzerinde motorlu testereyi çalıştırma
- Motorlu testerenin tek elle kullanımı
- Sıkışmış bir motorlu testerenin kurtarılması
- Makinenin montajı
- Çalışma hazırlığı
- Motorun harekete geçirilmesi, kullanımı ve kapatılması
- Makinenin kullanımı
- Bakım ve muhafaza
- Silindir ve susturucu (19)
- Marş grubu
- Kavrama grubu (20)
- Zincir freni
- Zincir çarkı
- Yağlama deliği (21)
- Zincir tutma pimi
- Sabitlemeler
- Hava filtresinin temizlenmesi (22)
- Bujinin kontrolü (23)
- Karbüratör ayarı
- Rölanti ayarı
- Zincirin bilenmesi
- Testerenin bakımı (25)
- Sıra dışı müdahaleler
- Muhafaza
- Uzun bekleme süreleri
- Arıza araması
- Aksesuar
- Teknik veriler
- Bakım planı
- GARANTI
- AT uygunluk beyanı
- Ersatzteilkarte
fr
Utilisation de la machine
76 BKS 2625 T / BKS 2625 TSB
Ébranchage après l'abattage (fig. 15)
ADVICE
Faire attention aux points d'appui de la
branche sur le sol, à la possibilité que
ceux-ci soient sous tension, à la direc-
tion que la branche peut prendre lors de
la découpe et à l'instabilité éventuelle de
l'arbre après que la branche a été cou-
pée.
1. Tenir compte du sens dans lequel la branche
pousse sur le tronc.
2. Effectuer la première coupe du côté de la
courbure et finir la coupe sur l'autre côté.
Découpe d'un tronc au sol (fig. 17)
1. Découper le tronc jusqu'à la moitié de son
diamètre, tourner le tronc et terminer la coupe
du côté opposé.
Découpe d'un tronc soulevé (fig. 18)
1. Lorsque la coupe est effectuée en saillie par
rapport aux supports (A), il est nécessaire de
couper un tiers du diamètre par le bas et de
finir le travail par le haut.
2. Lorsque la coupe est effectuée entre deux
supports (A), il est nécessaire de couper un
tiers du diamètre par le haut et de finir le tra-
vail par le bas.
Fin du travail
Lorsque le travail est terminé :
1. Arrêter le moteur comme décrit plus haut
(chap. 6).
2. Attendre que la chaîne soit entièrement im-
mobilisée et laisser la machine refroidir.
3. Desserrer les écrous de fixation du guide-
chaîne pour réduire la tension de la chaîne.
4. Retirer toute trace de copeaux de bois ou de
résidus d'huile.
5. En cas de fort encrassement ou de dépôts ré-
sineux, démonter la chaîne et la plonger quel-
ques heures dans un seau contenant un net-
toyant spécial. La rincer ensuite avec de l'eau
propre et la traiter avec un spray anti-corro-
sion avant de la monter sur la machine.
6. Monter la protection de guide-chaîne avant de
remiser la machine.
ATTENTION!
Laisser le moteur refroidir avant de ran-
ger la machine dans une pièce. Pour ré-
duire le risque d'incendie, éliminer les
copeaux de bois, les restes de bran-
chage, les feuilles ou tout excédent
d'huile sur la machine ; les conteneurs
où sont déposés les déchets de coupe
ne doivent pas être conservés dans des
pièces.
MAINTENANCE ET REMISAGE
Pour votre sécurité et celle des autres :
Une maintenance correcte est indispensable
pour conserver l'efficacité et la sécurité d'uti-
lisation initiales de la machine.
Veiller à ce que tous les écrous et toutes les
vis soient bien serrés pour faire en sorte que
l'appareil fonctionne toujours dans de bonnes
conditions.
Ne jamais utiliser la machine avec des com-
posants usagés ou endommagés. Les pièces
détériorées doivent être remplacées et en au-
cun cas être réparées. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Des piè-
ces de rechange ne présentant pas la même
qualité peuvent endommager la machine et
mettre l'utilisateur en danger.
Pendant les interventions de maintenance :
Débrancher la cosse de la bougies d'allu-
mage.
Attendre que le moteur soit suffisamment re-
froidi.
Porter des gants de protection pour les tra-
vaux réalisés sur le guide-chaîne et la chaîne.
Ne pas enlever la protection du guide-chaîne,
à moins que les interventions soient effec-
tuées sur le guide-chaîne même ou sur la
chaîne.
Éliminer les huiles, l'essence et autres sub-
stances polluantes conformément aux dispo-
sitions légales.
Cylindre et silencieux (19)
Pour réduire au minimum le risque d'incendie,
nettoyer fréquemment les ailettes du cylindre à
l'air comprimé et éliminer les restes de bran-
chage, les brindilles, les feuilles ou autres résidus
présents dans la zone du silencieux.