469861_b BA Akku-Kettensäge CS 4030 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG AKKU-KETTENSÄGE DE CS 4030 GB IT PL CZ HU DK SE UA Li 469861_b 10 | 2017
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 6 English.................................................................................................................................................... 41 Italiano ..............................................................................................................................................
469861_b 3
CS 4030
469861_b 5
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8 2 Produktbeschreibung ........................................................................................................................ 8 2.
Original-Betriebsanleitung 6 Bedienung....................................................................................................................................... 6.1 Ladezustand des Akkus ermitteln (04) .................................................................................. 6.2 Sägekettenöl prüfen .............................................................................................................. 6.3 Kettenbremse testen .....................................................
DE Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG ■ Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Produktbeschreibung VORSICHT! Verletzungsgefahr aufgrund nicht bestimmungsgemäßer Verwendung! Wenn mit der Kettensäge mit Fremdkörpern durchsetztes Holz oder andere Stoffe gesägt werden, können Verletzungen die Folge sein. ■ Kettensäge nur für leichte Holzsägearbeiten einsetzen. ■ Holz vor dem Sägen auf Fremdkörper untersuchen, z. B. Nägel, Schrauben, Beschläge. 2.2 Restrisiken Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch des Geräts kann ein Restrisiko verbleiben, das nicht ausgeschlossen werden kann.
DE 2.4 Produktbeschreibung Symbole am Gerät Symbol ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akkuschäden Wird das Gerät mit einem ungeeigneten Akku betrieben, können Gerät und Akku beschädigt werden. ■ Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vorgeschriebenen Akku. Bedeutung Besondere Vorsicht bei der Handhabung! Rückschlaggefahr! Kettensäge nicht einhändig betreiben! Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen! Für das Aufladen des Akkus wird das Ladegerät C130 Li (Art.-Nr. 113281) benötigt.
Sicherheitshinweise Bauteil 3 4 Sägekette 5 Betriebsanleitung 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Nr. 2.6 Produktübersicht (01) Nr.
DE höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 3.3 Sicherheit von Personen ■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Sicherheitshinweise dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ■ Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
DE brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. ■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
Sicherheitshinweise steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. ■ Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. ■ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
DE Sicherheitshinweise ■ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 3.8 Sicherheitshinweise für Kettensägen (EN 60745 Teil 2-13) ■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Sicherheitshinweise Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. ■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ■ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt.
DE ren, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitshinweise ■ Arbeiten Sie nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher Beleuchtung. ■ Den Arbeitsbereich frei von Gegenständen (z. B. Sägeschnitt-Teilen) – Stolpergefahr. ■ Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. 3.10.1 Bediener ■ Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
DE Sicherheitshinweise 3.10.3 Vibrationsbelastung WARNUNG! Gefahr durch Vibration Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren: ■ Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet? ■ Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw.
Sicherheitshinweise aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr. ■ Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können.
DE Sicherheitshinweise 3.10.5 Arbeiten mit der Kettensäge WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn eine unvollständig montierte Kettensäge benutzt wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden. ■ Benutzen Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig montiert wurde. ■ Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutzten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein.
Montage ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gehörschutz (z. B. Gehörschutzkapseln), besonders bei einer täglichen Arbeitszeit von über 2,5 Stunden ■ Schutzbrille oder Gesichtsschutz des Schutzhelmes ■ Schutzhose mit Schnittschutzeinlage ■ Feste Arbeitshandschuhe ■ Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle und Stahlkappe Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe verwenden, da eine sichere Handhabung so nicht mehr möglich ist. Beim Standortwechsel Motor ausschalten und Kettenschutz aufstecken.
DE Inbetriebnahme VORSICHT! Gefahr von Schnittwunden. Die scharfen Kanten der Sägekette können bei der Montage Schnittwunden verursachen. ■ Entfernen Sie vor der Montage den Akku. ■ Tragen Sie bei der Montage der Sägekette und der Führungsschiene Sicherheitshandschuhe. 4.1 Führungsschiene montieren (05, 06) 1. Handschutz (05/1) zum Bügelgriff ziehen (05/ A), damit die Kettenbremse gelöst wird. 2. Zentralverschluss (05/2) gegen den Uhrzeigersinn drehen und zusammen mit der Abdeckung (05/3) abnehmen. 3.
Inbetriebnahme WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn sich an der Kettensäge beschädigte Bauteile befinden, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden. ■ Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutzten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein. 5.1 Akku laden (02) Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen.
DE Inbetriebnahme 5.5 Funktion der Kettenbremse testen Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Handschutz ausgelöst wird. Bei Auslösung der Kettenbremse wird die Sägekette schlagartig gestoppt und der Motor ausgeschaltet. WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen durch defekte Kettenbremse Wenn die Kettenbremse nicht funktioniert, können z. B.
Inbetriebnahme 5.7 Funktionstest der Kettenbremse bei eingeschaltetem Motor (08) HINWEIS Vor jedem Einschalten der Kettensäge die Kettenbremse lösen. 1. Kettensäge sicher und fest am Bügel- und Handgriff halten. 2. Kettenbremse lösen. 3. Motor einschalten. 4. Handschutz (08/1) nach vorne drücken (08/ B). Sägekette und Motor müssen sofort zum Stillstand kommen. 5.
DE Bedienung Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn und bei jedem Akkuwechsel den Ölstand und füllen Sie Sägekettenöl nach, falls nötig: 1. Kontrollieren Sie den Ölstand im Sichtfenster des Tanks (09/1). Es muss immer Öl zu sehen sein. Der minimale und der maximale Ölstand dürfen nicht überschritten werden. 2. Füllen Sie über den Einfüllstutzen (09/2) Sägekettenöl nach, falls nötig. 6 BEDIENUNG GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen.
Bedienung 6.2 Sägekettenöl prüfen Vorgehensweise siehe Kapitel 5.8 "Sägekettenöl einfüllen (09)", Seite 27. ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung der Kettensäge Die Kettensäge wird schwer beschädigt, wenn sich zuwenig oder gar kein Sägekettenöl im Tank befindet oder dieses eingetrocknet/verklebt ist. Eingetrocknetes/ verklebtes Sägekettenöl kann zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpumpe führen. Eine Beschädigung tritt auch auf, wenn Altöl verwendet wird.
DE 6.4 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik Motor ein- und ausschalten VORSICHT! Gefahr von Gehörschäden! Durch den Betrieb der Kettensäge entsteht starker Lärm, der Gehörschäden hervorrufen kann. ■ Tragen Sie bei der Arbeit mit der Kettensäge einen Gehörschutz. HINWEIS Vor jedem Einschalten der Kettensäge die Kettenbremse lösen. Motor einschalten: 1. Kettenbremse lösen. 2. Sperrknopf (01/8) mit dem Daumen drücken und gedrückt halten. 3. Gashebel (01/7) drücken und gedrückt halten. 4.
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ■ Die Fallrichtung des Baumes beurteilen. Für die Fallrichtung des Baumes entscheiden mit: ■ Natürliche Neigung des Baumes ■ Höhe des Baumes ■ Einseitige Astbildung ■ Ebene oder Hanglage ■ Asymmetrischer Wuchs, Holzschäden ■ Windrichtung und Windgeschwindigkeit ■ Schneelast ■ Bei Hanglage immer oberhalb des zu fällenden Baums arbeiten. ■ Sicherstellen, dass sich in dem vorher festgelegten Rückweichweg keine Hindernisse befinden. Der Rückweichweg soll ca.
DE Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik GEFAHR! Lebensgefahr durch unkontrolliert fallenden Baum! Unkontrolliert fallende Bäume können schwerste Verletzungen bis hin zum Tod verursachen! ■ Um das kontrollierte Fallen eines Baumes zu garantieren, eine Bruchleiste zwischen der Fallkerbe und dem Fällschnitt stehen lassen, die ca. 1/10 des Stammdurchmessers beträgt. ■ Bei Wind keine Fällarbeiten durchführen. 7.
Wartung und Pflege GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag (Kickback)! Durch einen Rückschlag (Kickback) des Geräts kann der Bediener lebensgefährlich verletzt werden. ■ Halten Sie die Maßnahmen zur Vermeidung eines Rückschlags unbedingt ein! 7.4 Schnittholz ablängen (12) Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beachten: ■ Sichere Schneidauflage verwenden (Sägebock, Keile, Balken). ■ Auf sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung des Körpergewichts achten. ■ Rundhölzer gegen Verdrehen sichern.
DE 8.1 Wartung und Pflege Sägekette schärfen (13) GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag (Kickback)! Durch einen Rückschlag (Kickback) der Kettensäge kann der Bediener lebensgefährlich verletzt werden. ■ Schärfen Sie die Sägekette sachgemäß! VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Sägekette! Die scharfen Kanten der Sägekette können schwere Schnittwunden verursachen. ■ Tragen Sie beim Nachschärfen der Sägekette Schutzhandschuhe.
Transport 7. Bei Verwendung der vorgeschriebenen Werkzeuge und bei richtiger Handhabung werden die vorgeschriebenen Werte der Winkel automatisch erzeugt. Die Werte können mit einer Kettenmesslehre überprüft werden. 8. Am Schluss den vorderen Teil der Begrenzungsvorrichtung (13/2) leicht abrunden. Die Sägekette häufig schärfen und dabei wenig Material abtragen. Nach 3- bis 4-mal eigenem Schärfen die Sägekette von einer Fachwerkstatt nachschärfen lassen. Dabei wird auch der Tiefenbegrenzer nachgeschliffen.
DE Lagerung In Fahrzeugen: Sichern Sie die Kettensäge gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kettenöl. 10 LAGERUNG Nach jedem Gebrauch die Kettensäge gründlich reinigen. An einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen: ■ Die Kettensäge ausschalten und den Akku entfernen. ■ Öltank für das Sägekettenöl entleeren.
Entsorgung Hinweise zum Batteriegesetz (BattG) ■ ■ ■ Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung. Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
DE Kundendienst/Service 12 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts 13 HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht. Keine Akkuspannung vorhanden. Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen. Überlastschutz hat abgeschaltet.
Garantie Typ CS 4030 Gewicht ohne Führungsschiene und Sägekette 3,9 kg Überlastschutz Nein Schallleistungspegel LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Schalldruckpegel LpA (DIN EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Vibrationswert (DIN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Akku B150 Li / B200 Li Nennspannung 36 V (40 V max.) Nennkapazität 4 Ah / 5 Ah Ladedauer ca. 90 min / ca.
DE EG-Konformitätserklärung 16 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Akku-Kettensäge Seriennummer G4013012 Typ CS 4030 Schallleistungspegel EN ISO 3744 gemessen / garantiert 101 dB(A) / 105 dB(A) EG-Typgenehmigung (2006/42/EG Anhang IX) Freigabe-Nr.
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions ................................................................................................. 43 1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 43 2 Product description ............................................................................................................
GB Translation of the original instructions for use 6 Operation ........................................................................................................................................ 6.1 Determining the charge status of the rechargeable battery (04) ........................................... 6.2 Check the saw chain oil......................................................................................................... 6.3 Testing the chain brake ....................................
About these operating instructions 1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS ■ The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions. It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling. Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
GB Product description 2.2 Residual risks Even when using the appliance as intended, there is always a certain residual risk that cannot be excluded. The following hazards cannot be ruled out due to the nature and design of the appliance.
Product description IMPORTANT! Danger of damage to the appliance and battery If the appliance is operated with an unsuitable battery, both the device and the battery may be damaged. ■ Only operate the appliance with the specified rechargeable battery. Charger C130 Li (Art. No. 113281) is required for charging the battery. NOTE You will find further information in the following operating instructions: ■ Li-Ion rechargeable battery B150 Li / B200 Li (Doc. No. 441630_b) ■ Charger C130 Li (Doc. No.
GB 3 Safety instructions SAFETY INSTRUCTIONS 3.1 General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety instructions, instructions, illustrations and technical data that are provided with this power tool. Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries. ■ Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
Safety instructions ■ ■ ■ ■ ■ switch when you carry the power tool or when you connect it to the power supply. Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A tool or spanner that is in a rotating part of the power tool can cause injury. Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will enable you to control the power tool better if something unexpected happens. Wear suitable clothing.
GB Power tools are dangerous if they are used by inexperienced people. ■ Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are caused by failure to maintain power tools properly. ■ Keep cutting tools sharp and clean.
Safety instructions ■ ■ ■ ■ chargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk. Only use batteries in the power tools that are intended for this purpose. Using other batteries can lead to injuries and represents the risk of fire. Keep the unused rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the contacts.
GB 3.8 Safety information for chain saws (EN 60745 Part 2-13) ■ Keep all parts of your body away from the saw chain when the saw is running. Before starting the saw, make sure that nothing is touching the saw chain. When working with a chain saw, one moment of inattention can mean your clothing or parts of your body coming into contact with the saw chain. ■ Always hold the chain saw with your right hand on the rear grip and your left hand on the front grip.
Safety instructions saw chain pointing away from your body. Always put on the protective cover when transporting or storing the chain saw. Careful handling of the chain saw reduces the probability of inadvertent contact with the running saw chain. ■ Follow the instructions for lubrication, chain tensioning and changing accessories. An incorrectly tensioned or lubricated chain can either tear or increase the risk of kickback. ■ Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
GB a position that allows you to withstand the kickback forces. If suitable measures are taken, the operator will be able to control the kickback forces. Never release the chain saw. ■ Avoid any abnormal posture, and do not saw anything above shoulder height. This will avoid inadvertent contact with the tip of the bar, and allow better control of the chain saw in unexpected situations. ■ Always use replacement bars and saw chains prescribed by the manufacturer.
Safety instructions data, depending on what the electrical tool is used for. In doing so, take account of the entire working process, i.e. also times during which the electrical tool is operating without load, or is switched off. Suitable measures include regular maintenance and care of the electrical tool and the tool attachments, keeping your hands warm, taking regular breaks and planning the working sequences effectively.
GB ■ The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised service workshop. ■ The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
Safety instructions ods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn. 3.10.5 Working with the chain saw WARNING! Danger of serious injury. If an incompletely mounted chain saw is used, serious injury can be caused. ■ Only use the chain saw when it has been fully mounted.
GB ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 56 ■ Protective glasses or face visor incorporated in the protective helmet ■ Protective trousers with cut protection inlay ■ Sturdy working gloves ■ Safety boots with high-grip sole and steel toe caps Do not use the chain saw above shoulder height, since safe handling is no longer possible in this way. When changing position, switch off the engine and put on the chain guard. When chain saws are not in use, always put on the chain guard and remove the rechargeable battery.
Start-up CAUTION! Danger of laceration injuries. The sharp edges of the saw chain can cause laceration injuries when assembling. ■ Before installation, remove the rechargeable battery. ■ Wear safety gloves when installing the saw chain and the guide rail. 4.1 Installing the guide rail (05, 06) 1. Pull hand guard (05/1) in the direction of the handle (05/A) in order to release the chain brake. 2. Turn the central lock (05/2) anti clockwise and remove together with the cover (05/3). 3.
GB Start-up WARNING! Danger of serious injury. Serious injury can be caused if there are damaged components on the chain saw. ■ Before each use, perform a visual inspection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn components. Safety and protective devices must be intact. 5.1 Charging the rechargeable battery (02) The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time.
Start-up DANGER! Danger of fatal injury as a result of negligent handling! Extremely serious injury and even fatal injury can be caused as a result of careless and unexpected movements of the chain saw. ■ Pay attention to safety and work with a high level of concentration when using the chain saw. ■ Do not press any switch when releasing the chain brake.
GB Start-up 1. Hold the chain saw securely and firmly by the handle and hand grip. 2. Release the chain brake. 3. Switch on the engine. 4. Push the hand guard (08/1) forwards (08/B). The saw chain and engine must stop immediately. 5.8 Filling saw chain oil (09) IMPORTANT! Danger of damaging the chain saw The chain saw will be severely damaged if there is too little or even no saw chain oil in the tank or it has dried/is sticky.
Operation 6 OPERATION DANGER! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury. Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal injury. ■ Read and follow all safety instructions and instructions for use in these operating instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the chain saw. ■ ■ ■ ■ Comply with working time regulations in force in your country.
GB Working behaviour and working technique 6.3 Testing the chain brake Procedure see chapter 5.5 "Testing the function of the chain brake", page 58. WARNING! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury due to a defective chain brake Extremely serious injury and even fatal injury of the operator can be caused if the chain brake does not function, e.g. due to kickback by the running saw chain. ■ Check the chain brake each time before starting work.
Working behaviour and working technique DANGER! Danger of fatal injury from splintered wood! Wood chips caught up in the chain can cause extremely serious and even fatal injury! ■ Remove loose chips and wood splinters from the part to be sawn. 7.1 Felling trees Take the following measures before starting felling work. ■ Make sure that no other people, animals or objects are in the danger area. ■ The safe distance from other workplaces or objects should be at least 2½ tree lengths.
GB Working behaviour and working technique DANGER! Danger of fatal injury from a falling tree! Having no escape route when felling a tree represents a danger of serious and even fatal injury! ■ Do not start the felling work until you are sure there is an unobstructed escape route away from the tree to be felled.
Maintenance and care To prevent the chain saw becoming trapped and the wood splintering, first saw through 1/3 of the trunk diameter from above, then saw through the remainder from underneath, up as far as the cut made from above (11). DANGER! Danger of fatal injury due to kickback! The operator can be fatally injured by kickback of the appliance. ■ It is essential to comply with the measures in order to avoid any kickback. 7.
GB 8.1 Maintenance and care Sharpening the saw chain (13) DANGER! Danger of fatal injury due to kickback! The operator can be fatally injured by kickback of the chain saw. ■ Sharpen the saw chain properly. CAUTION! Danger of injury from the saw chain! The sharp edges of the saw chain can cause serious laceration injuries. ■ Wear protective gloves when resharpening the saw chain.
Transport Sharpen the saw chain frequently, without removing much material while doing so. After sharpening 3 to 4 times yourself, have the saw chain resharpened by a specialist workshop. This also involves resharpening the depth limiter. Renew the saw chain as soon as the minimum cutting tooth length of 4 mm (13) is reached. 8.2 Cleaning the chain sprocket interior Thoroughly clean the chain saw after each use. 1. Remove the rechargeable battery and place the chain saw on a stable base. 2.
GB Disposal Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days: ■ Switch off the chain saw and remove the rechargeable battery. ■ Empty the oil tank for the saw chain oil. ■ Remove the saw chain and guide rail, clean it and spray it with rust-proofing oil. ■ Thoroughly clean the chain saw and store it in a dry place.
Disposal Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge: ■ Public service disposal or collection points (e.g.
GB After-Sales / Service 12 AFTER-SALES / SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts 13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION Malfunction Possible cause Remedy Engine does not run. No battery voltage present. Have the power supply checked by a qualified electrician. Overload protection has switched off.
Guarantee Type CS 4030 Weight without guide rail and saw chain 3.9 kg Overload protection No Sound power level LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Sound pressure level LpA (DIN EN ISO 3744) 91.5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Vibration value (DIN EN 28662-1) 3.159 m/s2 – 3.193 m/s2 K = ± 1.5 m/s2 Battery B150 Li / B200 Li Rated voltage 36 V (40 V max.) Rated capacity 4 Ah / 5 Ah Charging duration approx. 90 min / approx.
GB EU declaration of conformity 16 EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Battery chain saw Serial number G4013012 Type CS 4030 Sound power level EN ISO 3744 measured/guaranteed 101 dB(A) / 105 dB(A) EC type approval (2006/42/EC Annex IX) Approval No. BM 50359218 0001 72 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso ........................................................................................................................... 75 1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 75 2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................
IT Traduzione del manuale per l'uso originale 6 Utilizzo ............................................................................................................................................ 6.1 Determinazione dello stato di carica della batteria (04) ........................................................ 6.2 Controllare l’olio per catena................................................................................................... 6.3 Controllo del freno catena .............................
Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali. Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
IT Descrizione del prodotto CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di un uso non conforme alla destinazione! Se viene segato legno o altro materiale con corpi estranei con la motosega possono derivare lesioni. ■ Utilizzare la motosega soltanto per lavori leggeri di taglio del legno. ■ Esaminare il legno prima di segare per verificare le presenza di corpi estranei, ad esempio chiodi, viti, raccordi. 2.
Descrizione del prodotto Simbolo Significato ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio e alla batteria Se l'apparecchio viene utilizzato con una batteria non idonea, l'apparecchio e la batteria potrebbero essere danneggiati. ■ Utilizzare l'apparecchio soltanto con la batteria prescritta.
IT Indicazioni di sicurezza N. Componente 3 Barra di guida 4 Catena tagliente 5 Istruzioni per l'uso 2.6 Panoramica prodotto (01) N.
Indicazioni di sicurezza ■ Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di folgorazione. 3.3 Sicurezza di persone ■ Quando si lavora con un attrezzo elettrico si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali.
IT zati correttamente. L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere. ■ Non pensare di essere nel giusto e non ignorare le norme di sicurezza per gli attrezzi elettrici, anche se avete familiarità con l'attrezzo elettrico dopo molti usi. Un'azione sconveniente può portare a gravi lesioni in pochi secondi. 3.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico ■ Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto.
Indicazioni di sicurezza ■ Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di attrezzi elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose. ■ Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici dell'impugnatura.
IT suale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni della pelle oppure ustioni. ■ Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modificate possono essere imprevedibili e causare incendi, esplosioni o lesioni personali. ■ Non esporre una batteria al fuoco o alle alte temperature. Fuoco o temperature superiori ai 130 °C possono causare un'esplosione.
Indicazioni di sicurezza ■ Afferrare sempre l'apparecchio elettrico per le superfici isolate dell'impugnatura poiché la catena potrebbe entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Il contatto della catena con un conduttore in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di folgorazione. ■ Indossare occhiali protettivi e protezione per l'udito. Si raccomanda un ulteriore equipaggiamento protettivo per testa, mani, gambe e piedi.
IT ■ Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie. Maniglie sporche di grasso o di olio risultano scivolose e portano alla perdita del controllo. ■ Segare solo legno. Non utilizzare la motosega per lavori a cui non è destinata. Esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiali edili che non siano fatti di legno. L'uso della motosega per lavori non conformi alla destinazione può causare situazioni pericolose. 3.
Indicazioni di sicurezza ■ Evitare posture anomale e non svolgere operazioni di segatura oltre il livello delle spalle. In questo modo si evita un contatto involontario con la punta della barra e si consente un migliore controllo della motosega in situazioni inattese. ■ Utilizzare sempre le barra di ricambio e le catene per sega prescritte dal costruttore. Barre di ricambio e catene errate possono portare allo strappo della catena e/o a contraccolpi.
IT scheda tecnica. Nel far questo tenere in considerazione l'intero ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in cui l'apparecchio elettrico lavora senza carico oppure è spento. Misure adeguate includono, tra l'altro, una manutenzione e cura regolari dell'apparecchio elettrico e dei relativi accessori, tenere calde le mani, pause regolari e una buona pianificazione dei processi di lavoro. ■ Determinare la durata massima di lavoro e le pause attraverso il valore delle vibrazioni. 3.10.
Indicazioni di sicurezza ■ In seguito a uso e manutenzione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato. ■ Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro.
IT Indicazioni di sicurezza 3.10.4 Inquinamento acustico Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata. 3.10.5 Lavori con la motosega ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni.
Montaggio ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ protezione dell'udito (ad es. cuffie antirumore), soprattutto quando il tempo di lavoro supera 2,5 ore ■ occhiali protettivi o protezione per il viso del casco ■ pantaloni antinfortunistici con inserto antitaglio ■ guanti da lavoro resistenti ■ calzature antinfortunistiche con suola antiscivolo e puntale d'acciaio Non utilizzare la motosega a un'altezza superiore a quella delle spalle, diversamente non è possibile garantire una gestione sicura dell'apparecchio.
IT Messa in funzione CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio. I bordi taglienti della catena possono causare lesioni da taglio in fase di montaggio. ■ Rimuovere la batteria prima del montaggio. ■ In fase di montaggio della catena e della di guida indossare guanti di sicurezza. 4.1 Montare la barra di guida (05, 06) 1. Tirare il paramano (05/1) in direzione dell’impugnatura (05/A) per sbloccare il freno della catena. 2.
Messa in funzione AVVISO La catena della motosega è correttamente tesa quando: ■ appoggia sul lato inferiore della barra e consente di essere tirata a mano. ■ consente di essere sollevata di 3-4 mm a metà della barra. ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. Se sono presenti componenti usurati nella motosega, si possono causare lesioni gravi. ■ Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la catena è completa e non contiene componenti danneggiati o usurati.
IT Messa in funzione PERICOLO! Pericolo di morte in caso di utilizzo negligente! A causa di movimenti incauti e imprevisti della motosega si possono causare lesioni gravi o anche fatali. ■ Lavorare con la motosega con consapevolezza e con la massima concentrazione. ■ Quando si sblocca il freno della catena non premere nessun interruttore. ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime a causa di freno catena difettoso.
Messa in funzione 1. Impugnare la motosega in modo sicuro e ben saldo per la staffa e l'impugnatura. 2. Allentare il freno catena. 3. Accendere il motore. 4. Premere il paramano (08/1) in avanti (08/B). Catena e motore devono arrivare immediatamente all'arresto. 5.8 Aggiungere olio per catena (09) ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della motosega La catena viene seriamente danneggiata in caso di olio assente o insufficiente nel serbatoio o se questo è asciutto/incollato.
IT 6 Utilizzo UTILIZZO PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime. La mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare incidenti gravissimi e anche fatali. ■ Leggere e osservare tutte le istruzioni di sicurezza e di utilizzo del presente manuale e le istruzioni operative prima di utilizzare la motosega! ■ ■ ■ ■ LED accesi Stato di carica della batteria verde (04/2) la batteria è completamente caricata.
Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della motosega La catena viene seriamente danneggiata in caso di olio assente o insufficiente nel serbatoio o se questo è asciutto/incollato. Se l'olio per catena è asciutto/fa aderenza può causare danni alle condutture e alla pompa. Il danno si verifica anche quando si utilizza olio usato. L'uso di olio usato comporta inquinamento ambientale! ■ Prima di iniziare a lavorare, controllare se nel serbatoio è presente olio per catena a sufficienza.
IT Comportamento e tecnica di lavoro AVVISO Prima di ogni attivazione della motosega, sbloccare il freno della catena. Accendere il motore: 1. Allentare il freno catena. 2. Premere il tasto di blocco (01/8) con il pollice e tenerlo premuto. 3. Premere la leva dell'acceleratore (01/7) e tenerla premuta. 4. Rilasciare il tasto di blocco (01/8). Non è necessario tenere premuto il tasto di blocco dopo l'avviamento della motosega. in quanto serve a prevenire un avviamento involontario della motosega.
Comportamento e tecnica di lavoro Per abbattere un albero è necessario definire due intagli a cuneo e un taglio di abbattimento. 1. Per i tagli di abbattimento e ridimensionamento applicare la battuta dentata in sicurezza al legno da tagliare. 2. Praticare la tacca direzionale (18/C) dapprima in orizzontale, poi obliqua da sopra ad un angolo di almeno 45°. In questo modo si evita che la motosega rimanga bloccata al momento di effettuare il secondo intaglio a cuneo.
IT Comportamento e tecnica di lavoro PERICOLO! Pericolo di morte dovuto alla caduta incontrollata di alberi! Alberi che cadono in modo incontrollato possono causare incidenti gravissimi e anche fatali! ■ Per garantire la caduta controllata di un albero lasciare una striscia di legno-cerniera tra la tacca direzionale e il taglio di abbattimento che corrisponda a ca. 1/10 del diametro del tronco. ■ In presenza di vento non svolgere lavori di abbattimento. 7.
Manutenzione e cura 7.4 Tagliare a misura i ceppi (12) Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti: ■ utilizzare una base di taglio sicura (cavalletto, cunei, trave). ■ Assicurare una perfetta stabilità e una distribuzione omogenea del peso corporeo. ■ Assicurare i ceppi a sezione circolare in modo che non possano rotolare. ■ Iniziare il taglio solo a motosega in funzione. Non accendere mai la motosega con la lama appoggiata. ■ Non trattenere il legno con il piede o con l'aiuto di un'altra persona.
IT Manutenzione e cura AVVISO Agli utenti inesperti di motoseghe si consiglia di far affilare la catena a cura di un tecnico dell'assistenza competente. Non lavorare con una catena senza filo o danneggiata. Ne possono derivare una forte sollecitazione fisica, un cattivo esito di taglio o un'elevata usura della catena. Per ottenere un risultato di taglio ottimale è necessario correggere l'affilatura della catena a intervalli regolari.
Trasporto Girare la barra di guida Per evitare l'usura da un solo lato, dopo ogni affilatura o cambio della catena girare la barra. 1. Rimuovere il dispositivo di sgancio rapido sulla barra di guida, vedere capitolo 8.3 "Modificare il dispositivo di tensionamento rapido (16)", pagina 100. 2. Girare la barra di guida. Oliare la barra di guida 1. Pulire con cura il dado dalla guida (14/1) e il foro di ingresso olio (14/2). 2. Pulire con cura il foro di lubrificazione (15/1) su entrambi i lati. 3.
IT Smaltimento 11 SMALTIMENTO Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati! Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
Servizio clienti/Assistenza 12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts 13 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE Anomalia Possibile causa Eliminazione Il motore non parte. Nessuna tensione della batteria. Far controllare l'alimentazione elettrica da un elettricista specializzato.
IT Garanzia Tipo CS 4030 Peso con barra di guida e catena 4,45 kg Peso senza barra di guida e catena 3,9 kg Protezione da sovraccarico no Livello di potenza acustica LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Livello di pressione acustica LpA (EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Valore di vibrazione (DIN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Batteria B150 Li / B200 Li Tensione nominale 36 V (40 V max.) Corrente nominale 4 Ah / 5 Ah Tempo di ricarica ca. 90 min / ca.
Dichiarazione di conformità EC 16 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Batteria motosega Numero seriale G4013012 Tipo CS 4030 Rumorosità EN ISO 3744 misurata / garantita 101 dB(A) / 105 dB(A) Approvazione CE (2006/42/CE Appendice IX) N.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi......................................................................... 108 1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .................................................................... 108 2 Opis produktu ............................................................................................................................... 2.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 6 Obsługa ........................................................................................................................................ 6.1 Ustalanie stanu naładowania akumulatora (04) .................................................................. 6.2 Kontrola oleju do łańcucha .................................................................................................. 6.3 Kontrolowanie blokady łańcucha........................................
PL Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.
Opis produktu OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem! Używanie piły łańcuchowej do cięcia drewna przebitego ciałami obcymi lub innych materiałów może spowodować odniesienie obrażeń. ■ Piła łańcuchowa jest przeznaczona wyłącznie do lekkich prac związanych z piłowaniem drewna. ■ Przed piłowaniem skontrolować drewno pod kątem ciał obcych, na przykład gwoździ, śrub, okuć. 2.
PL 2.4 Opis produktu Symbole umieszczone na urządzeniu Symbol UWAGA! Ryzyko uszkodzenia urządzenia i akumulatora Używanie urządzenia z nieodpowiedni akumulatorem może spowodować uszkodzenie urządzenia i akumulatora. ■ Urządzenia należy używać wyłącznie z zalecanym akumulatorem.
Zasady bezpieczeństwa Nr elementu 2 Osłona zabezpieczająca noża tnącego 3 Szyna prowadząca 4 Łańcuch piły 5 Instrukcja obsługi 2.
PL 3.2 Bezpieczeństwo elektryczne ■ Należy unikać kontaktu części ciała z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, kiedy ciało jest uziemione. ■ Należy chronić narzędzia elektryczne przed deszczem lub wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3.
Zasady bezpieczeństwa i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki temu można zyskać lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w nieoczekiwanej sytuacji. ■ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież trzymać z dala od poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy urządzenia.
PL elektryczne są niebezpieczne, jeżeli są obsługiwane przez osoby nieobeznane z ich obsługą. ■ Elektronarzędzia i narzędzia użytkowe należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części funkcjonują sprawnie i nie zacinają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone tak, że zakłóca to działanie narzędzia elektrycznego. Przed użyciem elektronarzędzia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków ma swoje źródło w nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
Zasady bezpieczeństwa odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad elektronarzędziem. 3.6 Użytkowanie i obsługa narzędzia wyposażonego w akumulator ■ Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarki zalecanej przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do ładowania określonych rodzajów akumulatorów, zastosowanie jej do innego rodzaju akumulatora powoduje powstanie zagrożenia pożarowego. ■ Do narzędzi elektrycznych należy stosować tylko akumulatory przewidziane do pracy z danym narzędziem.
PL nie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może spowodować uszkodzenie akumulatora i ryzyko pożaru. 3.7 Serwis ■ Naprawę narzędzia elektrycznego powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Należy przy tym zagwarantować, że zachowane zostanie bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego. ■ Nie wolno konserwować uszkodzonego akumulatora.
Zasady bezpieczeństwa ■ Nie należy pracować pilarką przebywając na drzewie. Używanie urządzenia na drzewie grozi obrażeniami. ■ Zwracać uwagę na pewną pozycję stojącą i używać pilarki wyłącznie na stałym, pewnym i równym podłożu. Śliskie podłoże lub niestabilne powierzchnie, jak na przykład drabina, mogą doprowadzić do utraty równowagi lub kontroli nad pilarką. ■ Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy liczyć się z tym, że mogą one sprężynować.
PL 3.9 Przyczyny i unikanie odrzutu (EN 60745 część 2-13) Odrzut może wystąpić, gdy wierzchołek prowadnicy dotknie jakiegoś przedmiotu lub jeżeli drewno się ugnie i zablokuje pilarkę w nacięciu. Dotknięcie wierzchołkiem prowadnicy w niektórych przypadkach może prowadzić do nieoczekiwanej reakcji skierowanej do tyłu, w której prowadnica zostaje odrzucona do góry i w kierunku operatora. Zablokowanie łańcucha tnącego na górnej krawędzi prowadnicy może ją nagle odrzucić w kierunku operatora.
Zasady bezpieczeństwa 3.10 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju, opracowanych przez np. stowarzyszenia branżowe, kasy ubezpieczeń społecznych, instytucje ochrony pracy. ■ Pracować wyłącznie przy wystarczającym świetle dziennym lub sztucznym oświetleniu. ■ Usuwać przedmioty (np. elementy cięte piłą) z obszaru roboczego – ryzyko potknięcia się.
PL ■ Określić maksymalny czas pracy oraz częstotliwość przerw na podstawie wielkości występujących drgań. 3.10.2 Czas eksploatacji Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących czasu eksploatacji pił łańcuchowych. Czasy eksploatacji pił łańcuchowych mogą być ograniczone przez przepisy krajowe i lokalne. 120 Zasady bezpieczeństwa 3.10.
Zasady bezpieczeństwa ■ Użytkować urządzenie jedynie z prędkością obrotową wymaganą dla danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu i wibracji. ■ Wskutek niewłaściwego użytkowania i konserwacji może dojść do zwiększenia poziomu hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi to do niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym przypadku należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i zlecić naprawę jednemu z autoryzowanych warsztatów serwisowych.
PL ■ Jeśli urządzenie jest często używane, należy zakupić akcesoria zabezpieczające przed drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego sprzedawcy. ■ Nie używać urządzenia przy temperaturach niższych niż 10 °C. Ustalić plan pracy, umożliwiający ograniczenie obciążenia drganiami. 3.10.4 Obciążenie hałasem Określony poziom obciążenia hałasem generowanym przez opisywane urządzenie jest nieunikniony. Głośne prace zaplanować w dopuszczonym i wyznaczonym do tego czasie.
Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez piłę łańcuchową uruchamiającą się w niekontrolowany sposób Niekontrolowane uruchomienie piły łańcuchowej może doprowadzić do ciężkich obrażeń. Dlatego należy usuwać akumulator w przypadku: ■ prac kontrolnych, nastawczych i pielęgnacyjnych; ■ prac przy zestawie tnącym; ■ odkładania piły łańcuchowej; ■ Transport ■ przechowywania; ■ prac konserwacyjnych i naprawczych.
PL ■ Pnie, których grubość jest większa niż długość brzeszczotu piły, powinny być piłowane przez odpowiednio wyszkolone osoby. ■ Łańcuch piły w momencie wprowadzania w cięty materiał powinien być w ruchu; nigdy nie włączać piły łańcuchowej, gdy jej łańcuch tkwi w materiale. ■ Zwracać uwagę, aby olej do smarowania łańcucha nie przedostawał się do gleby. ■ Nie wykonywać jakichkolwiek prac przy użyciu piły podczas deszczu, opadów śniegu lub burzy.
Uruchomienie 4.1 Montaż prowadnicy szynowej (05, 06) 1. Pociągnąć osłonę dłoni (05/1) w kierunku uchwytu pałąkowego (05/A), aby zwolnić blokadę łańcucha. 2. Obrócić zamknięcie centralne (05/2) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i ściągnąć razem z pokrywą (05/3). 3. Osadzić prowadnicę szynową (06/1) na kołkach prowadzących (06/2) i przesunąć do tyłu na tyle, aby było możliwe zamontowanie łańcucha tnącego. 4.2 Montaż łańcucha tnącego (05, 06) 1.
PL Uruchomienie OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń. Jeżeli na pile łańcuchowej znajdują się uszkodzone podzespoły, może dojść do poważnych obrażeń. ■ Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby sprawdzić, czy piła łańcuchowa jest kompletna oraz, czy nie zawiera uszkodzonych lub zużytych podzespołów. Urządzenia ochronne i zabezpieczające muszą być sprawne i nienaruszone. 5.1 Ładowanie akumulatora (02) Akumulator jest częściowo naładowany.
Uruchomienie 5.5 Kontrolowanie sprawności blokady łańcucha Łańcuch piły posiada ręczną blokadę, której zadziałanie następuje np. w przypadku wystąpienia odrzutu (odbicia) oddziałującego na osłonę dłoni. W momencie zadziałania blokady łańcucha piła łańcuchowa jest natychmiast zatrzymywana, a silnik – wyłączany. OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń przez uszkodzoną blokadę łańcucha. Jeżeli blokada łańcucha nie działa, to np.
PL 5.7 Uruchomienie Kontrola działania blokady łańcucha przy włączonym silniku (08) WSKAZÓWKA Przed każdym włączeniem piły łańcuchowej zwolnić blokadę łańcucha. 1. Mocno i stabilnie przytrzymać piłę łańcuchową za uchwyt pałąkowy i rękojeść. 2. Zwolnić blokadę łańcucha. 3. Włączyć silnik. 4. Nacisnąć osłonę dłoni (08/1) do przodu (08/ B). Piła łańcuchowa i silnik muszą natychmiast się zatrzymać. 128 5.
Obsługa Łańcuch tnący i prowadnica są w trakcie pracy stale zaopatrywane w olej przez automatyczny system oliwiący. Olej do łańcucha tnącego chroni przed korozją i przedwczesnym zużyciem. Aby zapewnić wystarczające smarowanie łańcucha tnącego, w zbiorniku musi zawsze znajdować się wystarczająca ilość oleju do łańcucha. Do smarowania łańcucha tnącego i prowadnicy należy używać wyłącznie wysokiej jakości ekologicznego, biodegradowalnego oleju do łańcuchów tnących.
PL Obsługa 6.1 Ustalanie stanu naładowania akumulatora (04) Na przedniej ścianie akumulatora znajduje się pole z przyciskiem (04/1) oraz diody LED wskazujące stan naładowania (04/2 do 04/5). 1. Naciśnij przycisk (04/1). W zależności od stanu naładowania akumulatora włączona zostanie odpowiednia liczba diod LED. 2. Odczytać stan naładowania. Włączone diody LED Stan naładowania akumulatora Zielony (04/2) Akumulator jest całkowicie naładowany.
Nawyki i technika pracy 6.3 Kontrolowanie blokady łańcucha Sposób postępowania patrz Rozdział 5.5 "Kontrolowanie sprawności blokady łańcucha", strona 127. OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń przez uszkodzoną blokadę łańcucha. Jeżeli blokada łańcucha nie działa, to np. przy odrzucie (odbiciu) poruszający się łańcuch tnący może spowodować najcięższe obrażenia, a nawet śmierć operatora. ■ Przed przystąpieniem do pracy zawsze sprawdzić blokadę łańcucha.
PL Nawyki i technika pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo w przypadku niedostatecznej wiedzy specjalistycznej! Niedostateczna wiedza specjalistyczna może doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci! ■ Ścinaniem i okrzesywaniem drzew mogą zajmować się tylko odpowiednio przeszkolone i doświadczone osoby.
Nawyki i technika pracy go (18/D) do przegubu (18/F) drzewo powinno zacząć upadać. Jeżeli drzewo upada w trakcie piłowania: ■ Jeżeli drzewo upada w złym kierunku lub pochyla się i zakleszcza piłę łańcuchową, należy przerwać wykonywanie cięcia obalającego. W celu rozwarcia nacięcia obalającego i nakierowania drzewa zgodnie z kierunkiem upadku należy wbić kliny. ■ Natychmiast wyjąć piłę łańcuchową z nacięcia, wyłączyć i odłożyć. ■ Przejść do obszaru wycofywania się. ■ Uważać na spadające gałęzie. 5.
PL 7.3 Przycinanie drzewa na długość Podczas tej pracy należy dodatkowo przestrzegać następujących zaleceń: ■ W przypadku pracy na zboczu zawsze stać powyżej pnia drzewa, ponieważ może on się stoczyć (19). ■ Piłę łańcuchową prowadzić w taki sposób, aby żadna część ciała nie znalazła się w zasięgu pracy łańcucha tnącego. ■ Przyłożyć ząb oporowy bezpośrednio obok krawędzi cięcia i obracać piłę łańcuchową wokół tego punktu. Pod koniec cięcia nie wywierać jakiegokolwiek nacisku.
Konserwacja i pielęgnacja 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych w przypadku kontaktu z ruchomymi częściami o ostrych krawędziach i narzędziami tnącymi. ■ Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie. Wymontować akumulator. ■ Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne.
PL Konserwacja i pielęgnacja UWAGA! Ryzyko uszkodzenia maszyny wskutek nieodpowiedniego ostrzenia! Nierówne zęby tnące powodują zakłócenia biegu łańcucha i mogą spowodować jego zerwanie! Po naostrzeniu wszystkie zęby tnące muszą mieć tę samą długość i szerokość! ■ Należy zawsze prawidłowo ostrzyć łańcuch tnący! WSKAZÓWKA Niedoświadczonym użytkownikom pił łańcuchowych zaleca się poproszenie o naostrzenie łańcucha tnącego specjalisty w punkcie serwisowym.
Transport 8.3 1. 2. 3. 4. 5. 8.4 Przemontowanie uchwytu szybkomocującego (16) Zdjąć osłonę prowadnicy (16/1). Wykręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (16/3) i oddzielić blaszkę adaptera hakiem mocującym (16/2) od prowadnicy. Odwrócić prowadnicę wokół osi podłużnej. Założyć blaszkę adaptera hakiem mocującym ponownie na prowadnicę i przymocować wkrętem z rowkiem krzyżowym. Zamontować ponownie prowadnicę, patrz Rozdział 4.1 "Montaż prowadnicy szynowej (05, 06)", strona 125.
PL Utylizacja UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia łańcucha tnącego Zaschnięty/przyklejony olej do smarowania łańcucha może przy dłuższym przechowywaniu doprowadzić do uszkodzenia części, przez które olej przepływa, lub pompy olejowej. ■ Przed wyłączeniem piły łańcuchowej z użytku na dłuższy czas zawsze usunąć olej. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki: ■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np.
Utylizacja Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znajdują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb, oznacza to: ■ Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci ■ Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kadmu ■ Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu Zużyte akumulatory i baterie można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki: ■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np.
PL Obsługa klienta/Serwis 12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do najbliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts 13 POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa. Brak napięcia akumulatora. Zlecić specjaliście-elektrykowi kontrolę zasilania energią elektryczną.
Gwarancja Typ CS 4030 Masa z prowadnicą i łańcuchem tnącym 4,45 kg Masa bez prowadnicy i łańcucha tnącego 3,9 kg Zabezpieczenie przed przeciążeniem Nie Poziom mocy akustycznej LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego LpA (DIN EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Poziom drgań (DIN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Akumulator B150 Li / B200 Li Napięcie znamionowe 36 V (maks. 40 V) Pojemność znamionowa 4 Ah / 5 Ah Czas ładowania ok. 90 min / ok.
PL Deklaracja zgodności EC 16 DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Akumulatorowa piła łańcuchowa Numer seryjny G4013012 Typ CS 4030 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 145 1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 145 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.
CZ Překlad originálního návodu k použití 6 Obsluha ........................................................................................................................................ 6.1 Zjištění stavu nabití akumulátoru (04) ................................................................................. 6.2 Zkontrolujte stav oleje pilového řetězu ................................................................................ 6.3 Otestujte řetězovou brzdu .........................................
K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ ■ U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití. Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem pro bezpečné práce a bezproblémové manipulace. Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si jej mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji. Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití.
CZ Popis výrobku OPATRNĚ! Nebezpečí zranění kvůli použití v rozporu s určením! Pokud se řetězovou pilou řeže dříví nebo jiné materiály, v kterých jsou cizí tělesa, může to mít za následek zranění. ■ Řetězová pila se používá k lehkým řezným pracím. ■ Před řezáním zkontrolujte dřevo, zda neobsahuje cizí tělesa, např. hřebíky, šrouby, kování. 2.2 Zbytková rizika I při řádném používání přístroje ke stanovenému účelu se může vyskytnout zbytkové riziko, které nelze vyloučit.
Popis výrobku Symbol Význam POZOR! Nebezpečí poškození stroje a akumulátoru Je-li stroj provozován s nevhodným akumulátorem, může dojít k poškození stroje a akumulátoru. ■ Stroj vždy provozujte jen s předepsaným akumulátorem. Řetězovou pilu nedržte jen jednou rukou! Nepoužívat při dešti! Chránit před vlhkostí! Noste ochrannou helmu, protihluková sluchátka a ochranné brýle! Nosit ochranné rukavice! Pro nabití akumulátoru je zapotřebí nabíječka C130 Li (č. výrobku 113281).
CZ Bezpečnostní pokyny Č. Součást 3 4 Řetěz 5 Návod k použití 3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí 2.6 Přehled výrobku (01) Č.
Bezpečnostní pokyny tělo uzemněno, zvětšuje se nebezpečí v důsledku zásahu elektrickým proudem. ■ Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí elektrického úderu. 3.3 Bezpečnost osob ■ Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a používejte elektrické nářadí rozumně. Nepracujte s elektrickým nářadím, pokud jste unavení či nesoustředění, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikamentů.
CZ ■ Nepodléhejte pocitu falešné bezpečnosti a nestavte se nad bezpečnostní pravidla elektrického nářadí, i když elektrické nářadí po mnoha použitích již dobře znáte. Nedbalé jednání může mít během zlomku sekundy za následek těžké úrazy. 3.4 Zacházení s elektrickým nářadím a jeho použití ■ Nepřetěžujte elektrické nářadí. Pro každou práci používejte pro ni určené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím budete lépe a bezpečněji pracovat v uvedeném rozsahu výkonu.
Bezpečnostní pokyny než předpokládané použití může vyvolat nebezpečnou situaci. ■ Rukojeti a plochy madel udržujte suché, čisté a bez oleje a mastnot. Kluzké rukojeti a plochy madel neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích. 3.5 Bezpečnost na pracovišti ■ Udržujte své pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené oblasti pracoviště mohou vést k nehodám.
CZ nepředvídatelně a mohou způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí úrazu. ■ Akumulátor nevystavujte ohni ani příliš vysokým teplotám. Požár nebo teploty přesahující 130 °C mohou vyvolat výbuch. ■ Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové nářadí mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k použití. Chybné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah může akumulátor zničit a zvýšit nebezpečí požáru. 3.
Bezpečnostní pokyny ■ ■ ■ ■ ■ pečí zranění odletujícími třískami a náhodným dotykem řetězu. Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu na stromě hrozí nebezpečí zranění. Vždy dbejte na pevný postoj a používejte řetězovou pilu jen tehdy, když stojíte na pevné, bezpečné a rovné zemi. Klouzavý podklad nebo nestabilní plochy pro stání, jako na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ztrátě kontroly nad řetězovou pilou. Při řezání napružené větve počítejte s tím, že odpruží zpět.
CZ Dotyk špičky lišty může v některých případech vést k nečekané reakci směrem dozadu, při níž se vodicí lišta zvedne nahoru a ve směru k uživateli. Sevření pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může lištu prudce vymrštit směrem k uživateli. Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení vestavěná v řetězové pile.
Bezpečnostní pokyny 3.10.1 Obsluha ■ Mladiství mladší 16 let nebo osoby, které nejsou seznámeny s návodem k použití, nesmějí stroj používat. ■ Pokud pracujete s řetězovou pilou poprvé: Nechejte si vysvětlit od prodejce nebo jiného odborníka, jak se s řetězovou pilou zachází, nebo absolvujte odpovídající školení. ■ Kdo pracuje s řetězovou pilou, musí být odpočatý, zdravý a v dobrém rozpoložení. Kdo se nesmí ze zdravotních důvodů namáhat, měl by se zeptat lékaře, zda může pracovat s řetězovou pilou.
CZ Bezpečnostní pokyny 3.10.3 Zatížení vibracemi VÝSTRAHA! Nebezpečí vyplývající z vibrací Skutečná emisní hodnota vibrací při používání stroje se může odlišovat od hodnoty uváděné výrobcem. Před popř. během používání respektujte následující ovlivňující faktory: ■ Je stroj používán v souladu s určeným účelem? ■ Je materiál správným způsobem posekán, popř. zpracován? ■ Nachází se stroj v řádném stavu vhodném k používání? ■ Je řezný nástroj správně nabroušený, popř.
Bezpečnostní pokyny ■ ■ ■ ■ aby se použití přístrojů se silnými vibracemi rozložilo na několik dnů. Máte-li nepříjemný pocit nebo jste během používání stroje zjistili zabarvení kůže na vašich rukou, okamžitě přerušte práci. Dodržujte dostatečně dlouhé pracovní přestávky. Bez dostatečných přestávek v práci může dojít k vibračnímu syndromu ruka-paže. Minimalizujte riziko vystavení vibracím. Stroj udržujte podle pokynů v návodu k použití.
CZ Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění nezamýšleně spuštěnou řetězovou pilou Nezamýšleně nastartovaná řetězová pila může způsobit vážná zranění. Proto odstraňte akumulátor při: ■ kontrolních, nastavovacích a čisticích pracích ■ pracích na řezací garnituře ■ odchodu od řetězové pil ■ Přeprava ■ uložení ■ údržbářských pracích a opravách ■ Nebezpečí ■ Nikdy nepracujte sami. ■ Pro případ úrazu mějte stále připravenou pohotovostní lékárničku.
Montáž 4 MONTÁŽ VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkého poranění. Jestliže se použije nedostatečně smontovaná řetězová pila, může dojít k těžkým zraněním. ■ Používejte řetězovou pilu až poté, co byla úplně smontována. ■ Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu, abyste si ověřili, zda je řetězová pila úplná a nejsou na ní poškozené nebo opotřebované součástky. Bezpečnostní a ochranná zařízení musí být intaktní. OPATRNĚ! Nebezpečí pořezání. Ostré hrany řetězu pily mohou při montáži zapříčinit řezné rány.
CZ 5 Uvedení do provozu UVEDENÍ DO PROVOZU NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života a nebezpečí nejtěžších zranění. Neznalost bezpečnostních pokynů obsluhy může vést k těžkým zraněním a dokonce k smrti. ■ Než použijete řetězovou pilu, přečtěte si a respektujte všechny bezpečnostní pokyny a návod k obsluze, jakož i provozní návod, na které jste byli odkázáni! VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkého poranění. Jestliže jsou na řetězové pile poškozené stavební dílce, pak mohou vyvolat těžká zranění.
Uvedení do provozu 5.5 Otestujte funkci řetězové brzdy Řetězová pila má ruční řetězovou brzdu, která se spustí např. při zpětném rázu (kickback) přes chránič rukou. Při spuštění řetězové brzdy se pilový řetěz náhle zastaví a vypne se motor. VÝSTRAHA! Ohrožení života a nebezpečí nejtěžších úrazů kvůli defektní řetězové brzdě Pokud řetězová brzda nefunguje, může to zapříčinit např. při zpětném nárazu (Kickback) těžká zranění či dokonce smrt obsluhy běžící řetězovou pilou.
CZ Obsluha 1. Řetězovou pilu držte bezpečně a pevně za obloukovou rukojeť a držadlo. 2. Uvolněte řetězovou brzdu. 3. Zapněte motor. 4. Zatlačte chránič rukou (08/1) směrem dopředu (08/B). Pilový řetěz a motor se musí okamžitě zastavit. 5.8 Doplňte olej na pilový řetěz (09) POZOR! Nebezpečí poškození řetězové pily Řetězová pila se těžce poškodí, jestliže v nádrži je málo oleje nebo není žádný, anebo pokud olej zaschnul/slepil se.
Obsluha 6.1 Zjištění stavu nabití akumulátoru (04) Na přední straně akumulátoru je situován ovládací panel s tlačítkem (04/1) a LED ukazateli stavu nabití (04/2 až 04/5). 1. Stiskněte tlačítko (04/1). Ukazatele stavu nabití svítí v závislosti na stavu nabití akumulátoru. 2. Odečtěte stav nabití. Svítící LED Stav nabití akumulátoru Zelená (04/2) Akumulátor je plně nabitý. Zelená (04/3) a (04/4) Akumulátor je nabitý na více než 50 %. Zelená (04/4) Akumulátor je nabitý na méně než 50 %.
CZ Chování při práci a pracovní technika VÝSTRAHA! Ohrožení života a nebezpečí nejtěžších úrazů kvůli defektní řetězové brzdě Pokud řetězová brzda nefunguje, může to zapříčinit např. při zpětném nárazu (Kickback) těžká zranění či dokonce smrt obsluhy běžící řetězovou pilou. ■ Před začátkem každé práce odzkoušejte řetězovou brzdu. ■ Nezapínejte řetězovou pilu, pokud je řetězová brzda defektní. V takovém případě nechejte řetězovou pilu zkontrolovat v dílně zákaznického servisu. 6.
Chování při práci a pracovní technika NEBEZPEČÍ! Ohrožení života roztříštěným dřevem! Odletující dřevěné odštěpky mohou způsobit vážná zranění až smrt! ■ Z řezané části odstraňte volné třísky a odštěpky dřeva. 7.1 Kácení stromů Než je možné začít s kácením, je třeba provést následující opatření. ■ Zajistěte, aby se v nebezpečné oblasti nezdržovaly žádné osoby, zvířata a nenacházely se tam žádné předměty. ■ Bezpečnostní vzdálenost k jiným pracovištím nebo předmětům má být minimálně 2 ½ délky stromu.
CZ Chování při práci a pracovní technika NEBEZPEČÍ! Ohrožení života padajícím stromem! Pokud není možný únik při pádu stromu, může dojít k těžkému zranění či dokonce ke smrti! ■ S kácením začínejte až tehdy, pokud je od káceného stromu zaručena úniková cesta bez překážek.
Údržba a péče 7.4 Zkracování řeziva (12) Při této práci je třeba dodržovat následující body: ■ Používejte bezpečnou podpěru pro řezání (koza, klíny, trám). ■ Dbejte na bezpečný postoj a rovnoměrné rozložení tělesné hmotnosti. ■ Kulatinu zajistěte proti otočení. ■ K řezu nasazovat pouze běžící pilu. Řetězovou pilu nikdy nezapínejte s nasazeným řetězem. ■ Dřevo nepřidržujte nohou nebo za pomoci jiné osoby.
CZ Údržba a péče UPOZORNĚNÍ Nezkušeným uživatelům řetězových pil doporučujeme, aby si pilový řetěz nechali nabrousit u odborníka v příslušném zákaznickém servisu. Nepracujte s tupým nebo poškozeným pilovým řetězem. Důsledkem je silné namáhání těla, špatný výsledek řezání a vysoké opotřebení řetězu. Pro dosažení optimálního výsledku řezání je třeba pilový řetěz v pravidelných intervalech přebrousit. Správně nabroušený pilový řetěz snižuje nebezpečí zpětného rázu a předchází vysokému opotřebení.
Přeprava Vodicí lištu naolejujte 1. Pečlivě očistěte drážku lišty (14/1) a otvor pro výstup oleje (14/2). 2. Mazací otvor (15/1) pečlivě očistěte z obou stran. 3. Vhodným mazacím lisem naneste postupně na obě strany tolik tuku, až tuk rovnoměrně vystupuje na špicích hvězdicového kola. Hvězdicovým kolem přitom opakovaně otáčejte. 9 Při přestávkách delších než 30 dní proveďte následující práce: ■ Vypněte řetězovou pilu a odstraňte akumulátory. ■ Vyprázdněte olejovou nádrž na olej řetězové pily.
CZ Likvidace Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky znamená, že se elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního odpadu. Elektrická a elektronická zařízení lze bezplatně odevzdat na následujících místech: ■ Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice (např. komunální sběrné dvory) ■ Prodejny elektrospotřebičů (stále a online), pokud má obchodník povinnost zpětného odběru, anebo ho nabízí dobrovolně.
Zákaznický servis/servis 12 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.al-ko.com/service-contacts 13 POMOC PŘI PORUCHÁCH Porucha Možná příčina Odstranění Motor neběží. Akumulátor nemá napětí. Napájení proudem nechejte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem. Spínač ochrany před přetížením se vypnul.
CZ Záruka Typ CS 4030 Hmotnost s vodicí lištou a pilovým řetězem 4,45 kg Hmotnost bez vodicí lišty a pilového řetězu 3,9 kg Ochrana proti přetížení Ne Hladina akustického výkonu LwA (ČSN EN ISO 3744) 101 dB(A) Hladina akustického tlaku LpA (ČSN EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Hodnota vibrací (ČSN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Akumulátor B150 Li/B200 Li Jmenovité napětí 36 V (40 V max.) Jmenovitá kapacita 4 Ah/5 Ah Doba nabíjení asi 90 min./asi 120 min.
Prohlášení o shodě EC 16 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým standardům. Výrobek Výrobce Akumulátorová řetězová pila AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Výrobní číslo Německo G4013012 Osoba zplnomocněná za dokumentaci Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ...................................................................................................... 176 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 176 2 Termékleírás .................................................................................................................................
Az eredeti kezelési útmutató fordítása 6 Kezelés ......................................................................................................................................... 6.1 Az akku töltöttségi állapotának megállapítása (04) ............................................................. 6.2 Fűrészláncolaj ellenőrzése.................................................................................................. 6.3 Láncfék ellenőrzése .....................................................
HU Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ ■ A német változat esetében az eredeti üzemeltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége.
Termékleírás VIGYÁZAT! Sérülésveszély nem rendeltetésszerű alkalmazás miatt! Ha a láncfűrészt idegen testeket tartalmazó favagy egyéb anyagok fűrészelésére használják, sérülés történhet. ■ A láncfűrészt csak könynyű fafűrészelési munkákhoz használja. ■ Fűrészelés előtt keresse meg a fában lévő idegen testeket, pl. szegeket, csavarokat, vasalatokat. 2.2 Maradék kockázatok A készülék rendeltetésszerű használata esetén is maradhat kockázat, amely nem zárható ki.
HU Termékleírás Szimbó- Jelentés lum A láncfűrészt ne működtesse egy kézzel! Esőben ne használja! Nedvességtől óvni kell! Viseljen védősisakot, hallásvédőt és szemvédőt! Viseljen védőkesztyűt! Viseljen erős cipőt! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! A láncfűrészt mindig két kézzel működtesse! FIGYELEM! A készülék és az akkumulátor károsodásának veszélye Ha a készüléket nem megfelelő akkumulátorral üzemeltetik, akkor a készülék és az akkumulátor károsodhat.
Biztonsági utasítások Sz. Alkatrész 1 Akkumulátoros láncfűrész CS 4030 2 Védőburkolat a vágókéshez 3 Vezetősín 4 Fűrészlánc 5 Üzemeltetési útmutató 2.6 Termékáttekintés (01) Sz.
HU tőszekrényekkel. Fokozott az áramütés veszélye, ha a teste földelve van. ■ Az elektromos szerszámokat tartsa távol az esőtől és a nedvességtől. Víz behatolása a az elektromos szerszámba növeli az áramütés kockázatát. 3.3 Személyek biztonsága ■ Legyen óvatos, ügyeljen arra, amit tesz, és dolgozzon figyelmesen az elektromos szerszámmal. Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt, kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Biztonsági utasítások ■ Ha porelszívó és porgyűjtő berendezések felszerelése lehetséges, akkor azokat is használni kell a megfelelő módon. A porelszívás alkalmazása a por által okozott veszélyeket is csökkentheti. ■ Ne ringassa magát a hamis biztonság képzetébe, és soha ne hagyja figyelmen kívül az elektromos szerszámok biztonsági szabályait még akkor sem, ha többszöri használat után kap megbízást az elektromos szerszám használatára.
HU elektromos készülék használata előtt javíttassa meg. A helytelenül karbantartott elektromos szerszámok sok balesetet okoznak. ■ A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélű vágószerszámok kevésbé szorulnak, és könnyebben irányíthatók. ■ Használjon a jelen útmutatásoknak megfelelő elektromos szerszámot, használati eszközöket és betétszerszámokat. Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végzendő tevékenységet.
Biztonsági utasítások ■ ■ ■ ■ za. Másfajta akkumulátorok alkalmazása sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet. A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más fémtárgyaktól, amelyek az érintkezők áthidalását okozhatják. Az akkumulátorok érintkezői közötti rövidzárlat égési sérülésekhez vagy tűzhöz vezethet. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
HU ■ ■ ■ ■ 184 fűrészlánc semmihez nem ér hozzá. A láncfűrésszel végzett munka közben egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek fűrészláncba csípődését okozhatja. A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó fogónál, bal kezével az első fogónál tartsa. A láncfűrész fordított helyzetben tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért mellőzze. Az elektromos szerszámot a szigetelt fogófelületeinél tartsa, mivel a fűrészlánc hozzáérhet saját hálózati kábeléhez.
Biztonsági utasítások ■ Tartsa be a kenési, láncfeszítési utasításokat és a tartozékok cseréjét. A szakszerűtlenül feszített vagy kent lánc elszakadhat vagy növeli a visszacsapódás kockázatát. ■ A markolatok mindig legyenek szárazak, tiszták, olajés zsírmentesek. A zsíros, olajos fogantyú csúszós és az irányítás elvesztését okozhatja. ■ Csak fa fűrészelésére használja a szerszámmal. A láncfűrészt csak rendeltetésszerűen használja. Például: Ne használja műanyag, fal vagy nem fából lévő építőanyag vágására.
HU ■ Kerülje a nem természetes testtartást és ne végezzen fűrészelést vállmagasság felett. Így elkerülhető a síncsúccsal való véletlen érintkezés és jobban ellenőrizhető a láncfűrész váratlan helyzetekben. ■ Mindig használja a gyártó által előírt tartaléksíneket és fűrészláncokat. A hibás tartaléksínek és fűrészláncok a lánc elszakadását vagy viszszacsapódását okozhatják. ■ Tartsa be a gyártói utasításokat a fűrészlánc élezésekor, karbantartásakor.
Biztonsági utasítások szerszám terhelés nélkül működik, vagy ki van kapcsolva. A megfelelő intézkedések közé tartozik többek között az elektromos szerszám rendszeres karbantartása és gondozása, a kéz melegen tartása, rendszeres szünetek, valamint a munkafolyamatok helyes megtervezése. ■ Állapítsa meg a maximális kezelési időtartamot és munkaszüneteket a rezgési értékkel kapcsolatban. 3.10.2 Üzemidők Tartsa be az adott országban a láncfűrészekkel végzett munka időtartamára vonatkozó előírásokat.
HU ■ Szakszerűtlen használat és karbantartás miatt a készülék által kibocsátott zaj és a rezgés fokozódhat. Ez egészségkárosodást okoz. Ilyen esetben azonnal kapcsolja ki a készüléket, majd egy hivatalos szervizben javíttassa meg. ■ A rezgés miatti terhelés mértéke az elvégzendő munkától, ill. a készülék használatától függ. Mérlegelje a helyzetet és iktasson be megfelelő munkaszüneteket. Ezzel jelentősen csökkethető a teljes munkaidő alatt kapott rezgés miatti terhelés mértéke.
Biztonsági utasítások 3.10.4 Zajterhelés A készülék használata közben bizonyos mértékű zajterhelés elkerülhetetlen. Nagy zajjal járó munkákat csak az engedélyezett és erre a célra meghatározott időpontokban végezzen. Tartson zajmentes szüneteket és a munka időtartamát csak a legszükségesebb mértékre korlátozza. Saját személyes védelme és a közelben tartózkodók védelme érdekében megfelelő hallásvédőt kell viselni. 3.10.5 A láncfűrész használata FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye.
HU ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 190 ■ védőszemüveg vagy a védősisak arcvédője ■ védőnadrág vágásvédő betéttel ■ erős munkakesztyű ■ munkavédelmi cipő jól tapadó talppal és acélkaplival A láncfűrészt ne használja vállmagasság fölött, mert a biztonságos kezelés így nem lehetséges. A munkaállás megváltoztatásakor a motort kapcsolja ki és a láncvédőt helyezze fel. A használaton kívüli láncfűrészekre mindig helyezze fel a láncvédőt és távolítsa el az akkut. A láncfűrészt csak kikapcsolt állapotban helyezze le.
Üzembe helyezés VIGYÁZAT! Vágási sérülések veszélye. A fűrészlánc éles szélei szerelés közben vágott sérüléseket okozhatnak. ■ Az összeszerelés megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort. ■ A fűrészlánc és a vezetősín szerelése előtt viseljen munkavédelmi kesztyűt. 4.1 Vezetősín felszerelése (05, 06) 1. A kézvédőt (05/1) húzza a fogantyúhoz (05/ A) a láncfék kioldásához. 2. A központi zárat (05/2) forgassa el az óra járásával ellentétes irányban, majd a borítással (05/3) együtt vegye le. 3.
HU Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye. Ha a láncfűrészen sérült alkatrészek találhatók, súlyos sérülések fordulhatnak elő. ■ Minden használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a láncfűrész teljesen össze vane szerelve, és hogy nincsenek-e rajta sérült vagy elhasználódott alkatrészek. A biztonsági és védőberendezéseknek épeknek kell lenniük. 5.1 Az akku feltöltése (02) Az akkumulátor részben fel van töltve. Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel.
Üzembe helyezés VESZÉLY! Életveszély gondatlan kezelés miatt! A láncfűrész elővigyázatlan és előre nem látott mozgásai miatt a legsúlyosabb, akár halálos sérülések fordulhatnak elő. ■ A láncfűrésszel biztonságtudatosan és nagy odafigyeléssel dolgozzon. ■ A láncfék kioldásakor ne nyomjon meg kapcsolót. FIGYELMEZTETÉS! Életveszély és a legsúlyosabb sérülések veszélye hibás láncfék miatt Ha a láncfék nem működik, akkor pl.
HU 5.8 Kezelés Fűrészláncolaj betöltése (09) FIGYELEM! A láncfűrész károsodásának veszélye A láncfűrész súlyosan károsodik, ha nincs vagy túl kevés olaj található a tartályban, vagy ha beszáradt/ragacsos. A beszáradt/ragacsos fűrészláncolaj károsíthatja az olajvezető alkatrészeket és az olajszivattyút. Károsodás előfordulhat fáradt olaj használata esetén is. Fáradt olaj használata környezeti károkat okozhat! ■ Az üzembe helyezéshez töltsön be fűrészláncolajat a tartályba.
Kezelés 6.1 Az akku töltöttségi állapotának megállapítása (04) Az akkumulátor elülső oldalán található egy kezelőmező egy nyomógombbal (04/1) és egy állapotjelző LED-ekkel (04/2 - 04/5). 1. Nyomja meg a nyomógombot (04/1). A töltöttségi állapotjelzők az akkumulátor feltöltöttségétől függően világítanak. 2. Olvassa le a töltöttségi állapotot. Világító LEDek Az akku töltöttségi állapota Zöld (04/2) Az akku teljesen feltöltve. Zöld (04/3) és (04/4) Az akkumulátor töltöttsége 50% feletti.
HU Munkamagatartás és munkatechnika FIGYELMEZTETÉS! Életveszély és a legsúlyosabb sérülések veszélye hibás láncfék miatt Ha a láncfék nem működik, akkor pl. visszarúgás (kickback) közben a mozgó fűrészlánc a kezelő legsúlyosabb, akár halálos sérüléseit is okozhatja. ■ Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a láncféket. ■ Ne kapcsolja be a láncfűrészt, ha a láncfék hibás. Ilyen esetben egy ügyfélszolgálati műhelyben ellenőriztesse a láncfűrészt. 6.
Munkamagatartás és munkatechnika VESZÉLY! Életveszély hasadt fa következtében! A lánc által magával vitt faforgácsok súlyos, akár halálos sérüléseket okozhatnak! ■ A laza faszilánkokat és forgácsokat távolítsa el a fűrészelendő résztől. 7.1 Fák döntése Mielőtt hozzáfogna a döntési munkákhoz, a következő intézkedéseket kell elvégeznie. ■ Biztosítsa, hogy a veszélyes területen ne legyenek más személyek, állatok vagy tárgyak.
HU Munkamagatartás és munkatechnika VESZÉLY! Életveszély ledőlő fa következtében! Ha egy fa dőlésekor hátrálásra nincs mód, akkor súlyos, akár halálos sérülések következhetnek be! ■ Csak akkor fogjon a fa döntéséhez, ha a zuhanó fától való akadálymentes hátrálás biztosított.
Karbantartás és ápolás VESZÉLY! Életveszély a visszarúgás (kickback) következtében! A készülék visszarúgása (kickback) miatt a kezelő életveszélyes sérüléseket szenvedhet. ■ Feltétlenül tartsa be a visszarúgás elkerülésére vonatkozó intézkedéseket! 7.4 Fűrészáru hossztolása (12) Ehhez a munkához a következő pontokat kell figyelembe venni: ■ A vágást biztosan támassza meg (fűrészbak, ékek, gerendák). ■ Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, valamint testsúlya egyenletes elosztására.
HU 8.1 Karbantartás és ápolás A fűrészlánc élezése (13) VESZÉLY! Életveszély a visszarúgás (kickback) következtében! A láncfűrész visszarúgása (kickback) miatt a kezelő életveszélyes sérüléseket szenvedhet. ■ A fűrészlánc élezését szakszerűen végezze! VIGYÁZAT! Fűrészlánc miatti sérülésveszély! A fűrészlánc éles szélei vágott sérüléseket okozhatnak. ■ A fűrészláncok utánélezésekor viseljen védőkesztyűt.
Szállítás A fűrészláncot gyakran élezze, és közben kevés anyagot szedjen le. 3-4-szeri saját élezés után a fűrészláncot szakműhelyben éleztesse utána. Ennek során a mélységkorlátozót is utána kell reszelni. A fűrészláncot cserélje ki, amint elérte a vágófogak 4 mm-es minimális hosszúságát (13). 8.2 A lánckerék belsejének tisztítása A láncfűrészt minden használat után alaposan tisztítsa meg. 1. Vegye ki az akkumulátort, majd a láncfűrészt tegye stabil helyre. 2. A fogaskerék-borítást csavarozza le. 3.
HU ■ ■ Ártalmatlanítás A fűrészláncot és a vezetősínt vegye le, tisztítsa meg és rozsdavédő olajjal permetezze be. A láncfűrészt alaposan tisztítsa meg, és száraz helyiségben tárolja. FIGYELEM! A láncfűrész károsodásának veszélye A beszáradt/ragacsos fűrészláncolaj hosszabb tárolás esetén károsíthatja az olajvezető alkatrészeket és az olajszivattyút. ■ Hosszabb tárolás előtt távolítsa el a fűrészláncolajat a láncfűrészből.
Ártalmatlanítás Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet áll fenn: ■ Hg: Az elem több mint 0,0005 % higanyt tartalmaz ■ Cd: Az elem több mint 0,002 % kadmiumot tartalmaz ■ Pb: Az elem több mint 0,004 % ólmot tartalmaz Az elemek és akkumulátorok a következő helyeken díjtalanul leadhatók: ■ Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtőpontok (pl.
HU Ügyfélszolgálat/Szerviz 12 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalálja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 13 HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges ok Elhárítás A motor nem jár. Nincs akkumulátorfeszültség. Az áramellátást ellenőriztesse villamossági szakemberrel. A túlterhelésvédő lekapcsolt.
Garancia Típus CS 4030 Súly vezetősínnel és fűrészlánccal 4,45 kg Súly vezetősín és fűrészlánc nélkül 3,9 kg Túlfeszültség elleni védelem Nem Hangteljesítményszint LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Hangnyomásszint LpA (DIN EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Rezgési érték (DIN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Akkumulátor B150 Li / B200 Li Névleges feszültség 36 V (40 V max.) Névleges kapacitás 4 Ah / 5 Ah Töltési időtartam kb. 90 perc / kb.
HU EC megfelelőségi nyilatkozat 16 EC MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek követelményeit, az EU biztonsági standardjait és a termékspecifikus standardokat. Termék Akkumulátoros láncfűrész Sorozatszám G4013012 Típus CS 4030 Hangteljesítményszint EN ISO 3744 mért / garantált 101 dB(A) / 105 dB(A) EK típusengedély (2006/42/EK IX. sz. függelék) Engedélyszám: BM 50359218 0001 206 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ............................................................................................................ 209 1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 209 2 Produktbeskrivelse .......................................................................................................
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning 6 Betjening ....................................................................................................................................... 6.1 Kontroller batteriets ladetilstand (04)................................................................................... 6.2 Kontroller savkædeolien...................................................................................................... 6.3 Test kædebremsen ...................................
Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING ■ Den tyske udgave er den originale driftsvejledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser. Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informationer om apparatet.
DK Produktbeskrivelse 2.2 Restrisici Der er altid en vis restrisiko mulig, som ikke kan udelukkes, selv ved tilsigtet brug af apparatet. Følgende faretyper kan ikke udelukkes på grund af apparatets type og konstruktion. ■ Berøring af kædens fritliggende tænder (fare for snitsår). ■ Adgang til kæden, der kører (fare for snitsår). ■ Sværdet bevæger sig pludseligt og uventet (fare for snitsår). ■ Dele af kæden løsner sig (snitsår/fare for kvæstelser). ■ Dele af træet, der skæres, løsner sig.
Produktbeskrivelse 2.5 Leveringsomfang Den batteridrevne kædesav er udviklet til brug med batteri B150 Li (B05-3640, art.-nr. 113280) eller B200 Li (B05-3650, art.-nr. 113524). OBS! Risiko for skader på apparatet og batteriet Hvis apparatet drives med et uegnet batteri, kan det føre til skader på apparatet og batteriet. ■ Driv kun apparatet med det foreskrevne batteri. Der skal bruges en oplader C130 Li (art.-nr. 113281) til batteriets opladning.
DK 3 Sikkerhedsanvisninger SIKKERHEDSANVISNINGER 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger ved elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinstruktioner, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette elværktøj er udstyret med. Manglende overholdelse af de efterfølgende anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. ■ Opbevar alle sikkerhedsanvisninger med henblik på fremtidig brug.
Sikkerhedsanvisninger ■ ■ ■ ■ ■ tænd/sluk-knappen eller tilslutter et tændt redskab til strømforsyningen. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder for el-redskabet. Et værktøj eller en nøgle, der er sat i et roterende el-redskab, kan medføre kvæstelser. Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for sikkert fodfæste, og sørg altid for at holde balancen. På denne måde kan du bedre kontrollere el-redskabet i uventede situationer. Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker.
DK ■ Plej elværktøjet og påstiksværktøjet omhyggeligt. Kontroller om bevægelige dele fungerer som de skal og ikke sidder i klemme, om dele er i stykker eller beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets funktion er nedsat. Få beskadigede dele repareret, før det elektriske værktøj bruges.Mange ulykker har deres årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer. ■ Hold skærende/klippende redskaber skarpe og rene.
Sikkerhedsanvisninger ■ Brug kun de dertil beregnede batterier i elværktøjet.Der er fare for kvæstelser og brand, hvis der bruges andre batterier. ■ Hold batterier, der ikke anvendes, på afstand af hæfteklammerne, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, der kan forårsage en direkte forbindelse af polerne. Der er fare for forbrændinger eller brand, hvis batteriets poler kortsluttes. ■ Ved forkert anvendelse kan der sive væske ud af batteriet. Undgå al kontakt med væsken.
DK ud for start af saven, at savkæden ikke berører noget. Under arbejde med en kædesav kan et øjebliks uopmærksomhed føre til, at savkæden griber fat i tøj eller kropsdele. ■ Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i den modsatte arbejdsstilling, er der forøget risiko for personskade, og denne arbejdsstilling må derfor ikke benyttes.
Sikkerhedsanvisninger på. Omhyggelig omgang med kædesaven reducerer sandsynligheden for utilsigtet berøring af den kørende savkæde. ■ Overhold anvisningerne vedr. smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En forkert strammet eller smurt kæde kan knække eller medføre forøget risiko for tilbageslag. ■ Sørg for at holde grebene tørre, rene og frie for olie og fedt. Fedtede, olierede greb er glatte og fører til tab af kontrollen. ■ Sav kun i træ.
DK mene i en stilling, hvor du har mulighed for at modstå kræfterne fra tilbageslaget. Når der træffes egnede forholdsregler, er brugeren i stand til at modstå kræfterne fra tilbageslaget. Giv aldrig slip på kædesaven. ■ Undgå atypiske kropsholdninger, og sav aldrig over skulderhøjde. På den måde undgås utilsigtet kontakt med spidsen af sværdet, og der opnås mulighed for bedre kontrol over kædesaven i uventede situationer. ■ Anvend altid producentens foreskrevne reservedelssværd og -kæder.
Sikkerhedsanvisninger dier afvige fra de værdier, der er angivet i de tekniske data. Tag højde for det samlede arbejdsforløb, altså også tidspunkter hvor elværktøjet kører uden last eller er slukket. Egnede forholdsregler omfatter blandt andet regelmæssig vedligeholdelse og pleje af elværktøjet og af værktøjshoveder, at holde hænderne varme, regelmæssige pauser såvel som god planlægning af arbejdsforløbet. ■ Find den maksimale betjeningsvarighed og passende arbejdspauser ved hjælp af vibrationsværdien. 3.
DK ■ Apparatets larm og vibrationer kan blive forøget som følge af ukorrekt brug og service. Dette medfører sundhedsskader. Sluk apparatet i disse tilfælde med det samme, og få det repareret af et autoriseret serviceværksted. ■ Belastningen som følge af vibrationer afhænger af det arbejde, der udføres eller af apparatets brug. Vurder belastningen, og sørg for tilstrækkelige arbejdspauser. Dermed reduceres belastningen som følge af vibrationer over hele arbejdstiden.
Sikkerhedsanvisninger begræns arbejdets varighed til det nødvendigste. For din egen personlig beskyttelse og for at beskytte personer i nærheden, skal der bruges høreværn. 3.10.5 Arbejder med kædesaven ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser. Bruges en ufuldstændigt monteret kædesav, kan der ske alvorlige kvæstelser. ■ Brug først kædesaven, når den er monteret fuldstændigt.
DK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 222 ■ Sikkerhedsbukser med skæreindlæg ■ Solide arbejdshandsker ■ Sikkerhedssko med skridsikker sål og stålkappe Brug ikke kædesaven over skulderhøjde, idet det så ikke længere er muligt at håndtere den sikkert. Sluk for motoren, og sæt kædebeskyttelsen på, når du skifter opholdssted. Sæt altid kædebeskyttelsen på saven, når du ikke bruger den, og fjern batteriet. Læg kun kædesaven fra dig, når du har slukket for den. Brug ikke kædesaven som løftestang eller til at flytte træ.
Ibrugtagning 4.1 Monter styreskinnen (05, 06) 1. Træk håndbeskyttelsen (05/1) mod bøjlegrebet (05/A), så kædebremsen løsnes. 2. Drej den centrale lås (05/2) mod uret, og tag den af sammen med afdækningen (05/3). 3. Sæt styreskinnen (06/1) på styrebolten (06/2), og skub den så lang bagud, at savkæden kan monteres. 4.2 Monter savkæden (05, 06) 1. Læg savkæden på kædetandhjulet (06/3) og ned i rillen på styreskinnen (06/1). 2. Læg kæden om omstyringshjulet på enden af styreskinnen.
DK Ibrugtagning 5.1 Opladning af batteri (02) Batteriet er delvist opladet. Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande. Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes. BEMÆRK Detaljerede informationer findes i de særskilte brugsanvisninger til batteri og oplader. 5.2 Sæt batteriet i (03) 1. Skub batteriet (03/1) i skakten (03/2) oppefra (03/A), til det går i hak. 5.3 Træk batteriet ud (03) 1.
Ibrugtagning FARE! Livsfare ved uagtsom brug! Bevæges kædesaven uforsigtigt eller uforudset, kan der opstå meget alvorlige kvæstelser eller livsfare. ■ Arbejd sikkerhedsbevidst og meget koncentreret med kædesaven. ■ Tryk ikke på kædesavens knapper, mens kædebremsen løsnes. ADVARSEL! Livsfare og fare for meget alvorlige kvæstelser pga. defekt kædebremse Fungerer kædebremsen ikke, kan der f.eks.
DK 5.8 Betjening Påfyldning af savkædeolie (09) OBS! Fare for beskadigelse af kædesaven Kædesaven beskadiges helt, hvis der er for lidt eller intet savkædeolie i tanken eller hvis olien er indtørret/klæber. Indtørret/klæbende savkædeolie kan medføre beskadigelse på de olieførende komponenter eller oliepumpen. Beskadigelse opstår, hvis der bruges en gammel olie. Brug af gammel olie kan medføre miljøskader! ■ Fyld savkædeolie i tanken til ibrugtagningen.
Betjening Lysende dioder Batteriets ladetilstand Grøn (04/3) og (04/4) Batteriet er opladet med over 50 %. Grøn (04/4) Batteriet er opladet med mindre end 50 %. Rød (04/5) Batteriet er helt afladet, eller batteriet er overophedet/underafkølet. 6.3 Test kædebremsen Fremgangsmåde se kapitel 5.5 "Test kædebremsens funktion", side 224. ADVARSEL! Livsfare og fare for meget alvorlige kvæstelser pga. defekt kædebremse Fungerer kædebremsen ikke, kan der f.eks.
DK Arbejdsmåde og arbejdsteknik Start motoren: 1. Løsn kædebremsen. 2. Tryk på spærreknappen (01/8) med tommelfingeren, og hold den inde. 3. Tryk på gashåndtaget (01//7), og hold det inde. 4. Slip spærreknappen (01/8). Spærreknappen skal ikke længere trykkes ind, når kædesaven er startet. Spærreknappen skal forhindre, at kædesaven startes utilsigtet. Sluk motoren: 1. Slip gashåndtaget (01/7).
Arbejdsmåde og arbejdsteknik Der skal laves et forhug og et fældesnit for at fælde et træ. 1. Anbring barkstødet sikkert på træmaterialet, der skal saves ved fælde- og afkortningssnit. 2. Sav først vandret ind (18/C), og derefter skråt fra oven i en vinkel på mindst 45° for at save forhugget ud. På denne måde undgås det, at kædesaven klemmes fast, når det andet kærvsnit skæres. Forhugget skal være så langt nede ved jorden som muligt og anbringes i den ønskede faldretning (18/E). Dybden skal være på ca.
DK ■ ■ ■ Pas på grene, der er i spænd, og sav dem over nedefra og op, for at undgå at kædesaven kommer til at sidde i klemme (19). Sav ikke frithængende grene over nedefra. Indstik-, længde- og hjertesnit bør kun udføres af erfarne eller instruerede personer (18). 7.3 Afkortning af træer Ved dette arbejde skal følgende punkter overholdes: ■ Arbejd altid oven over træstammen på skråninger, da der er risiko for, at træstammen kan rulle væk (19).
Service og vedligeholdelse Kædesaven opfylder alle relevante sikkerhedsnormer. Kun kvalificerede fagfolk må udføre reparationer og kun ved at bruge originale reservedele. ■ Hver gang kædesaven har været i brug, skal den kontrolleres for slitage, og beskadigede dele skal i givet fald udskiftes. ■ Redskabet må ikke udsættes for vand eller fugt. Kunststofdele rengøres med en fugtig klud. Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler. ■ Rens udluftningsslidserne, når de er dækket til.
DK Transport 6. Følg vinklen (13) på savtanden og højden på begrænsningsanordningen (rytteren) (13/2) i forhold til skæret, når kæden skærpes. Sørg for, at alle savtænder på kæden er lige lange og lige brede efter slibningen. 7. Når det foreskrevne værktøj bruges korrekt, frembringes de foreskrevne vinkelværdier automatisk. Værdierne kan kontrolleres med en kædemålelære. 8. Afrund til sidst den forreste del af begrænsningsanordningen (rytteren) (13/2) en smule.
Opbevaring 10 OPBEVARING 11 BORTSKAFFELSE Rengør altid kædesaven efter brug. Opbevar den i et aflåst rum og utilgængeligt for børn. Udfør følgende arbejdstrin, hvis saven ikke bruges i over 30 dage: ■ Sluk for kædesaven, og fjern batteriet. ■ Tøm olietanken til savkædeolien. ■ Tag savkæden og styreskinnen af, rengør dem, og smør dem med rustbeskyttelsesolie. ■ Rengør kædesaven omhyggeligt, og opbevar den i et tørt rum.
DK Bortskaffelse Henvisninger til batteriloven ■ ■ ■ Udtjente batterier og genopladelige batterier må ikke smides ud med det almindelige husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt! Følg anvisningerne i betjenings- eller monteringsvejledningen om sikker udtagning af batterier eller genopladelige batterier fra det elektriske udstyr samt for informationer om deres type eller kemiske system.
Kundeservice/service 12 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller reservedele. Disse oplysninger findes på internettet på adressen: www.al-ko.com/service-contacts 13 HJÆLP VED FORSTYRRELSER Forstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning Motoren kører ikke. Der er ingen batterispænding. Lad en elektriker kontrollere strømforsyningen. Overbelastningssikringen har slået fra. Vent, indtil overbelastningssikringen genopretter strømforsyningen.
DK Garanti Type CS 4030 Vægt uden styreskinne og savkæde 3,9 kg Overbelastningsbeskyttelse Nej Lydeffektniveau LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Lydtryksniveau LpA (DIN EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Vibrationsværdi (DIN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Batteri B150 Li / B200 Li Mærkespænding 36 V (40 V maks.) Mærkekapacitet 4 Ah / 5 Ah Opladningstid ca. 90 min / ca.
EC-overensstemmelseserklæring 16 EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EUsikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder. Produkt Batteridreven kædesav Serienummer G4013012 Type CS 4030 Lydtryksniveau EN ISO 3744 målt/garanteret 101 dB(A) / 105 dB(A) EF-typegodkendelse (2006/42/EF bilag IX) Frigivelsesnr. BM 50359218 0001 469861_b Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
SE Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 240 1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 240 2 Produktbeskrivning ..................................................................................................................
Översättning av originalbruksanvisning 6 Användning ................................................................................................................................... 6.1 Fastställa batteriets laddningsstatus (04)............................................................................ 6.2 Kontrollera sågkedjeoljan .................................................................................................... 6.3 Testa kedjebromsen..................................................
SE Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i original. Alla andra språkversioner är översättningar av bruksanvisningen i original. Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drifttagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan problem. Förvara alltid bruksanvisningen så att du alltid kan slå upp i den när du behöver information om redskapet.
Produktbeskrivning OBSERVERA! Fara för kroppsskada föreligger om maskinen används till sådant den inte är avsedd för! Om man sågar med kedjesågen i trä där det finns främmande föremål eller ämnen kan detta orsaka kroppsskador. ■ Kedjesågen får endast användas för lättare sågning i trä. ■ Se till att träet man ska såga i är fritt från spik, skruvar och beslag. 2.2 Resterande risker Även vid ändamålsenlig användning av redskapet kan det finnas kvarvarande risker som inte helt kan elimineras.
SE Produktbeskrivning Symbol Betydelse För att kunna ladda batteriet krävs en laddare av typ C130 Li (art.-nr 113281). Håll aldrig kedjesågen med enbart en hand under arbetet! ANMÄRKNING Mer information finns i följande bruksanvisningar: ■ Litiumjonbatteri B150 Li/B200 Li (dok.-nr 441630_b) ■ Laddare C130 Li (dok.-nr.441633_d) Använd inte kedjesågen när det regnar! Skydda från väta! Bär skyddshjälm, hörselskydd och skyddsglasögon! Kontrollera efter uppackningen att alla komponenter finns med.
Säkerhetsanvisningar 3 Nr. Komponent 7 Gasreglage 8 Spärrknapp 9 Bakre handtag 10 Skydd för kedjekugghjul 11 Fastgöringsklo 12 Lock till kedjeoljetank 13 Siktglas till kedjeoljetank SÄKERHETSANVISNINGAR 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och tekniska data som gäller för detta elverktyg.
SE ■ ■ ■ ■ 244 ter det till strömförsörjningen eller ansluter batteriet, eller om du lyfter och bär det. Risk för olyckor om du håller ett finger på strömbrytaren medan du bär elverktyget, eller elverktyget är tillslaget när du ansluter det maskinen till strömförsörjningen. Ta bort justeringsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som sitter i en roterande komponent kan orsaka personskador. Undvik att arbeta i onormala kroppsställningar.
Säkerhetsanvisningar ■ Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som saknar kunskaper eller inte har läst dessa anvisningar använda elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. ■ Var noga med underhållet av elverktyg och insatsverktyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte kläms fast. Kontrollera också att inga andra delar är skadade och påverkar elverktygets funktion.
SE ■ Använd endast batterier som är avsedda för elverktyget. Om andra batterier används finns risk för personskador eller brand. ■ Förvara batterier som inte används på tillräckligt avstånd från gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra metallföremål som kan orsaka en elektrisk överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till brännskador eller brand. ■ Vid felaktig användning kan vätska läcka ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna vätska.
Säkerhetsanvisningar ■ Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget och vänster hand på främre handtaget. Motorsågen får inte hållas fast med omvänd arbetsställning eftersom det ökar risken för skador. ■ Håll alltid elverktyget i det isolerade handtaget, eftersom knivarna kan komma i kontakt med dolda strömförande kablar. Om knivarna kommer i kontakt med en strömförande kabel kan metallkomponenter bli strömförande och förorsaka elstötar. ■ Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd.
SE ■ Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att du förlorar kontrollen. ■ Såga endast i trä. Använd inte motorsågen för arbete som den inte är avsedd för. Exempel: Använd inte motorsågen för sågning av plast, murverk eller byggmaterial som inte är gjorda av trä. Användning av motorsågen för icke avsedda arbeten kan leda till farliga situationer. 3.
Säkerhetsanvisningar Felaktiga ersättningsskenor och sågkedjor kan orsaka kedjebrott och/eller kast. ■ Håll dig till tillverkarens anvisningar när det gäller vässning och underhåll av sågkedjan. För låg djupbegränsare ökar tendensen till kast. 3.10 Säkerhetsanvisningar för arbetet ■ Beakta de aktuella lokala säkerhetsföreskrifterna, t.ex. från yrkesföreningar, socialkassor och arbetsmiljömyndigheter. ■ Arbeta endast vid tillräckligt med dagsljus eller belysning.
SE Säkerhetsanvisningar 3.10.3 Vibrationsbelastning VARNING! Risk för vibration Det faktiska vibrationsemissionsvärdet när maskinen används kan avvika från tillverkarens angivna värde. Beakta följande inverkande faktorer före resp.
Säkerhetsanvisningar ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få vila från buller och vibrationer. Planera arbetet så att användning av maskinen som ger särskilt kraftiga vibrationer fördelas över flera arbetsdagar. ■ Om du känner obehag eller noterar färgförändringar i huden ska du genast avbryta arbetet med maskinen. Lägg in regelbundna vilopauser under arbetet. Utan tillräckliga pauser under arbetet kan lätt hand-arm-vibrationssyndrom uppstå.
SE Säkerhetsanvisningar VARNING! Fara för kroppsskador föreligger vid oavsiktlig start av kedjesågen En kedjesåg som oavsiktligt startas kan orsaka svåra kroppsskador. Ta därför alltid ur batteriet vid ■ före kontroller, inställning och rengöring ■ arbeten på skärande delar ■ när kedjesågen är utan tillsyn ■ före transport ■ före förvaring ■ före underhåll och reparationer ■ vid fara ■ Arbeta aldrig ensam. ■ Ha alltid en förbandslåda till hands för eventuella olyckor.
Montering 4 MONTERING VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Användning av ofullständigt monterad kedjesåg kan förorsaka svåra kroppsskador. ■ Kedjesågen få endast användas när den är fullständigt monterad. ■ Genomför alltid en siktkontroll före arbetet för att kontrollera att kedjesågen är komplett, samt saknar skador eller förslitna komponenter. Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara intakta. OBSERVERA! Fara för skärskador.
SE 5 Start START FARA! Livsfara och fara för svåra kroppsskador. Bristande kännedom om säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar kan leda till svåra personskador och t.o.m. dödsfall. ■ Läs och beakta alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar i denna bruksanvisning innan kedjesågen används! VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Kedjesåg med skadade komponenter kan förorsaka svåra kroppsskador.
Start 5.5 Kontrollera kedjebromsens funktion Kedjesågen har en manuell kedjebroms som utlöses via handskyddet vid t.ex. kast (kickback). När kedjebromsen utlöses stannar sågkedjan omedelbart och motorn stängs av. FARA! Livsfara vid försumlig hantering! Oförutsebara rörelser hos kedjesågen kan orsaka svåra kroppsskador och även dödsfall. ■ Arbeta koncentrerat och säkerhetsmedvetet med kedjesågen. ■ Tryck inte på någon brytare när du släpper kedjebromsen. 5.
SE 5.8 Användning Fylla på sågkedjeolja (09) OBS! Fara för skador på kedjesågen Det kan bli svåra skador kedjesågen om den används med för lite sågkedjeolja i tanken eller om denna olja är intorkad. Fastsittande sågkedjeolja kan leda till skador på oljeförande komponenter eller oljepumpen. Sådana skador kan också uppstå om den olja som används är uttjänt. Användning av gammal olja är inte bra för miljön! ■ Fyll på tanken med sågkedjeolja före arbetet.
Användning Lysande LED:er Batteriets laddningsstatus Grön (04/3) och Batteriet är laddat till mer än (04/4) 50 %. Grön (04/4) Batteriet är laddat till mindre än 50 %. Röd (04/5) Batteriet är helt urladdat eller så har batteriet överhettats/ underkylts. 6.3 Testa kedjebromsen Tillvägagångssätt se Kapitel 5.5 "Kontrollera kedjebromsens funktion", sida 255. VARNING! Livsfara och fara för svåra kroppsskador föreligger om kedjebromsen är defekt Om kedjebromsen är defekt kan löpande sågkedja t.ex.
SE Arbetsbeteende och arbetsteknik 3. Tryck på gasreglaget (01/7) och håll det intryckt. 4. Släpp spärrknappen (01/8). Du behöver inte hålla inne spärrknappen efter att kedjesågen har startat. Spärrknappen är till för att förhindra att du startar kedjesågen av misstag. Stänga av motorn: 1. Släpp gasreglaget (01/7). 7 ARBETSBETEENDE OCH ARBETSTEKNIK ANMÄRKNING Kurser i hantering av kedjesågar och i trädfällning erbjuds regelbundet av lantoch skogsbruksorganisationer.
Arbetsbeteende och arbetsteknik fällskäret (18/D) närmar sig brytmånen (18/F) ska trädet börja falla. Om trädet börjar falla under sågningsarbetet: ■ Skulle trädet falla i fel riktning eller luta sig tillbaka och klämma fast kedjesågen ska fällskäret avbrytas. Använd en kil för att öppna snittet och få trädet att falla i den önskade fallriktningen. ■ Ta ut kedjesågen ur snittet, stäng av och lägg ned den. ■ Gå i reträttområdet. ■ Akta dig för nedfallande grenar och kvistar. 5.
SE Underhåll och skötsel ■ När snittet är klart vänta tills sågkedjan har stannat innan du tar bort kedjesågen. ■ Stäng alltid av kedjesågens motor innan du går till nästa träd. Hela stammens längd ligger jämsmed marken: ■ Såga igenom stammen ovanifrån utan att komma i kontakt med marken (20). Stammen ligger med ena änden uppåt: ■ För att förhindra att kedjesågen fastnar och splittrar träet såga först 1/3 av stammens diameter underifrån, sedan resten ovanifrån ned till det undre snittet (10).
Underhåll och skötsel OBSERVERA! Fara för skador pga sågkedjan! Skarpa kanter på sågkedjan kan ge upphov till skärsår även under monteringen. ■ Bär alltid skyddshandskar vid slipning av sågkedjan. OBS! Felaktig slipning kan leda till maskinskador! Ojämna sågtänder gör att kedjan löper ojämnt och kan leda till kedjebrott! Efter slipningen måste alla sågtänder vara lika långa och breda.
SE 8.4 före transport Kontrollera, vända och smörja styrskenan (14, 15) Kontrollera styrskenan Kontrollera regelbundet att inte styrskenan har några skador. Ta vid behov bort utskjutande ojämnheter (14). Vändning av styrskenan För att undvika ett ensidigt slitage ska styrskenan vändas efter varje slipning eller byte av kedjan. 1. Justera snabbspänningsanordningen på styrskenan, se Kapitel 8.3 "Justera snabbspänningsanordningen (16)", sida 261. 2. Vändning av styrskenan. Fetta styrskenan 1.
Återvinning 11 ÅTERVINNING Information om tyska el- och elektroniklagen (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Förbrukade batterier som inte är fast inbyggda måste avlägsnas före återvinningen! Återvinningen regleras i den särskilda batteriförordningen. Ägare liksom brukare av elektrisk och elektronisk utrustning är skyldiga att lämna uttjänt utrustning till återvinning.
SE Kundtjänst/service 12 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s servicecenter. Kontaktinformation finns på internet, på adressen www.al-ko.com/service-contacts 13 FELAVHJÄLPNING Fel Möjlig orsak Åtgärd Motorn går inte. Ingen batterispänning. Låt en elektriker kontrollera strömförsörjningen. Överbelastningsskyddet har löst ut. Vänta tills överbelastningsskyddet återställer strömförsörjningen. Kedjebromsen har utlösts.
Garanti Typ CS 4030 Överbelastningsskydd nej Ljudnivå LwA (DIN EN ISO 3744) 101 dB(A) Ljudtrycksnivå LpA (DIN EN ISO 3744) 91,5 dB(A), K = ± 3 dB(A) Vibrationsvärde (DIN EN 28662-1) 3,159 m/s2 – 3,193 m/s2 K = ± 1,5 m/s2 Batteri B150 Li/B200 Li Nominell spänning 36 V (40 V max.
SE EG-försäkran om överensstämmelse 16 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna.
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 Інформація про посібник із експлуатації ................................................................................... 269 1.1 Умовні позначення та сигнальні слова ............................................................................ 269 2 Опис пристрою ............................................................................................................................ 2.
UA Переклад оригіналу посібника з експлуатації 6 Експлуатація................................................................................................................................ 6.1 Визначення рівня заряду акумулятора (04)..................................................................... 6.2 Перевірте ланцюгове мастило ......................................................................................... 6.3 Перевірка гальма ланцюга.......................................................
Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ Німецька версія містить оригінальний посібник із експлуатації. Всі інші мовні версії — це переклади оригінального посібника з експлуатації. Обов'язково прочитайте цей посібник із експлуатації перед введенням в експлуатацію. Це є необхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи. Завжди тримайте цей посібник із експлуатації під рукою, щоб прочитати його, якщо вам знадобиться інформація про пристрій.
UA Опис пристрою ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування у разі використання не за призначенням! Розпилювання електропилкою чужорідних тіл, що проходять через деревину або інші матеріали, може призвести до отримання травми. ■ Використовуйте електропилку виключно для легких робіт із розпилювання деревини. ■ Перед розпилюванням видаляйте з деревини чужорідні предмети, наприклад, цвяхи, гвинти, фітинги. 2.
Опис пристрою 2.4 Умовні позначення на пристрої Умовне позначення Значення Будьте особливо обережні під час користування пристроєм. Небезпека віддачі! Не працюйте електропилою однією рукою! Не використовуйте під час дощу! Бережіть пристрій від вологи! Носіть захисну каску, захисні навушники та окуляри! Надягайте захисні рукавиці! Використовуйте неслизьке взуття.
UA Правила техніки безпеки Но- компонента мер 1 Акумуляторна пила CS 4030 2 Захисний кожух для ножа 3 Напрямна шина 4 Пиляльний ланцюг 5 Посібник з експлуатації 2.
Правила техніки безпеки 3.2 Електрична безпека ■ Уникайте фізичного контакту із заземленими поверхнями, наприклад трубами, радіаторами, плитами та холодильниками. У разі заземлення тіла збільшується ризик ураження електричним струмом. ■ Бережіть електроінструмент від дощу чи вологи. Потрапляння води в електроприлад підвищує ризик ураження електричним струмом. 3.3 Безпека людей ■ Будьте уважні, слідкуйте за своїми діями і керуйтеся здоровим глуздом під час роботі з електроприладом.
UA краще контролювати електроприлад у непередбачених ситуаціях. ■ Носіть підходящий одяг. Не вдягайте просторий одяг або прикраси. Тримайте волосся і одяг на безпечній відстані від деталей, які рухаються. Просторий одяг, прикраси та довге волосся можуть заплутатися в таких деталях. ■ Якщо передбачено встановлення пристроїв для відсмоктування і утримання пилу, переконайтеся, що вони під'єднані і використовуються правильно. Застосування таких пристроїв знижує ризики, що виникають внаслідок запиленості.
Правила техніки безпеки ристання недосвідченими особами електроприлади є небезпечними. ■ Ретельно виконуйте обслуговування електроприладів і насадок. Слідкуйте, щоб рухомі деталі бездоганно працювали і не защемлялися, та щоб не було зламаних і пошкоджених деталей, які порушують роботу електроприладу. Перед застосуванням електроприладу відремонтуйте пошкоджені частини. Причиною багатьох нещасних випадків є неналежний догляд за електроприладом. ■ Ріжучий інструмент має бути завжди чистим і гострим.
UA 3.6 Користування акумуляторним приладом і поводження з ним ■ Заряджайте акумулятори тільки за допомогою зарядного пристрою, рекомендованого виробником. Якщо зарядний пристрій, який підходить для певного виду акумуляторів, використовується з іншими акумуляторами, існує небезпека пожежі. ■ Використовуйте в електроприладі лише призначені для цього акумулятори. Використання інших акумуляторів може призвести до травмування або пожежі.
Правила техніки безпеки 3.7 Сервіс ■ Доручайте ремонт електроприладу лише кваліфікованим спеціалістам, що використовують оригінальні запчастини. Це гарантує, що електроприлад і надалі буде безпечним для використання. ■ У жодному разі не виконуйте обслуговування зруйнованих акумуляторів. Обслуговування акумуляторів дозволено здійснювати тільки виробнику або його сервісній службі. 3.
UA лише стоячи на міцній, безпечній і рівній поверхні. Робота на слизькій або хисткій поверхні, наприклад, на сходах, може призвести до втрати рівноваги або контролю над електропилкою. ■ Під час обрізання натягненої гілки необхідно враховувати ризик зворотної віддачі. Коли натяг деревних волокон знижується, спиляна гілка під ефектом віддачі може вдарити оператора та / або відкинути електропилку з подальшою втратою контролю. ■ Проявляйте обережність під час різання чагарників і пагонів маленького розміру.
Правила техніки безпеки Зіткнення носу шини з перешкодою може в деяких випадках викликати зворотну віддачу, коли шина відкидається вгору і назад, в напрямку оператора. Затискання пиляльного ланцюга у верхній частині шини може викликати швидкий відскок пиляльного ланцюга до оператора. Ці явища можуть призвести до втрати контролю над електропилою та до тяжких травм. Не можна сподіватися тільки на запобіжні пристрої електропили.
UA 3.10 Правила техніки безпеки під час роботи ■ Дотримуйтеся регіональних правил техніки безпеки, наприклад, професійних асоціацій, соціальних фондів, органів охорони праці. ■ Використовуйте пристрій тільки за достатньої кількості денного світла або за штучного освітлення. ■ Робоча зона вільна від предметів (наприклад, частин пропилу) — небезпека спотикання. ■ У разі завдання шкоди людям чи їх власності уся відповідальність покладається на користувача. 3.10.
Правила техніки безпеки 3.10.3 Вібраційне навантаження ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека вібрації Фактичне значення вібраційної емісії під час використання пристрою може відрізнятися від заявленого виробником значення.
UA ■ ■ ■ ■ 282 свербіж, біль, слабкість, зміна кольору або стану шкіри. Зазвичай ці симптоми впливають на пальці, руки або пульс. За низьких температур ризик зростає. Робіть під час робочого дня тривалі перерви, щоб відпочити від шуму і вібрацій. Плануйте свою роботу так, щоб розділити експлуатацію пристроїв, які створюють сильні вібрації, на кілька днів. Якщо ви відчуваєте дискомфорт або дисхромії шкіри під час використання пристрою в руках, негайно припиніть роботу.
Правила техніки безпеки 3.10.5 Робота з електропилкою ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання серйозних травм. Використання неправильно змонтованої електропилки може призвести до отримання серйозних травм. ■ Використовуйте електропилку, лише якщо її повністю змонтовано. ■ Перед кожним використанням виконуйте візуальний контроль, щоб переконатися в тому, що електропилку повністю змонтовано і що вона не містить будь-яких пошкоджені або зношених деталей. Всі запобіжні та захисні пристрої повинні справно функціонувати.
UA ■ ■ ■ ■ ■ 284 ■ захисна каска; ■ засоби захисту слуху (наприклад, беруші), особливо, коли робочий день становить понад 2,5 годин; ■ захисні окуляри або щиток захисної каски; ■ захисні штани зі вставкою для захисту від порізів; ■ міцні робочі рукавички; ■ безпечне взуття з нековзкою підошвою і сталевим носком. Не використовуйте ланцюгову пилу вище рівня плечей, безпечна робота в цьому положенні неможлива. У разі зміни місця роботи вимкніть двигун і надіньте захист ланцюга.
Складання 4 СКЛАДАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання серйозних травм. Використання неправильно змонтованої електропилки може призвести до отримання серйозних травм. ■ Використовуйте електропилку, лише якщо її повністю змонтовано. ■ Перед кожним використанням виконуйте візуальний контроль, щоб переконатися в тому, що електропилку повністю змонтовано і що вона не містить будь-яких пошкоджені або зношених деталей. Всі запобіжні та захисні пристрої повинні справно функціонувати.
UA 4.3 Введення в експлуатацію Натягання пиляльного ланцюга (05, 07) ПРИМІТКА Пиляльний ланцюг правильно натягнутий, якщо він: ■ прилягає до нижньої сторони напрямної шини і провертається рукою, ■ підіймається всередині напрямної шини на 3-4 мм. 1. Перевірте посадку пиляльного ланцюга, щоб вона правильно сиділа на зірочці та напрямній шині. 2. Поверніть обертове кільце (05/4) в напрямку кожуха (05/3) так, щоб два трикутника були звернені один до одного (05/B). 3.
Введення в експлуатацію 5.4 Перевірка натягу ланцюга Через короткі інтервали перевіряйте натяг ланцюга, оскільки нові ланцюги розтягуються. В процесі експлуатації при нагріванні пиляльний ланцюг подовжується та провисає. ПРИМІТКА Пиляльний ланцюг правильно натягнутий, якщо він: ■ прилягає до нижньої сторони напрямної шини і провертається рукою, ■ підіймається всередині напрямної шини на 3-4 мм.
UA Введення в експлуатацію ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик смерті або серйозних травм через несправне гальмо ланцюга Якщо гальмо ланцюга не працює, це може призвести до серйозних травм і навіть смерті оператора, наприклад, у разі віддачі працюючого пиляльного ланцюга. ■ Перевіряйте гальмо ланцюга перед початком роботи. ■ Не вмикайте електропилку, якщо гальмо ланцюга несправне. В цьому випадку відправте пиляльний ланцюг на перевірку в майстерню з обслуговування клієнтів. 5.
Введення в експлуатацію 5.8 Заливання ланцюгового мастила (09) УВАГА! Небезпека пошкодження пиляльного ланцюга Занадто мала кількість або відсутність мастила в баку, або його висихання/ склеювання може призвести до серйозних пошкоджень пиляльного ланцюга. Висихання/ склеювання ланцюгового мастила може призвести до пошкодження маслопровідних деталей і масляного насоса! Пошкодження також відбувається в разі використання відпрацьованого мастила.
UA 6 Експлуатація ЕКСПЛУАТАЦІЯ НЕБЕЗПЕКА! Ризик смерті або тяжких травм. Незнання правил техніки безпеки та експлуатації може призвести до серйозних травм і навіть смерті. ■ Прочитайте і всі правила техніки безпеки та експлуатації, що містяться в цьому посібнику, а також інструкції з експлуатації, перед використанням електропилки, а також дотримуйтеся їх! ■ ■ ■ ■ 290 6.
Експлуатація 6.2 Перевірте ланцюгове мастило Порядок дій: див. pозділ 5.8 "Заливання ланцюгового мастила (09)", сторінка 289. УВАГА! Небезпека пошкодження пиляльного ланцюга Занадто мала кількість або відсутність мастила в баку, або його висихання/ склеювання може призвести до серйозних пошкоджень пиляльного ланцюга. Висихання/ склеювання ланцюгового мастила може призвести до пошкодження маслопровідних деталей і масляного насоса! Пошкодження також відбувається в разі використання відпрацьованого мастила.
UA 6.4 Робоча поведінка та спосіб роботи Увімкнення/вимкнення двигуна ОБЕРЕЖНО! Небезпека пошкодження органів слуху! Під час роботи електропилка створює гучний шум, який може привести до пошкодження органів слуху. ■ Користуйтеся засобами захисту слуху під час роботи з електропилкою. ПРИМІТКА Перед включенням ланцюгової пили деблокуйте гальмо ланцюга. Увімкнення двигуна: 1. відпустіть гальмо ланцюга. 2. Великим пальцем натисніть і утримуйте кнопку блокування (01/8). 3.
Робоча поведінка та спосіб роботи ■ Оцініть напрямок падіння дерева. Вирішальне значення для напрямку падіння дерева мають: ■ природний нахил дерева, ■ висота дерева, ■ зростання гілок з одного боку, ■ розташування на рівнині або схилі, ■ асиметричне зростання, пошкодження деревини, ■ напрямок і швидкість вітру. ■ Снігове навантаження ■ У разі розташування на схилі працюйте вище звалюваного дерева. ■ Переконайтеся, що у вибраній зоні відходу немає перешкод.
UA Робоча поведінка та спосіб роботи НЕБЕЗПЕКА! Небезпека для життя через неконтрольоване падіння дерева! Неконтрольоване падіння дерев може призвести до важких травм і навіть смерті! ■ Щоб гарантувати контрольоване падіння дерева, між підпилом і валочним пропилом залиште недопил, що має дорівнювати приблизно 1/10 діаметра стовбура. ■ Не проводьте вирубку під час вітру. 7.2 Видалення гілок Під час цих робіт необхідно дотримувати таких пунктів: ■ Під час роботи упріть ланцюгову пилу в стовбур.
Технічне обслуговування та догляд НЕБЕЗПЕКА! Небезпека для життя через віддачу! Віддача пристрою може призвести до серйозних травм оператора. ■ Обов'язково дотримуйтеся наведених заходів, щоб уникнути віддачі! 7.4 Поперечне розпилювання пиломатеріалів (12) Під час цих робіт необхідно дотримувати таких пунктів: ■ Використовуйте безпечну та стійку опору для розпилювання (козли, клини, бруси). ■ Стежте за стійким положенням і рівномірним розподілом маси тіла.
UA 8.1 Технічне обслуговування та догляд Натягання пиляльного ланцюга (13) НЕБЕЗПЕКА! Небезпека для життя через віддачу! Віддача електропилки може призвести до серйозних травм оператора. ■ Заточуйте пиляльний ланцюг правильно! ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування пиляльним ланцюгом! Гострі краї пиляльного ланцюга можуть призвести до отримання серйозних різаних ран. ■ Носіть захисні рукавиці під час заточування пиляльного ланцюга.
Транспортування 7. При використанні запропонованих інструментів і правильному використанні зазначені кути виходять автоматично. Перевірити значення можна за допомогою шаблону для фугування зубів ланцюга. 8. Наприкінці трохи закругліть передню частину обмежувача (13/2). Підточуйте пиляльний ланцюг часто, з мінімальним зніманням матеріалу. Після 3 - або 4кратного заточування віддайте пиляльний ланцюг для підточки у спеціалізовану майстерню. При цьому також підточується обмежувач глибини врізання.
UA Зберігання ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик смерті або тяжких травм. Експлуатація електропилки під час транспортування може призвести до серйозних травм і навіть смерті. ■ Ніколи не переносіть та не транспортуйте ланцюгову пилу з працюючим пиляльним ланцюгом. ■ Перед транспортуванням виконайте наведені нижче заходи: У транспортних засобах: Зафіксуйте електропилку від перекидання, пошкодження і витоку ланцюгового мастила. 10 ЗБЕРІГАННЯ Після кожного використання ретельно очищайте ланцюгову пилу.
Утилізація Електричні та електронні пристрої можна безкоштовно в таких місцях: ■ Державна служба з видалення або збору (наприклад, муніципальні склади) ■ Магазини електрообладнання (стаціонарні та інтернет-магазини) за умови, що продавці зобов'язані приймати їх чи пропонувати їх на добровільній основі. Ці заяви застосовуються тільки для пристроїв, встановлених і проданих у країнах Європейського Союзу, відповідно до Директиви ЄС 2012/19/ЄC.
UA Сервісне обслуговування 12 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 13 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Можлива причина Усунення Двигун не працює. Немає напруги акумулятора. Доручіть електрикові перевірити лінію електропостачання. Захист від перевантаження вимкнувся.
Гарантія Тип CS 4030 Об'єм масляного бака для ланцюга 180 мл Вага з напрямною шиною та пиляльним ланцюгом 4,45 кг Вага без напрямної шини та пиляльного ланцюга 3,9 кг Захист від перевантаження Ні Рівень звукової потужності LwA (DIN EN ISO 3744) Рівень звукового тиску LpA (DIN EN ISO 3744) Рівень вібрації (DIN EN 28662-1) 101 дБ(A) 91,5 дБ (A), K = ± 3 дБ (A) 3,159 м/с2 – 3,193 м/с2 K = ± 1,5 м/с2 Акумулятор B150 Li / B200 Li Номінальна напруга 36 В (максимум 40 В) Номінальна потужність 4/5
UA Декларація про відповідність стандартам ЄС 16 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гармонізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів. Виріб Акумуляторна пила Серійний номер G4013012 Тип CS 4030 Рівень звукової потужності EN ISO 3744 виміряний/гарантований 101 дБ (A) / 105 дБ (A) Номер випробування моделі в ЄС (2006/42/ЄС, Додаток IX) № тип.
Декларація про відповідність стандартам ЄС 469861_b 303
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.