BA Akku-Hochentaster CSA 2020 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG AKKU-HOCHENTASTER DE CSA 2020 GB NL FR IT ES SI HR PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RU UA Li 442216_a 12 | 2017
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 8 English.................................................................................................................................................... 27 Nederlands ............................................................................................................................................
01 1 2 3 02 1 2 a a 03 04 2 b a a 1 2 1 05 06 1 4 3 2 1 07 1 2 4 7 08 4 1 a 2 6 442216_a 5 3 2 3
09 10 1 2 1 11 a 12 1 2 1 a b 2 3 13 14 1 2 15 1 max.
16 17 1 a 2 18 19 2 1 442216_a 5
CSA 2020 Art.-Nr.
442216_a 7
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10 2 Produktbeschreibung ...................................................................................................................... 2.1 Lieferumfang .....
Original-Betriebsanleitung 8 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 8.1 Kettenspannung kontrollieren................................................................................................ 8.2 Kettenschmierung prüfen ...................................................................................................... 8.3 Sägekette und Führungsschiene................................................
DE Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG ■ Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Produktbeschreibung Symbol Bedeutung ■ Abstand von 10 m zu stromführenden Leitungen einhalten! ■ Verletzungen durch umherfliegende Sägekettenteile Schnittverletzungen an der Sägekette 2.7 2.3 Produktübersicht 3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Schutzabdeckung der Führungsschiene Die Schutzabdeckung muss vor dem Transport auf Führungsschiene und Sägekette gesteckt werden, um Verletzungen von Personen und Beschädigung von Gegenständen zu vermeiden. 2.
DE Sicherheit Nr. Bauteil 17 Tragegurt ■ 3 3.1 SICHERHEIT Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. ■ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheit ■ ■ ■ ■ ■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
DE ■ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 3.8 Sicherheitshinweise für Kettensägen (EN 60745 Teil 2-13) Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Sicherheit nutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: ■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen.
DE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren. Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Montage ■ ■ ■ Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen. Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden. Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben. 3.10.
DE Montage 4.1 Hochentasteraufsatz montieren (01 - 02) 1. Kupplung (01/2) auf Teleskopstiel (01/3) stecken und diese in den Hochentasterkopf (01/1) bis zum Anschlag schieben (01/a). 2. Kupplung (02/1) bis zum Anschlag in Richtung des Hochentasterkopfs (02/2) schrauben (02/a). 4.2 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03) Der Teleskopstiel (03/1) ist stufenlos verstellbar. Dadurch kann die Länge so angepasst werden, wie es für die Arbeit erforderlich ist. 1.
Inbetriebnahme Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängen von der optimalen Schmierung ab. Während des Betriebs wird die Sägekette automatisch mit Öl benetzt. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden Die Verwendung von Altöl für die Kettenschmierung führt aufgrund des darin enthaltenen metallischen Abriebs zu vorzeitigem Verschleiß von Führungsschiene und Sägekette. Zudem entfällt die Gewährleistung des Herstellers. ■ Verwenden Sie niemals Altöl, sondern nur biologisch abbaubares Sägekettenöl.
DE Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (14 – 18) 3. Ein-/Aus-Schalter (12/2) drücken und gedrückt halten. 4. Entsperrknopf loslassen. Es ist nicht nötig, den Entsperrknopf nach dem Start des Geräts gedrückt zu halten. Der Entsperrknopf soll ein versehentliches Starten des Geräts verhindern. 8 WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
Wartung und Pflege ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden Bodenberührung führt unweigerlich zum Abstumpfen der Sägekette. ■ Berühren Sie mit der Kette nicht den Boden und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein! 1. Gerät einschalten. 2. Führungsschienenspitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten. ■ Zeigt sich eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung einwandfrei.
DE Lagerung Kettentyp Feilendurchmesser Kopfwinkel Tiefenmaß HINWEIS Nehmen Sie beim Schärfen wenig Material ab! Zum Schärfen Ihrer Sägekette empfehlen wir ein Kettenschärfgerät. 8.3.4 Führungsschiene reinigen 1. Führungsschiene und Nut der Führungsschiene, sowie die Ölaustrittsöffnungen regelmäßig reinigen. 2. Den Grat, der sich durch die Sägekette an der Führungsschiene gebildet hat, mit einer Flachfeile entfernen.
Entsorgung Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand ■ Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand! ■ Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird. ■ Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers. ■ Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B.
DE Kundendienst/Service Hinweise zum Batteriegesetz (BattG) ■ ■ ■ Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung. Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Hilfe bei Störungen Störung Ursache Führungsschiene und Sägekette laufen heiß. Rauchentwicklung. Sägekette ist Kettenspannung zu straff ge- kontrollieren. spannt. Sägekette nachspannen. Motor läuft, aber Sägekette bewegt sich nicht. Beseitigung Ursache Beseitigung Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind verschmutzt. AL-KO Servicestelle aufsuchen. Öltank ist leer. Sägekettenöl nachfüllen. Akku oder Ladegerät sind defekt.
DE Garantie 14 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions ................................................................................................. 29 1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 29 2 Product description ............................................................................................................
GB Translation of the original instructions for use 8 Maintenance and care .................................................................................................................... 8.1 Checking the chain tension ................................................................................................... 8.2 Checking the chain lubrication .............................................................................................. 8.3 Saw chain and guide rail ...........................
About these operating instructions 1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS ■ The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions. It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling. Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
GB Symbol Product description Meaning 2.7 Product overview Read the operating instructions before starting operation. 3 4 2 1 5 Maintain a distance of 10 m from live lines. 16 6 10 2.3 Safety and protective devices Protective cover of the guide rail Before transport, the protective cover must be pushed onto the guide rail and saw chain to avoid injuries to persons and damage to objects. 2.
Safety 3 3.1 SAFETY ■ General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety instructions, instructions, illustrations and technical data that are provided with this power tool. Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries. ■ Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
GB ■ ■ Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using power tools for applications other than the intended purpose can result in dangerous situations. Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
Safety ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Do not work with the chain saw in a tree. Risk of injury when operating in a tree. Always make sure you are standing firmly and only use the chain saw if you are standing on firm, secure and level ground. Slippery ground or unstable standing surfaces such as on a ladder can lead to a loss of equilibrium or loss of control over the chain saw. When cutting a branch that is under tension, expect it to spring back.
GB ■ ■ ■ ■ Safety Do not attempt to saw a branch that has a diameter greater than the length of the chain bar. Avoid moving branches or objects becoming caught in the saw chain. In this case, immediately switch off the polemounted pruner.
Safety ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit provided. Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used. Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger.
GB ■ ■ ■ 4 Installation This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons include, for example: ■ Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude ■ Persons who have no experience and/or knowledge of the appliance. Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.
Installation ■ Align the guide rail so that the chain tensioning pin (07/6) grips in one of the two chain tensioning holes (07/7). ■ Align the saw chain so that it is in contact in the groove of the guide rail and on the drive sprocket. 5. Put on the chain sprocket cover (08/1) and insert the fastening screw (08/2) and tighten (08/a). 6. Tension the saw chain (see chapter 4.4 "Tensioning and slackening the saw chain (09)", page 37). Tensioning and slackening the saw chain (09) 1.
GB Start-up 3. Adjust the length of the carrying belt by moving the buckle on the carrying belt so that the appliance is comfortable to carry. 4. Carry out a number of work movements with the appliance switched off to test the length of the carrying belt. Adjust the length of the carrying belt if necessary. 5 START-UP 4. Release the unlocking button. It is not necessary to keep the unlocking button pressed once the appliance has started.
Maintenance and care 8 MAINTENANCE AND CARE WARNING! Danger of cutting injuries Danger of cutting injuries when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools. ■ Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery. ■ Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work. 8.
GB Storage For the inexperienced user: Have the saw chain sharpened by a specialist/customer service. If you are sharpening the saw chain yourself, heed the following values. Accessories can be obtained from specialist retailers.
Disposal NOTE The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100 Wh. Therefore, heed the following transport instructions. The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified conditions: ■ The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes.
GB After-Sales / Service tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union. Information on German Battery Act (BattG) ■ ■ ■ Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Help in case of malfunction Malfunction Cause Remedy Malfunction Cause Remedy The guide rail and saw chain become hot when running. Generation of smoke. The saw chain is tensioned too tightly. Check the chain tension. Re-tension the saw chain. Rechargeable battery cannot be charged. Rechargeable battery contacts are dirty. Contact an ALKO service centre. Oil tank is empty. Replenish the saw chain oil. The oil entry hole and/or groove of the guide rail are dirty.
GB Guarantee 14 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 47 1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 47 2 Productomschrijving .......................................................................................................................
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding 8 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 8.1 Kettingspanning controleren.................................................................................................. 8.2 Controleren van de kettingsmering ....................................................................................... 8.3 Zaagketting en zaagblad ...................................
Over deze gebruikershandleiding 1 ■ ■ ■ ■ ■ 1.1 OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
NL Productomschrijving Symbool Betekenis Draag stevige schoenen! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing! Houd een afstand van 10 m ten opzichte van stroomkabels! 2.6 Restrisico's Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten.
Veiligheid Nr. Component 10 Klemschroef 11 Kettingspanschroef 12 Accu 13 Aan/uit-schakelaar 14 Ontgrendelknop 15 Greep 16 Oog voor draaggordel 17 Draagharnas 3 3.1 ■ ■ VEILIGHEID Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
NL ■ ■ ■ ■ ■ ■ Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veiligheidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen.
Veiligheid 3.7 Service ■ Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft. ■ Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. 3.
NL Elke van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijkerwijze zware letsels oploopt. Vertrouw niet uitsluitend op de beveiligingen die in de kettingzaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om ongevalen letselvrij te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het elektrische gereedschap.
Veiligheid ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken. Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
NL ■ ■ ■ ■ structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.: ■ Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten ■ Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben. Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen. De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
Montage VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel. Bij het monteren van de zaagketting, kunnen de scherpe randen snijletsel veroorzaken. ■ Verwijder de accu voor het monteren van de ketting. ■ Draag veiligheidshandschoenen bij de montage van de zaagketting en het zaagblad. 4.1 Monteren van de snoeikop (01 - 02) 1. Steek de koppeling (01/2) op de telescoopsteel (01/3) en schuif deze tot aan de aanslag (01/a) in de snoeikop (01/1). 2.
NL Ingebruikname 4.5 Kettingzaagolie bijvullen (10) In uitleveringstoestand is het apparaat NIET gevuld met kettingzaagolie! LET OP! Kans op schade aan het apparaat Bij gebruik van het apparaat zonder kettingzaagolie raken de zaagketting en het zaagblad beschadigd. ■ Gebruik het apparaat nooit zonder kettingzaagolie. ■ Vul voor aanvang van de werkzaamheden de olietank met kettingzaagolie en controleer het oliepeil regelmatig gedurende de werkzaamheden.
Bediening 5.2 Accu plaatsen en verwijderen (11) Accu plaatsen (11/a) 1. Schuif de accu (11/1) in de accu-uitsparing (11/2), tot deze vastklikt. Accu verwijderen (11/b) 1. De ontgrendelingsknop (11/3) op de accu (11/1) indrukken en ingedrukt houden. 2. Accu eruit trekken. 6 BEDIENING VOORZICHTIG! Gevaar voor verbranding Tijdens het gebruik wordt het transmissiehuis heet. ■ Raak het transmissiehuis niet aan. 6.1 ■ ■ ■ ■ ■ Apparaat in- en uitschakelen (12) Apparaat inschakelen 1.
NL Onderhoud en verzorging ■ In koude toestand: De zaagketting is correct gespannen wanneer deze in het midden van het zaagblad nog ca. 3 tot 4 mm kan worden opgetild en met de hand gemakkelijk kan worden doorgetrokken. Bij de bedrijfstemperatuur wordt de zaagketting langer en hangt deze iets door. ■ De geleiderelementen van de zaagketting mogen aan de onderkant van het zaagblad niet uit de groef komen, de zaagketting zou dan los kunnen schieten. 2. Indien nodig, span de zaagketting (zie Hoofdstuk 4.
Opslag Kettingtype Oregon 91P033X Vijldiameter Kophoek Ondersnijhoek Kophellingshoek (55°) Draaihoek van het gereedschap Hellingshoek van het gereedschap Zijwaartse hoek 0° 80° 5/32" 30° Dieptemaat OPMERKING Neem bij het slijpen zo min mogelijk materiaal weg! Om uw zaagketting te slijpen, raden wij het gebruik van een kettingslijpapparaat aan. 8.3.4 Reinigen van het zaagblad 1. Reinig met regelmaat het zaagblad, de groef in het zaagblad en de olietoevoeropening. 2.
NL ■ max. 30 kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor en water ■ geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2 stuks per pakket ■ Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan. ■ Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
Klantenservice/service centre kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische apparaten. Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG) ■ ■ ■ Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan! Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
NL Hulp bij storingen Storing Oorzaak Oplossing Het zaagblad en de zaagketting draaien warm. Rookontwikkeling. De zaagketting is te strak gespannen. Controleer de kettingspanning. Zaagketting dan naspannen. De olietank is leeg. Vul kettingzaagolie bij. De olietoevoeropening en/of de groef in het zaagblad zijn/is vervuild. Reinig de olietoevoeropening en de groef in het zaagblad. De zaagketting is te strak gespannen. Controleer de kettingspanning. Zaagketting dan naspannen.
Garantie 14 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
FR Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 66 1.1 Explications des symboles et des mentions.......................................................................... 66 2 Description du produit .................................................................................................
Traduction de la notice d’utilisation originale 8 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 8.1 Contrôler la tension de chaîne .............................................................................................. 8.2 Vérifier la lubrification de la chaîne ....................................................................................... 8.3 Chaîne de coupe et rail de guidage ......................
FR À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE ■ La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original. Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité. Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Description du produit Symbole Signification Lire la notice d’utilisation avant la mise en service ! ■ Inhalation de particules de copeaux et du brouillard d’huile Blessures en cas de projections de pièces mécaniques Coupures en cas de contact avec la chaîne ■ ■ Respecter une distance de 10 m avec les câbles électriques. 2.3 2.
FR Sécurité N° Pièce 15 Poignée 16 Anneau pour bretelle 17 Bretelle 3 3.1 SÉCURITÉ Directives générales de sécurité pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques dont est muni le présent outil électrique. Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de blessures graves.
Sécurité ■ ■ ■ ■ ■ til ou de poser l’outil électrique. Cette mesure de sécurité évite une mise en marche involontaire de l’outil électrique. Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
FR Sécurité 3.7 Service après-vente ■ Faîtes réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil électrique est garanti. ■ Ne réparez jamais des batteries endommagées. Toutes les réparations de batteries doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés. ■ 3.
Sécurité Chacune de ces réactions peut être à l'origine d'une perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer éventuellement de graves blessures. Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, il vous faut prendre différentes mesures permettant de travailler sans risque de blessure et d'accident. Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'outil électrique.
FR ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 72 Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations. En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Sécurité ■ ■ ■ ■ sonne responsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées sont p. ex. : ■ les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes ■ les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur la batterie. Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie. Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge.
FR 4 Montage MONTAGE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves Lors de l’utilisation d’une élagueuse n’ayant pas été complètement montée, des blessures graves risquent de se produire. ■ N’utilisez l’élagueuse que si elle a été montée complètement. ■ Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel permettant de vérifier que l’élagueuse soit complètement montée et ne comporte aucun composant endommagé, usé ou desserré. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intacts.
Montage 6. Tendre la chaîne (voir chapitre 4.4 "Tendre et détendre la chaîne (09)", page 75). 4.4 Tendre et détendre la chaîne (09) 1. Tendre la chaîne. Pour ce faire, utiliser le tournevis sur la clé à six pans creux : ■ Pour tendre la chaîne : visser la vis du pignon de chaîne (09/1) dans le sens des aiguilles d’une montre (09/a). ■ Pour détendre la chaîne : visser la vis du pignon de chaîne en sens inverse des aiguilles d’une montre (09/b). 2. Contrôler la tension de la chaîne (voir chapitre 8.
FR Mise en service 2. Accrocher le mousqueton de la bretelle dans l'œillet (19/1) disponible sur l’appareil. 3. Ajuster la longueur de la bretelle en faisant glisser la boucle pour que le port de l’appareil soit confortable pour vous. 4. Simuler quelques mouvements de travail avec l’appareil éteint pour tester la longueur de la bretelle. Si nécessaire, rectifier la longueur de la bretelle. 5 MISE EN SERVICE 5.1 Charger la batterie La batterie est partiellement chargée.
Maintenance et entretien 8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Danger de coupures Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe. ■ Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie. ■ Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. 8.
FR Stockage La chaîne doit être affûtée dans les cas suivants : ■ seule de la sciure sort, pas des copeaux. ■ Il faut appuyer l’élagueuse dans le bois pendant l’ébranchage. Type de chaîne Oregon 91P033X Diamètre de lime 5/32" Pour un opérateur inexpérimenté : faites affûter la chaîne de coupe par un spécialiste/service après-vente. Si vous affûtez vous-même la chaîne, tenez compte des valeurs ci-dessous. Les accessoires sont disponibles dans les magasins spécialisés.
Élimination 1. Éteindre l’appareil. 2. Retirer la batterie de l’appareil. 3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous). REMARQUE L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100 Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de transport suivantes.
FR Service clients/après-vente Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants : ■ points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales) ■ points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Aide en cas de pannes Panne Cause Élimination Panne Cause Élimination Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie. La chaîne est usée. La batterie est absente ou a été mal insérée. Insérer correctement la batterie. Seule de la sciure sort, pas des copeaux. Il faut appuyer l’élagueuse sur le bois. Affûter la chaîne ou contacter le service de maintenance d’ALKO. L’appareil vibre de manière anormale. Défaut sur l’appareil Faire appel au service de maintenance AL-KO.
FR Garantie 14 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil. Notre garantie s’applique seulement en cas : ■ de respect du présent manuel d’utilisation, ■ d’utilisation correcte, ■ d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso ........................................................................................................................... 85 1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 85 2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................
IT Traduzione del manuale per l'uso originale 8 Manutenzione e cura ...................................................................................................................... 8.1 Controllare la tensione catena............................................................................................... 8.2 Verificare la lubrificazione della catena ................................................................................. 8.3 Catena e barra di guida.....................................
Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO 2 ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali. Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
IT Descrizione del prodotto Simbolo Significato Indossare scarpe robuste! ■ L'inalazione di particelle di segatura e polvere d’olio Lesioni a causa di parti della catena volanti Lesioni da taglio sulla catena ■ ■ 2.7 Panoramica prodotto Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso! 3 4 2 1 Mantenere una distanza di 10 m dalle linee elettriche! 5 16 2.
Sicurezza N. Componente 15 Impugnatura 16 Occhiello per tracolla 17 Bretella 3 3.1 ■ SICUREZZA Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici con cui questo utensile è montato. Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni. ■ Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
IT ■ ■ ■ ■ Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli accessori. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l'attrezzo elettrico far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti hanno la propria causa in attrezzi elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione. Mantenere i taglienti affilati e puliti.
Sicurezza ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Trattenere la motosega sempre con la mano destra per la maniglia posteriore e la mano sinistra per la maniglia anteriore. Trattenere la motosega in modo opposto a quello descritto aumenta il rischio di infortuni ed è da evitare. Afferrare sempre l'apparecchio elettrico per le superfici isolate dell'impugnatura poiché la catena potrebbe entrare in contatto con il cavo di alimentazione.
IT ■ ■ involontario con la punta della barra e si consente un migliore controllo della motosega in situazioni inattese. Utilizzare sempre le barra di ricambio e le catene per sega prescritte dal costruttore. Barre di ricambio e catene errate possono portare allo strappo della catena e/o a contraccolpi. Attenersi alle istruzioni del costruttore per l'affilatura e la manutenzione della catena tagliente. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza al contraccolpo. Sicurezza 3.10.
Sicurezza ■ ■ ■ ■ ■ Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l’uso di attrezzi che producono molte vibrazioni. Se si prova una qualche disagio o la decolorazione della pelle durante l'uso dell’apparecchio sulla mano, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio.
IT ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 92 Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione o di incendio. Fare funzionare l'apparecchio esclusivamente in locali chiusi e non esporlo ad acqua o ad umidità. Appoggiare il caricabatteria sempre su una superficie di appoggio ben ventilata e non infiammabile, in quanto durante la procedura di ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le fessure di ventilazione e non coprire l'apparecchio.
Montaggio 4.3 Montaggio barra di guida e catena (04 08) 6. Tendere la catena (vedere capitolo 4.4 "Tendere e allentare la catena (09)", pagina 93). CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio sulla catena I bordi taglienti della catena sono molto affilati e possono comportare a tagli quando si maneggia la catena. Prima di qualsiasi lavoro con la catena prestare attenzione: ■ Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. ■ Indossare guanti di sicurezza. 4.4 Tendere e allentare la catena (09) 1.
IT Messa in funzione ATTENZIONE! Rischio di inquinamento ambientale L'uso di olio minerale per lubrificare la catena comporta grave inquinamento ambientale! ■ Non utilizzare mai olio minerale, ma solo olio per motosega biodegradabile. Prima di ogni utilizzo e a ogni cambio batteria controllare il livello dell'olio e rabboccare l'olio catena, se necessario: 1. Controllare il livello dell’olio nella finestra di ispezione (10/1). L’olio deve essere sempre visibile.
Comportamento e tecnica di lavoro (14 - 18) 7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI LAVORO (14 - 18) ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato Si corre un rischio di caduta elevato quando il lavoro viene eseguito da una posizione rialzata (ad es. da una scala). ■ Lavorare con l’apparecchio sempre da terra e fare in modo di stare saldamente in piedi. ■ Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
IT Manutenzione e cura ■ Se nonostante il serbatoio sia pieno non si evidenzia nessuna traccia d'olio: Pulire il foro di entrata dell'olio nell’apparecchio e la scanalatura della barra di guida (Pulire la barra di guida). Se la situazione non migliora, rivolgersi al servizio di assistenza clienti competente. 8.3 8.3.1 Catena e barra di guida Sostituire catena e barra di guida Sostituire catena e barra di guida Catena e barra di guida sono sottoposte ad altissimi livelli di usura.
Conservazione AVVISO Durante l'affilatura asportare poco materiale! Per l'affilatura della catena raccomandiamo di utilizzare l'apposito apparecchio. 8.3.4 Pulire la barra di guida 1. Pulire regolarmente guida e scanalatura della barra di guida e le aperture di uscita dell'olio. 2. Rimuovere con una lima piatta la bava formatasi dalla catena sulla barra di guida. 9 CONSERVAZIONE Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e, se presenti, montare tutte le coperture di protezione.
IT Smaltimento ■ In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve essere sempre apposto sull'imballaggio. Devono essere osservati i limiti massimi di peso per le batterie inviate insieme all'apparecchio: max. 5 kg di peso della batteria per confezione e max. 2 pezzi per confezione, se la batteria/le batterie sono collegate al dispositivo. ■ Informarsi se è possibile un trasporto con il servizio che avete scelto e mostrare la spedizione. Si consiglia di consultare un esperto per preparare la spedizione.
Servizio clienti/Assistenza 12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA Anomalia In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts Barra di guida Catena trope catena sur- po tesa. riscaldate. Formazione di fumo. Controllare la tensione della catena. Correggere la tensione della catena. Serbatoio dell’olio vuoto. Rabboccare l’olio catena.
IT Supporto in caso di anomalie Anomalia Causa Eliminazione Non si riesce a caricare la batteria. I contatti del- Rivolgersi a un la batteria centro di assisono sporstenza AL-KO. chi. Batteria o caricabatteria guasti. Sostituire la batteria o il caricabatteria. Utilizzare solo accessori originali del costruttore. Batteria surriscaldata. Lasciare raffreddare la batteria.
Garanzia 14 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
ES Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones ...................................................................................... 104 1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización .......................................................... 104 2 Descripción del producto .............................................................................................................. 2.
Traducción del manual original de instrucciones 8 Mantenimiento y limpieza ............................................................................................................. 8.1 Comprobar la tensión de la cadena .................................................................................... 8.2 Comprobación de la lubricación de la cadena .................................................................... 8.3 Cadena de sierra y guía .........................................................
ES Acerca de este manual de instrucciones 1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ■ La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original. Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Descripción del producto Símbolo Significado Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. ■ Lesiones por piezas de la sierra de cadena que puedan salir disparadas Lesiones por cortes con la cadena de sierra ■ 2.7 Vista general de las piezas 3 Respete una distancia de 10 m con respecto a los cables que conducen corriente. 4 2 1 2.
ES Seguridad N.º Componente 17 Correa de transporte ■ 3 3.1 SEGURIDAD Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. ■ Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.
Seguridad ■ ■ ■ ■ Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
ES ■ 3.8 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 108 Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento completo de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al cliente autorizados. Indicaciones de seguridad para sierras de cadena (EN 60745 parte 2-13) Mantener todas las partes del cuerpo lejos de la cadena dentada mientras esté funcionando la sierra de cadena. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con nada.
Seguridad Cada una de estas reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra, provocando graves lesiones personales. No cuente exclusivamente con los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. El usuario de una sierra de cadena deberá tomar diferentes precauciones para eliminar riesgos de accidentes o de heridas durante el trabajo de corte.
ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 110 Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado. El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo.
Montaje ■ ■ ■ ■ ■ personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre la batería. Deben vigilarse a los niños para que no jueguen con la batería. No deje la batería permanentemente en el cargador. Si no va a utilizarla durante mucho tiempo, saque la batería del cargador. Saque la batería de los aparatos que se utilizan cuando no vaya a utilizarlos. Almacene la batería que no se use en un lugar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la radiación solar directa.
ES Montaje ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes. Los bordes afilados de la cadena de sierra pueden causar cortes durante el montaje. ■ Retire la batería antes del montaje. ■ Utilice guantes de seguridad para montar la cadena de sierra y la guía. 4.1 Montaje del accesorio de la podadora (01 - 02) 1. Inserte el acoplamiento (01/2) en el mango telescópico (01/3) y desplace este en el cabezal de la podadora de altura (01/1) hasta el tope (01/a). 2.
Puesta en funcionamiento 4.5 Rellenado con aceite de cadena de sierra (10) El aparato se suministra sin aceite para cadenas. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato El uso del aparato sin aceite de cadena causa daños en la cadena de sierra y la guía. ■ Nunca utilice el aparato sin aceite para cadenas. ■ Antes de comenzar los trabajos rellene el depósito de aceite. Compruebe el nivel de aceite durante los trabajos.
ES 5.2 Funcionamiento Meter y sacar la batería (11) Colocación de la batería (11/a) 1. Deslice la batería (11/1) en el compartimento (11/2) hasta que encaje. Extracción de la batería (11/b) 1. Pulse el botón de desbloqueo (11/3) de la batería (11/1) y manténgalo pulsado. 2. Extraiga la batería. ■ ■ ■ ■ 6 FUNCIONAMIENTO ¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento. ■ No toque la caja de engranajes. 6.
Mantenimiento y limpieza ■ En frío: La cadena estará correctamente tensada cuando se pueda levantar unos 3-4 mm por el centro de la guía y se pueda tirar de ella fácilmente con la mano. La cadena de sierra se alarga y se tuerce con la temperatura de servicio. ■ Los eslabones de la cadena no deben salirse de la ranura de la parte inferior de la guía; en caso contrario, la cadena podría soltarse. 2. Si es necesario, vuelva a tensar la cadena (véase capítulo 4.
ES Almacenamiento Tipo de cadena Diámetro de li- Ángulo de la ma parte superior Ángulo de corte sesgado Ángulo de gi- Ángulo de inro de la herra- clinación de mienta la herramienta Oregon 91P033X 5/32" 30° Ángulo de incli- Profundidad nación de la cabeza (55°) Ángulo lateral 0° Profundidad NOTA No elimine demasiado material durante el afilado. Recomendamos que utilice un afilador de cadenas para afilar la cadena de sierra. 8.3.4 Limpieza de la guía 1.
Eliminación del producto para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Tenga en cuenta los límites máximos de peso para baterías enviadas individualmente: ■ Máx. 30 kg de peso total por paquete en caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo ■ Sin límite superior de peso en caso de transporte aéreo, pero como máx. 2 unidades por paquete ■ Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p. ej.
ES Servicio de atención al cliente/servicio técnico disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos. Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG) ■ ■ ■ Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Ayuda en caso de avería Problema Causa Solución Problema La guía y la cadena se calientan. Formación de humo. La cadena de sierra está demasiado tensa. Compruebe la tensión de la cadena. Vuelva a tensar la cadena. La batería no Los contacse puede car- tos de la bagar. tería están sucios. El motor se pone en marcha pero la cadena de sierra no se mueve. Solución Consulte al servicio técnico de AL-KO. El depósito Rellene el depóde aceite es- sito de aceite tá vacío. para cadenas.
ES Garantía 14 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine 1 K tem navodilom za uporabo ........................................................................................................ 123 1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................. 123 2 Opis izdelka .................................................................................................................................. 2.1 Obseg dobave .............
SI Prevod originalnih navodil 8 Vzdrževanje in nega ..................................................................................................................... 8.1 Kontrola napetosti verige žage............................................................................................ 8.2 Preverjanje mazanja verige žage ........................................................................................ 8.3 Veriga žage in meč.................................................................
K tem navodilom za uporabo 1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO ■ Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo. Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi. Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
SI Simbol Opis izdelka Pomen 2.7 Pregled izdelka Pred zagonom preberite navodila za uporabo! 3 4 2 1 5 Upoštevajte odmik 10 m od prevodnih delov! 16 6 10 2.3 Varnostne naprave in zaščita Zaščitni pokrov meča Pred transportom je treba na meč in verigo žage namestiti zaščitni pokrov, da se preprečijo telesne poškodbe oseb in gmotna škoda. 2.4 Namenska uporaba Višinski obvejevalnik je namenjen obvejevanju stoječih dreves in druge drevnine s tal. Uporabnik mora pri tem trdno stati na tleh (13).
Varnost 3 3.1 VARNOST ■ Splošni varnostni napotki za električna orodja OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodila, risbe in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno. V primeru neupoštevanja naslednjih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb. ■ Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje.
SI ■ ■ Električno orodje, nastavke, priključna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. Če električno orodje uporabljate za druge namene, ki niso predvideni, lahko pride do nevarnih situacij. Ročaji in prijemalne površine morajo biti vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površine ne dovoljujejo varnega delovanja in upravljanja električnega orodja v nepredvidenih situacijah. 3.
Varnost ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Verižne žage ne uporabljajte na drevesu. Pri uporabi na drevesu obstaja nevarnost poškodb. Vedno bodite pozorni na trdno stojišče in uporabljajte verižno žago samo, ko stojite na trdi, varni in ravni podlagi. Na spolzki podlagi ali nestabilnem stojišču, kot je lestev, lahko izgubite ravnotežje in nadzor nad verižno žago. Pri žaganju napete veje lahko pričakujete, da bo veja udarila nazaj.
SI ■ ■ ■ Varnost Pazite, da se v verigo žage ne zapletejo premikajoče se veje ali predmeti. V tem primeru takoj izklopite višinski obvejevalnik. Odstranite akumulatorsko baterijo iz osnovne naprave in potisnite zaščitni pokrov prek verige žage pri: ■ preverjanju, nastavljanju in čiščenju, ■ delih na meču in verigi žage, ■ zapuščanju naprave, ■ transportu, ■ shranjevanju, ■ vzdrževalnih delih in popravilih, ■ nevarnosti. Vzdržujte razdaljo najmanj 10 m od nadzemnih električnih vodnikov. ■ ■ 3.10.
Varnost ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo namensko, tj. za akumulatorske naprave podjetja AL-KO. Akumulatorsko baterijo polnite samo s predvidenim polnilnikom AL-KO. Novo akumulatorsko baterijo vzemite iz originalne embalaže šele, ko jo boste uporabili. Pred prvo uporabo v celoti napolnite akumulatorsko baterijo z navedenim polnilnikom. Za polnjenje akumulatorske baterije upoštevajte napotke v teh navodilih za uporabo.
SI ■ Montaža ■ Nadzorujte otroke, da se z napravo ne bi igrali. Neuporabljeno napravo hranite na suhem in zaprtem mestu. Nepooblaščenim osebam in otrokom preprečite dostop do naprave. 4 MONTAŽA OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poškodb Če uporabite nepopolno montiran višinski obvejevalnik, lahko pride do hudih telesnih poškodb. ■ Višinski obvejevalnik uporabite šele, ko je popolnoma montiran.
Zagon 4.4 Napenjanje in popuščanje verige (09) 1. Napnite verigo, pri čemer uporabite inbusni izvijač: ■ Napenjanje verige žage: Obrnite vijak za napenjanje verige (09/1) v desno (09/a). ■ Popuščanje verige žage: Obrnite vijak za napenjanje verige žage v levo (09/b). 2. Preverite napetost verige žage (glejte Poglavje 8.1 "Kontrola napetosti verige žage", stran 132). Po potrebi ponovite prejšnji korak. 4.
SI 5.2 Upravljanje Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (11) Vstavljanje akumulatorske baterije (11/a) 1. Potisnite akumulatorsko baterijo (11/1) v predal za akumulatorsko baterijo (11/2), da se zaskoči. ■ ■ ■ Odstranjevanje akumulatorske baterije (11/b) 1. Pritisnite in držite tipko za sprostitev (11/3) na akumulatorski bateriji (11/1). 2. Izvlecite akumulatorsko baterijo. 6 UPRAVLJANJE ■ PREVIDNO! Nevarnost opeklin Ohišje gonila je med delovanjem vroče.
Vzdrževanje in nega ■ Pogonski členi verige žage ne smejo izstopiti iz zareze na spodnji strani meča – veriga se lahko sprosti. 2. Po potrebi dodatno napnite verigo žage (glejte Poglavje 4.4 "Napenjanje in popuščanje verige (09)", stran 131). 8.2 Preverjanje mazanja verige žage Preverite delovanje samodejnega mazanja verige žage, pri čemer vklopite višinski obvejevalnik in ga s konico obrnite proti kartonu ali papirju na tleh.
SI Skladiščenje Vrsta verige žage Premer pile Oregon 91P033X Čelni kot 5/32" 30° Globina NAPOTEK Pri brušenju odstranite malo materiala! Za brušenje verige žage priporočamo napravo za brušenje verig. 8.3.4 Čiščenje meča 1. Redno čistite meč in utor meča ter odprtine za iztekanje olja. 2. S plosko pilo odstranite ostružke, ki se naberejo na meču zaradi verige žage. 9 SKLADIŠČENJE Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in – če so na voljo – namestite zaščitna pokrivala.
Odstranjevanje Pri transportu oz. pošiljanju (npr. prek kurirske ali dostavne službe) zagotovite pravilno označitev in dokumentacijo za pošiljanje: ■ Pri transportu v cestnem, železniškem in pomorskem prometu mora biti na embalažo nalepljena opozorilna nalepka, če je/ so napravi priložena(-e) akumulatorska(e) baterija(-e). Če je/so akumulatorska(e) baterija(-e) vstavljena(-e) oz.
SI Servisna služba/servis Te izjave veljajo samo za akumulatorje in baterije, ki so kupljene v Evropski uniji in za katere velja evropska Direktiva 2006/66/ES. V državah izven Evropske unije lahko veljajo drugačna določila za odstranjevanje akumulatorjev in baterij. 12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS Motnja Vzrok Meč in veriga žage se segrejeta. Nastaja dim. Veriga žage Preverite napeje preveč na- tost verige žage. peta. Napnite verigo žage. Rezervoar za Dolijte olje za olje je prazen. verigo žage.
Pomoč pri motnjah NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo servisno službo.
SI Garancija 14 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena. Naša garancija velja samo, če: ■ so ta navodila za uporabo upoštevana, ■ je bila naprava strokovno uporabljena, ■ so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj 1 Informacije o Uputama za uporabu............................................................................................... 141 1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi ................................................................................... 141 2 Opis proizvoda .............................................................................................................................. 2.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu 8 Održavanje i njega ........................................................................................................................ 8.1 Kontrola zategnutosti lanca ................................................................................................. 8.2 Provjera podmazivanja lanca .............................................................................................. 8.3 Lanac pile i vodilica ...........................................
Informacije o Uputama za uporabu 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA UPORABU ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu. Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji. Ove Upute za uporabu držite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
HR 2.3 Sigurnosni i zaštitni uređaji Opis proizvoda 2.7 Pregled proizvoda Zaštitni poklopac vodilice Zaštitni poklopac mora se prije transporta nataknuti na vodilicu i lančanu pilu kako bi se izbjegle ozljede i oštećenje imovine. 2.4 Namjenska uporaba Pila za grane predviđena je za odstranjivanje granja sa stabala i drugog drveća stojeći na tlu. Korisnik pritom mora čvrsto stajati na tlu (13). Smije se koristiti samo biološki razgradljivo ulje za lance pile.
Sigurnost 3 3.1 SIGURNOST ■ Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne upute, upute za uporabu, ilustracije i tehničke podatke koji su predviđeni za ovaj električni alat. Propusti u poštovanju sljedećih uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede. ■ Sve sigurnosne napomene i upute sačuvajte za buduću uporabu.
HR ■ obzir radne uvjete i djelatnost koju valja izvesti. Uporaba električnih alata za drugačije aplikacije od predviđenih može dovesti do opasnih situacija. Ručke i držače držite suhima, čistima i bez tragova ulja ili masti. Sklizajuće ručke i površine zahvata ne dopuštaju sigurno rukovanje i upravljanje električnim alatom u nepredvidljivim situacijama. 3.5 Sigurnost na radnome mjestu ■ Svoje radno područje držite čistim i dobro osvijetljenim.
Sigurnost ■ ■ ■ ■ ■ ■ nestabilne površine, kao i stajanje na ljestvama može dovesti do gubitka ravnoteže ili gubitka kontrole nad pilom. Prilikom rezanja napete grane, imajte na umu povratnu silu. Kada se oslobodi napetost u drvenim vlaknima, napeta grana može pogoditi korisnika i/ili motornu pilu oteti kontroli. Budite posebno oprezni prilikom rezanju grmlja i mladica. Tanki materijal može se uhvatiti u lanac pile i udariti vas ili vas izbaciti iz ravnoteže.
HR Sigurnost ■ ■ ■ ■ ■ ■ Napuštanje uređaja Transport Čuvanje Održavanja i popravaka Opasnosti Održavajte minimalan razmak od 10 m od nadzemnih električnih vodova. 3.10.2 Opterećenje vibracijama UPOZORENJE! Opasnost od vibracija Stvarna vrijednost emisije vibracija tijekom uporabe uređaja može odstupati od vrijednosti koju je naveo proizvođač. Prije odnosno tijekom uporabe obratite pozornost na sljedeće faktore: ■ Koristi li se uređaj u skladu s propisima? ■ Izrezuje li se odn.
Montaža ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zaštitite akumulator od visoke topline, ulja i vatre kako se ne bi oštetio i kako ne bi mogle izaći pare i tekućina elektrolita. Nemojte udarati ni bacati akumulator. Akumulator nemojte koristiti kada je zaprljan ili mokar. Prije uporabe očistite i osušite akumulator suhom i čistom krpom. Akumulator nemojte otvarati, rastavljati ni smanjivati. Postoji opasnost od strujnog udara i kratkog spoja.
HR Montaža OPREZ! Opasnost od porezotina. Oštri bridovi lanca pile kod montaže mogu uzrokovati porezotine. ■ Prije montaže uklonite akumulator. ■ Kod montaže lanca pile i vodilice nosite sigurnosne rukavice. 4.1 Montaža nastavka pile za grane (01- 02) 1. Nataknite spojku (01/2) na teleskopsku dršku (01/3) te je utaknite u glavu pile za grane (01/1) do graničnika (01/a). 2. Spojku (02/1) zavrnite do graničnika u smjeru glave pile za grane (02/2) (02/a). 4.
Puštanje u rad POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja Uporaba starog ulja za podmazivanje lanca zbog metalnih krhotina vodi do prijevremenog trošenja vodilice i lanca pile. Također se poništava jamstvo proizvođača. ■ Nikada nemojte koristiti staro ulje, nego biološki razgradljivo ulje za lanac pile. POZOR! Opasnost od zagađenja okoliša Korištenje mineralnog ulja za podmazivanje lanca uzrokuje veliko onečišćenje okoliša. ■ Nikada nemojte koristiti mineralno ulje, nego biološki razgradljivo ulje za lanac pile.
HR Način rada i radna tehnika (14 – 18) Isključivanje uređaja 1. Otpustite sklopku za uključivanje/isključivanje (12/2). 7 NAČIN RADA I RADNA TEHNIKA (14 – 18) UPOZORENJE! Veća opasnost od pada Postoji veća opasnost od pada ako se rad obavlja s povišenog položaja (npr. ljestava). ■ Radite uređajem samo s tla i uvijek stojte stabilno. ■ Uzmite u obzir sljedeće sigurnosne naputke. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 8 Ako je moguće, stojte tako da se može rezati po kutem od 90° prema grani (14/a).
Održavanje i njega 8.3 8.3.1 Lanac pile i vodilica 8.3.3 Zamjena lanca pile i vodilice Zamjena lanca pile i vodilice Lanac pile i vodilica izloženi su velikom trošenju. Lanac pile i vodilicu odmah zamijenite ako besprijekorno funkcioniranje nije omogućeno. 8.3.2 Okretanje vodilice Za izbjegavanje jednostranog trošenja vodilicu okrenite kod svake zamjene lanca.
HR Skladištenje NAPOMENA Kod oštrenja skinite malo materijala! Za oštrenje lanca pile preporučujemo uređaj za oštrenje lanca. 8.3.4 Čišćenje vodilice 1. Redovito čistite vodilicu i žlijeb vodilice te izlazne otvore ulja. 2. Neravnine koje su nastale na vodilici uklonite ravnim turpijama. 9 SKLADIŠTENJE Nakon svake uporabe temeljito očistite uređaj i, ako postoje, stavite sve zaštitne poklopce. Uređaj čuvajte na suhom mjestu s mogućnošću zaključavanja i izvan dohvata djece.
Zbrinjavanje Preporučujemo vam angažiranje stručnjaka za opasne terete kako bi vam pomogao oko pripremanja pošiljke. Uvažite i eventualne dodatne nacionalne propise.
HR Pomoć u slučaju smetnji 13 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI OPREZ! Opasnost od ozljeda Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede. ■ Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice! Smetnja Uzrok Motor ne radi. Akumulator je prazan. Uklanjanje Napunite akumulator. Nedostaje Pravilno umetniakumulator te akumulator. ili pravilno ne naliježe. Prekinuto je napajanje. ■ ■ ■ Uklonite akumulator. Očistite utične kontakte. Vratite akumulator.
Jamstvo 14 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi......................................................................... 158 1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .................................................................... 158 2 Opis produktu ............................................................................................................................... 2.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 8 Konserwacja i pielęgnacja ............................................................................................................ 8.1 Kontrola naprężenia łańcucha............................................................................................. 8.2 Sprawdzenie smarowania łańcucha.................................................................................... 8.3 Łańcuch tnący i prowadnica .....................................................
PL Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.
Opis produktu Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! ■ ■ Wdychanie cząstek trocin i pyłu olejowego Obrażenia przez latające dookoła fragmenty łańcucha tnącego Rany cięte przy łańcuchu tnącym ■ 2.7 Przegląd produktu Zachować odstęp 10 m od przewodów przewodzących prąd elektryczny! 3 4 2 2.
PL Bezpieczeństwo Nr elementu 15 Uchwyt 16 Ucho dla pasa nośnego 17 Pas nośny 3 3.1 BEZPIECZEŃSTWO Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytać wskazówki bezpieczeństwa, zalecenia, ilustracje i dane techniczne, które są dołączone do tego narzędzia elektrycznego. Następstwem nieprzestrzegania poniższych instrukcji może być porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
Bezpieczeństwo ■ ■ ■ ■ ■ ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania i/ lub wymontować wyjmowany akumulator, zanim dokona się regulacji urządzenia, wymiany części zamiennych lub odłożenia elektronarzędzia. Zapobiega to niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego. Nieużywane narzędzie elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są obeznane z jego obsługą lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
PL ■ Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących ładowania i pamiętać, by nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur określonym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może spowodować uszkodzenie akumulatora i ryzyko pożaru. 3.7 Serwis ■ Naprawę narzędzia elektrycznego powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Bezpieczeństwo Zablokowanie łańcucha tnącego na górnej krawędzi prowadnicy może ją nagle odrzucić w kierunku operatora. Każda z tych reakcji może prowadzić do utraty kontroli nad pilarką oraz ewentualnych ciężkich obrażeń. Nie należy polegać wyłącznie na zabezpieczeniach zamontowanych w pilarce. Jako użytkownik pilarki należy przedsięwziąć różne środki, aby zapewnić bezpieczną i bezwypadkową pracę. Odrzut jest skutkiem nieprawidłowej obsługi narzędzia elektrycznego.
PL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 164 Użytkować urządzenie jedynie z prędkością obrotową wymaganą dla danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu i wibracji. Wskutek niewłaściwego użytkowania i konserwacji może dojść do zwiększenia poziomu hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi to do niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym przypadku należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i zlecić naprawę jednemu z autoryzowanych warsztatów serwisowych.
Bezpieczeństwo ■ ■ ■ ■ ■ Ten akumulator nie może być używany przez osoby nieupoważnione. Nie dotyczy to sytuacji, gdy osoby takie są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące prawidłowej eksploatacji akumulatora. Osobami nieupoważnionymi są m.in.: ■ osoby (także dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, ■ osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy o akumulatorach.
PL 4 Montaż MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń Używanie niecałkowicie zmontowanej okrzesywarki może doprowadzić do ciężkich obrażeń. ■ Używać okrzesywarki dopiero po jej całkowitym zmontowaniu. ■ Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby sprawdzić, czy okrzesywarka jest kompletna, nieuszkodzona i nie zawiera zużytych ani poluzowanych podzespołów. Urządzenia ochronne i zabezpieczające muszą być sprawne i nienaruszone. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych.
Montaż 6. Naprężanie łańcucha tnącego (patrz Rozdział 4.4 "Naprężanie i luzowanie łańcucha tnącego (09)", strona 167). 4.4 Naprężanie i luzowanie łańcucha tnącego (09) 1. Naprężyć łańcuch tnący, używając do tego wkrętaka na kluczu imbusowym: ■ Naprężanie łańcucha tnącego: Obracać śrubę naprężania łańcucha (09/1) w kierunku ruchu wskazówek zegara (09/a). ■ Luzowanie łańcucha tnącego: Obracać śrubę naprężania łańcucha w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (09/b). 2.
PL 5 Uruchomienie URUCHOMIENIE 7 5.1 Ładowanie akumulatorów Akumulator jest częściowo naładowany. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator można ładować w dowolnym stanie jego naładowania. Przerwanie ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora. WSKAZÓWKA Stosować się do szczegółowych informacji zawartych w osobnych instrukcjach eksploatacji akumulatora i ładowarki. 5.
Konserwacja i pielęgnacja 8.1 Kontrola naprężenia łańcucha OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez łańcuch tnący Krawędzie tnące łańcucha tnącego są bardzo ostre, dlatego podczas manipulowania przy łańcuchu może dojść do ran ciętych. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy łańcuchu tnącym należy: ■ Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć akumulator. ■ Nosić rękawice ochronne. Często kontrolować naprężenie łańcucha, ponieważ nowe łańcuchy tnące mają tendencję do wydłużania. 1.
PL Przechowywanie Typ łańcucha Średnica pilni- Kąt głowicy ka Kąt obrotu narzędzia Oregon 91P033X 5/32" 30° Kąt podcięcia Kąt pochylenia głowicy (55°) Kąt pochylenia narzędzia Kąt boczny 0° Wymiar głębokości WSKAZÓWKA Podczas ostrzenia usuwać niewielką ilość materiału! Do ostrzenia łańcucha tnącego zalecamy stosowanie specjalnego urządzenia. 8.3.4 Czyszczenie szyny prowadzącej 1. Należy regularnie czyścić szynę prowadzącą i rowek szyny prowadzącej oraz otwory wylotu oleju. 2.
Utylizacja Akumulator litowo-jonowy zawarty w komplecie podlega przepisom prawa o substancjach niebezpiecznych, jednak może być transportowany w uproszczonych warunkach: ■ Użytkownicy prywatni mogą transportować nieuszkodzony akumulator po drogach bez dalszych nakładów, o ile jest on zamontowany w sposób przeznaczony do handlu detalicznego, a transport służy wyłącznie do celów prywatnych. Przestrzegać górnych granic masy dla pojedynczo przesyłanych akumulatorów: ■ maks.
PL Obsługa klienta/Serwis ■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty składowania odpadów); ■ punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjonarne i online), o ile sprzedawcy są zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę dobrowolnie. Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i instalowanych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrektywą 2012/19/UE.
Pomoc w przypadku usterek Usterka Przyczyna Usuwanie Usterka Przyczyna Silnik nie działa. Akumulator jest rozładowany. Naładuj akumulator. Brak akumulatora lub akumulator osadzony nieprawidłowo. Włożyć akumulator prawidłowo. Zamiast wiórów wyrzucany jest tylko drewniany pył. Okrzesywarkę trzeba przeciskać przez drewno. Łańcuch tną- Naostrzyć łańcy jest tępy. cuch tnący lub skontaktować się z serwisem AL-KO. Przerwane zasilanie. ■ ■ ■ Usunąć akumulator. Oczyścić styki.
PL Gwarancja 14 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 177 1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 177 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.
CZ Překlad originálního návodu k použití 8 Údržba a péče .............................................................................................................................. 8.1 Kontrola napnutí řetězu ....................................................................................................... 8.2 Kontrola mazání řetězu ....................................................................................................... 8.3 Pilový řetěz a vodicí lišta ..............................
K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ ■ U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití. Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem pro bezpečné práce a bezproblémové manipulace. Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si jej mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji. Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití.
CZ Symbol Popis výrobku Význam ■ Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití! 2.7 Řezná poranění o pilový řetěz Přehled výrobku 3 4 2 Dodržujte vzdálenost 10 m od vodivých vedení! 1 5 16 2.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení Ochranný kryt vodicí lišty Ochranný kryt musíte před přepravou nasunout na vodicí lištu a pilový řetěz, aby nedošlo k poranění osob a poškození předmětů. 2.
Bezpečnost 3 3.1 BEZPEČNOST Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, vyobrazení a technické údaje, kterými je toto elektrické nářadí opatřeno. Nedbalost při dodržování následujících pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. ■ Všechny bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte pro pozdější použití.
CZ ■ ■ ■ Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadněji se ovládají. Používejte elektrické nářadí, příslušenství, přídavné nástroje atd. podle tohoto návodu. Dbejte přitom na dané pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání elektrického nářadí pro jiné než předpokládané použití může vyvolat nebezpečnou situaci. Rukojeti a plochy madel udržujte suché, čisté a bez oleje a mastnot.
Bezpečnost ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění odletujícími třískami a náhodným dotykem řetězu. Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu na stromě hrozí nebezpečí zranění. Vždy dbejte na pevný postoj a používejte řetězovou pilu jen tehdy, když stojíte na pevné, bezpečné a rovné zemi. Klouzavý podklad nebo nestabilní plochy pro stání, jako na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
CZ ■ ■ ■ Bezpečnost Zabraňte tomu, aby se pohybující se větve nebo předměty zapletly v pilovém řetězu. V tomto případě prořezávač okamžitě vypněte. Ze základního přístroje odstraňte akumulátor a ochranný kryt nasaďte na pilový řetěz při: ■ kontrolních, nastavovacích a čisticích pracích ■ práci na vodicí liště a pilovém řetězu ■ při opuštění stroje ■ přepravě ■ uložení ■ údržbářských pracích a opravách ■ Nebezpečí Udržujte minimální odstup 10 m od nadzemních elektrických kabelů. ■ ■ ■ 3.10.
Bezpečnost ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Před prvním použitím akumulátor plně nabijte a vždy používejte k tomu určenou nabíječku. Řiďte se informacemi uvedenými v tomto návodu k použití pro nabíjení akumulátoru. Neprovozujte akumulátor v prostředí s nebezpečím výbuchu a vzniku požáru. Nevystavujte akumulátor při provozu se strojem dešti a vlhkosti. Chraňte akumulátor před horkem, olejem a ohněm, aby se nepoškodil a neunikly z něj zplodiny a elektrolyt. Akumulátor neprorážejte a neházejte s ním.
CZ 4 Montáž MONTÁŽ VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkých poranění Jestliže se použije nedostatečně smontovaný prořezávač, může dojít k těžkým zraněním. ■ Používejte prořezávač až poté, co byl úplně smontován. ■ Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu, abyste si ověřili, zda je prořezávač úplný a nejsou na něm žádné poškozené, opotřebované nebo uvolněné součástky. Bezpečnostní a ochranná zařízení musí být nedotčená. OPATRNĚ! Nebezpečí pořezání. Ostré hrany řetězu pily mohou při montáži zapříčinit řezné rány.
Montáž 4.4 Napnutí a uvolnění pilového řetězu (09) 1. Napněte pilový řetěz, přitom použijte šroubovák na inbusovém klíči: ■ Napnutí pilového řetězu: Upínacím šroubem řetězu (09/1) otáčejte ve směru hodinových ručiček (09/a). ■ Uvolnění pilového řetězu: Upínacím šroubem řetězu otáčejte proti směru hodinových ručiček (09/b). 2. Kontrola napnutí řetězu (viz Kapitola 8.1 "Kontrola napnutí řetězu", strana 187). Event. zopakujte předchozí krok. 4.
CZ 5 Uvedení do provozu UVEDENÍ DO PROVOZU 7 5.1 Nabití akumulátoru Dodaný akumulátor je částečně nabitý. Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje. VÝSTRAHA! Zvýšené nebezpečí pádu Existuje zvýšené nebezpečí pádu, jestliže bude práce prováděna ze zvýšené polohy (např. žebříku). ■ Se strojem vždy pracujte ze země a přitom dbejte na stabilní postavení. ■ Dodržujte bezpečnostní pokyny.
Údržba a péče 8.1 Kontrola napnutí řetězu OPATRNĚ! Nebezpečí poranění o pilový řetěz Řezné hrany pilového řetězu jsou velmi ostré, takže při manipulaci s pilovým řetězem může dojít k řeznému poranění. Před zahájením jakékoli práce s pilovým řetězem dodržujte: ■ Stroj vypněte a vytáhněte akumulátor. ■ Noste bezpečnostní rukavice. Často kontrolujte napnutí řetězu, nové pilové řetězy se prodlužují. 1.
CZ Skladování Typ řetězu Průměr pilníku Úhel hlavy zubu Úhel otáčení nástroje Oregon 91P033X 5/32" 30° Úhel podříznutí Úhel sklonu hlavy (55°) Úhel sklonu nástroje Stranový úhel 0° Hloubka UPOZORNĚNÍ Při broušení uberte trochu materiálu! K broušení pilového řetězu doporučujeme přístroj na broušení řetězů. 8.3.4 Čištění vodicí lišty 1. Pravidelně čistěte vodicí lištu a drážku vodicí lišty i otvory pro výstup oleje. 2.
Likvidace podmínečně dodržovány předpisy zákona o nebezpečném zboží! Při nedodržování odesílateli a event. i dopravci hrozí velké pokuty. Další pokyny k přepravě a odeslání ■ Lithium-iontové akumulátory můžete přepravovat, popř. odesílat jen v nepoškozeném stavu! ■ Stroj zabezpečte tak, aby během přepravy nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí. ■ Stroj zabezpečte silným vnějším obalem (kartonem). Pokud možno používejte originální obal výrobce. ■ Při přepravě, popř.
CZ Zákaznický servis/servis Tato prohlášení platí pouze pro baterie a akumulátory, které se prodávají v zemích Evropské unie a podléhají evropské právní směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci baterií a akumulátorů. 12 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.al-ko.
Záruka 14 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
SK Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1 O tomto návode na použitie .......................................................................................................... 194 1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ............................................................................... 194 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.
Preklad originálneho návodu na použitie 8 Údržba a starostlivosť ................................................................................................................... 8.1 Kontrola napnutia reťaze ..................................................................................................... 8.2 Kontrola mazania reťaze ..................................................................................................... 8.3 Pílová reťaz a vodiaca lišta ...................................
SK O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny návod na použitie. Všetky ostatné jazykové verzie sú preklady originálneho návodu na použitie. Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo prečítali tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie.
Popis výrobku Symbol Význam ■ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie! 2.7 rezné rany spôsobené pílovou reťazou. Prehľad výrobku 3 4 2 Od elektrických vedení udržujte vzdialenosť 10 m. 1 5 16 2.3 Bezpečnostné a ochranné zariadenia Ochranný kryt vodiacej lišty Pred prepravou musí byť ochranný kryt nasunutý na vodiacu lištu a reťazovú pílu, aby sa predišlo zraneniam osôb a poškodeniu vecí. 2.
SK 3 3.1 Bezpečnosť BEZPEČNOSŤ Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VAROVANIE! Preštudujte si bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje, s ktorými je toto elektrické náradie vybavené. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. ■ Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre budúcnosť.
Bezpečnosť ■ ■ ■ Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť. Používajte elektrické náradie, vložený nástroj, vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov. Zohľadnite pri tom pracovné podmienka a činnosť, ktorá sa má vykonať. Použitie elektrického náradia na iné použitie ako je určené, môže viesť k nebezpečným situáciám. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku.
SK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 198 Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúča sa použitie ďalších ochranných prostriedkov na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znižuje nebezpečenstvo zranenia v dôsledku odlietajúcich pilín a náhodného dotyku pílovej reťaze. S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri prevádzke na strome hrozí nebezpečenstvo zranenia. Vždy dbajte na pevný postoj a reťazovú pílu používajte vždy len na pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu.
Bezpečnosť ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vopred si naplánujte únikovú cestu z dôvodu ústupu pred padajúcimi konármi. Na tejto ceste nesmú byť žiadne prekážky, napr. odpílené konáre alebo klzké miesta, ktoré by mohli prekážať v ústupe. Dodržujte bezpečný odstup od okolo stojacich osôb, zvierat, predmetov a budov. Táto vzdialenosť musí byť minimálne cca 2,5 násobok dĺžky píleného konára. Ak je to možné, konár píľte postupne. Nesnažte sa odpíliť konár, ktorého priemer je väčší, ako dĺžka lišty.
SK Bezpečnosť držiavajte aj prípadné oddychové časy a vykonávanie prác obmedzte na nevyhnutnú dobu. V záujme Vašej osobnej ochrany a ochrany osôb, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti, sa musí nosiť vhodná ochrana sluchu. ■ 3.10.4 Bezpečnostné pokyny k akumulátoru Táto časť návodu predstavuje všetky základné bezpečnostné a výstražné pokyny, ktoré musia byť dodržané pri používaní akumulátora. Prečítajte si tieto pokyny! ■ Akumulátor používajte len v súlade s určením, tzn.
Montáž ■ ■ ■ 4 Takéto osoby smú zariadenie používať iba v prípade, že sú pod dozorom osoby, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť, alebo ak im táto osoba vysvetlila, ako sa má akumulátor používať. Neoprávnené osoby sú napr.: ■ osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami ■ osoby, ktoré nemajú so zariadením žiadne skúsenosti a/alebo nedisponujú žiadnymi znalosťami o ňom. Deti musia byť pod dozorom a musia byť poučené o tom, že zariadenie nie je na hranie.
SK Montáž ■ Vodiacu lištu urovnajte tak, aby upínacie čapy reťaze (07/6) zapadli do obidvoch upínacích otvorov (07/7). ■ Pílovú reťaz nastavte tak, aby sa nachádzala v drážke vodiacej lišty a hnacieho reťazového kolesa. 5. Nasaďte kryt reťazového kolesa (08/1), vložte a dotiahnite (08/a) upevňovaciu skrutku (08/2). 6. Napnite pílovú reťaz (pozri Kapitola 4.4 "Napnutie a povolenie pílovej reťaze (09)", strana 202). 4.4 Napnutie a povolenie pílovej reťaze (09) 1.
Uvedenie do prevádzky 3. Posunutím spony prispôsobte dĺžku popruhu tak, aby ste mohli prístroj pohodlne prenášať. 4. Pre nastavenie dĺžky popruhu vykonajte niekoľko pracovných pohybov s vypnutým prístrojom. V prípade potreby prispôsobte dĺžku popruhu. 5 UPOZORNENIE Podrobné informácie nájdete v samostatných návodoch na použitie akumulátora a nabíjačky. Vloženie a vybratie akumulátora (11) Vloženie akumulátora (11/a) 1. Akumulátor (11/1) zasuňte do otvoru pre akumulátor (11/2) tak, aby sa zachytil.
SK 8.1 Údržba a starostlivosť Kontrola napnutia reťaze POZOR! Nebezpečenstvo poranenia na pílovej reťazi Rezné hrany pílovej reťaze sú veľmi ostré, takže pri práci reťazovou pílou môže dojsť k rezným ranám. Pred každou prácou na pílovej reťazi dodržujte nasledovné: ■ Zariadenie vypnite a vyberte akumulátor. ■ Noste bezpečnostné rukavice. Napnutie reťaze kontrolujte častejšie, lebo nové pílové reťaze sa predlžujú. 1.
Skladovanie Typ reťaze Priemer pilníka Oregon 91P033X Uhol hlavy zubu Uhol podrezania Uhol sklonu hlavy zubu (55°) Uhol otáčania nástroja Uhol sklonu nástroja Bočný uhol 5/32" 30° 0° Rozmer hĺbky UPOZORNENIE Pri brúsení odoberajte málo materiálu! Na brúsenie pílovej reťaze odporúčame prístroj na brúsenie reťaze. 8.3.4 Čistenie vodiacej lišty 1. Pravidelne očistite vodiacu lištu a drážku vodiacej lišty, ako aj výstupné otvory oleja. 2.
SK ■ Súkromný používateľ môže nepoškodený akumulátor prepravovať po verejných komunikáciách bez nutnosti ďalších opatrení pokiaľ je správne samostatne zabalený a preprava slúži súkromným účelom. V prípade jednotlivo zasielaných akumulátorov sa musí zohľadniť horný hmotnostný limit: ■ max.
Zákaznícky servis Pokyny k zákonu o batériách (BattG) ■ ■ ■ Staré batérie a akumulátory nepatria do domového odpadu, ale je potrebné ich likvidovať samostatne! Pre bezpečné odobratie batérií alebo akumulátorov z elektrického prístroja a za informácie o ich type, resp. chemickom systéme, dodržujte, prosím, ďalšie údaje v rámci návodu na obsluhu, resp. montáž. Majitelia, resp. používatelia batérií a akumulátorov sú povinní po ich použití odovzdať ich na recykláciu.
SK Porucha Pomoc pri poruchách Príčina Vodiaca lišta Pílová reťaz a pílová reťaz je príliš napsa ohrievajú. nutá. Vzniká dym. Odstránenie Porucha Príčina Odstránenie Skontrolujte napnutie reťaze. Pílovú reťaz dodatočne napnite. Akumulátor sa nedá nabiť. Kontakty akumulátora sú znečistené. Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti ALKO. Akumulátor alebo nabíjačka sú chybné. Vymeňte akumulátor alebo nabíjačku. Používajte len originálne príslušenstvo od výrobcu. Olejová nádrž je prázdna.
Záruka 14 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len ak: ■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie.
HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ...................................................................................................... 212 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 212 2 Termékleírás .................................................................................................................................
Az eredeti kezelési útmutató fordítása 8 Karbantartás és ápolás ................................................................................................................. 8.1 A láncfeszesség ellenőrzése............................................................................................... 8.2 Lánckenés ellenőrzése........................................................................................................ 8.3 Fűrészlánc és láncvezető sín ..........................................
HU Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ ■ A német változat esetében az eredeti üzemeltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége.
Termékleírás Szimbó- Jelentés lum Viseljen erős cipőt! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! Tartson 10 m távolságot áram alatt lévő vezetékektől! 2.6 Maradék veszélyek Még a készülék rendeltetésszerű használata esetén is mindig marad valamennyi ésszerű kockázat, amely nem zárható ki.
HU Biztonság Sz. Alkatrész 10 Szorítócsavar 11 Láncfeszítő csavar 12 Akkumulátor 13 Be-/kikapcsoló 14 Kioldógomb 15 Fogó 16 A hordheveder füle 17 Tartóhám 3 3.1 ■ ■ BIZTONSÁG Elektromos szerszámok általános biztonsági útmutatója FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez az elektromos eszközhöz tartozó összes biztonsági utasítást, illusztrációt és műszaki adatot.
Biztonság ■ ■ ■ ■ ■ készüléket elrakja. Ezek az óvintézkedések meggátolják az elektromos szerszám véletlenszerű elindítását. A használaton kívüli elektromos szerszámokat ne tárolja gyermeke által elérhető helyen. Ne engedje, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használják, akik a készüléket nem ismerik vagy a jelen útmutatásokat nem olvasták. Az elektromos szerszámok tapasztalatlan személyek kezében veszélyesek. Az elektromos készülékeket és használati eszközöket gondosan kezelje.
HU 3.7 Szerviz ■ Elektromos szerszámát csak szakképzett személyzettel és eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja az elektromos szerszám biztonságos használatának megőrzését. ■ Sérült akkumulátoron soha ne végezzen karbantartást. Az akkumulátor minden karbantartására csak a gyártó vagy az arra feljogosított ügyfélszolgálati helyek jogosultak. 3.8 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 216 Biztonsági utasítások láncfűrészekhez (EN 60745 szabvány 2-13.
Biztonság ■ ■ ■ ■ Tartsa mindkét kezével szorosan a fűrészt úgy, hogy a hüvelykujja és a többi ujja a láncfűrész fogóit körbefogják. Helyezze testét és karját abba a pozícióba, amelyben a visszacsapó erőt képes felfogni. Megfelelő intézkedések végrehajtása esetén a kezelő ellenőrzése alatt tarthatja a hátrafelé ható erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt. Kerülje a nem természetes testtartást és ne végezzen fűrészelést vállmagasság felett.
HU ■ ■ ■ ■ ■ ■ megfelelő munkaszüneteket. Ezzel jelentősen csökkethető a teljes munkaidő alatt kapott rezgés miatti terhelés mértéke. A készülék tartós használata esetén a kezelő rezgéseknek van kitéve, ami vérkeringési problémákhoz (az ujjak elfehéredéséhez) vezethet. Ennek a kockázatnak az elkerüléséhez viseljen kesztyűt és tartsa melegen a kezét. Ha az ujjak elfehéredése tapasztalható, azonnal forduljon orvoshoz.
Összeszerelés ■ ■ ■ Az akkumulátort ne tartsa hosszú ideig a töltőkészülékben. Hosszabb tároláshoz az akkumulátort vegye ki a töltőkészülékből. Az akkumulátort a működtetett készülékből vegye ki, ha a készülék nincs használatban. A nem használt akkumulátort száraz és zárt helyen kell tárolni. Az akkumulátort óvja a forróságtól és a közvetlen napsugárzástól. Illetéktelen személyek és gyerekek ne férhessenek hozzá az akkumulátorhoz. 3.10.
HU Összeszerelés VIGYÁZAT! Vágási sérülések veszélye. A fűrészlánc éles szélei szerelés közben vágott sérüléseket okozhatnak. ■ Az összeszerelés megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort. ■ A fűrészlánc és a vezetősín szerelése előtt viseljen munkavédelmi kesztyűt. 4.1 Magassági ágnyeső toldat felszerelése (01 - 02) 1. A csatlakozót (01/2) helyezze fel a teleszkópos nyélre (01/3), majd azt ütközésig tolja be (01/a) magassági ágnyeső fejbe (01/1). 2.
Üzembe helyezés 4.5 Fűrészláncolaj betöltése (10) Szállításkor a készülékben nincs fűrészláncolaj! FIGYELEM! A készülék károsodhat A készülék fűrészláncolaj nélküli használata a fűrészlánc és a láncvezető sín károsodásához vezet. ■ Soha ne üzemeltesse a készüléket fűrészláncolaj nélkül. ■ Munkakezdés előtt öntsön fűrészláncolajat az olajtartályba, majd munka közben is ellenőrizze az olajszintet. ■ Legalább minden munkakezdés előtt ellenőrizze, hogy a lánckenés működik-e.
HU Kezelés 2. Húzza ki az akkumulátort. 6 KEZELÉS VIGYÁZAT! Égési sérülés veszélye Működés közben a hajtóműház felforrósodhat. ■ Ne érintse meg a hajtóműházat. 6.1 ■ ■ A készülék be- és kikapcsolása (12) A készülék bekapcsolása 1. Helyezze a készüléket munkahelyzetbe. 2. Az alapkészüléken lévő kioldógombot (12/1) nyomja meg és tartsa lenyomva (12/a). 3. A be/ki kapcsolót (12/2) nyomja meg és tartsa lenyomva. 4. A kioldógombot engedje el.
Karbantartás és ápolás ■ A fűrészlánc hajtótagjainak hornyai nem léphetnek ki a láncvezető sín alsó oldalának hornyából – különben a fűrészlánc kiugorhat. 2. Ha szükséges, feszítse meg újra a fűrészláncot (lásd Fejezet 4.4 "A fűrészlánc megfeszítése és meglazítása (09)", oldal 220). 8.2 Lánckenés ellenőrzése Az automatikus lánckenés működésének vizsgálata oly módon, hogy a magassági ágnyesőt bekapcsolja, és a hegyével egy karton vagy papír irányába a talajon tartja.
HU Tárolás Lánc típusa Oregon 91P033X Reszelő átmérője Fejszög 5/32" 30° Alulsó szög Fej dőlésszöge (55°) 0° Mélység TUDNIVALÓ Élezéskor kevés anyagot vigyen le! Fűrészlánca élezéséhez egy láncélező készüléket javaslunk. 8.3.4 A vezetősín tisztítása 1. A vezetősínt és a vezetősín vájatát, valamint az olajkiömlő nyílásokat rendszeresen tisztítsa meg. 2. A sorját, amely a fűrészlánc miatt a vezetősínen kialakul, laposreszelővel távolítsa el.
Ártalmatlanítás Az előbb említett két esetben megfelelő előzetes intézkedéseket kell tenni annak megelőzésére, hogy a beltartalom a szabadba kerüljön. Egyéb esetekben a veszélyes árukra vonatkozó törvény betartása kötelező! Ennek elmulasztása esetén a feladót és adott esetben a szállítót büntetőjogi felelősség terheli. További tudnivalók a szállításhoz és a kiküldéshez ■ Lítium-ion akkumulátorokat csak sértetlen állapotban szállítson ki, ill. küldjön ki.
HU Ügyfélszolgálat/Szerviz Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó törvénnyel kapcsolatban (BattG) ■ ■ ■ A használt elemek és akkumulátorok nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmatlanítása szükséges! Az elektromos készülékekből származó elemek vagy akkumulátorok biztonságos kivételéhez és a típusra, ill. a kémia rendszerre vonatkozó információk a kezelési és szerelési útmutatóban található további adatok között találhatók.
Hibaelhárítás Hiba Ok A vezetősín A fűrészlánc és a fűrésztúlzottan felánc működés szes. közben forró. Füstképződés. Az olajtartály üres. Elhárítás Hiba Ok Elhárítás Ellenőrizze a láncfeszességet. Feszítse meg újra a fűrészláncot. Az akkumulátor nem töltődik. Az akkumulátor érintkezői szennyezettek. Forduljon ALKO szervizhez. Az akkumulátor vagy a töltőkészülék hibás. Cserélje ki az akkumulátort vagy a töltőkészüléket. Csak a gyártó eredeti tartozékait használja. Az akkumulátor túl meleg.
HU Garancia 14 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták.
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ............................................................................................................ 231 1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 231 2 Produktbeskrivelse .......................................................................................................
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning 8 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 8.1 Kontrol af kædestramningen ............................................................................................... 8.2 Kontroller kædesmøring ...................................................................................................... 8.3 Savkæde og styreskinne ........................................
Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING ■ Den tyske udgave er den originale driftsvejledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser. Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informationer om apparatet.
DK Symbol Produktbeskrivelse Betydning 2.7 Produktoversigt Overhold en afstand på 10 m til strømførende kabler! 3 4 2 1 2.3 Beskyttelsesafdækning til styreskinnen Beskyttelsesafdækningen skal sættes på styreskinnen og savkæden før en transport for at undgå kvæstelser på personer eller tingsskader. 2.4 Tilsigtet brug Stangafgreneren er dimensioneret til at afgrene træer eller anden træbevoksning stående på jorden. Brugeren skal stå stabilt på jorden (13).
Sikkerhed 3 3.1 SIKKERHED ■ Generelle sikkerhedsanvisninger ved elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinstruktioner, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette elværktøj er udstyret med. Manglende overholdelse af de efterfølgende anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. ■ Opbevar alle sikkerhedsanvisninger med henblik på fremtidig brug.
DK ■ res.Der er risiko for, at der kan opstå farlige situationer, hvis elværktøjer bruges til andet end det, de er beregnet til. Sørg for at holde grebene og fladerne tørre, rene og frie for olie og fedt. Glatte greb og flader hindrer en sikker betjening og kontrol over det elektriske værktøj i uforudsigelige situationer. 3.5 Arbejdspladssikkerhed ■ Sørg altid for, at arbejdsområdet er ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårligt oplyste arbejdsområder kan være skyld i ulykker.
Sikkerhed ■ ■ ■ ■ ■ ■ eller ustabile ståsteder som f.eks. en stige kan føre til tab af balancen eller tab af kontrollen over kædesaven. Gå ved savning af en gren, der står under spænding, ud fra, at grenen fjedrer tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan grenen, der står under spænding, ramme operatøren og/eller forårsage, at vedkommende mister kontrollen over kædesaven. Vær særligt forsigtig ved skæring i underskov og unge træer.
DK ■ ■ ■ ■ ■ Sikkerhed Overhold en sikkerhedsafstand til omkringstående personer, dyr, ting eller bygninger, der er mindst ca. 2,5 gange så langs som den afskårne grens længde. Er dette ikke muligt, skal grenen saves af de mindre dele. Du må ikke skære en gren, hvis diameter er større end sværdets længde. Undgå, at bevægende grene eller ting kommer ind i savkæden. Sluk for stangafgreneren med det samme.
Sikkerhed 3.10.4 Sikkerhedsanvisninger for batteriet Dette afsnit indeholder alle de grundlæggende sikkerheds- og advarselsforskrifter, som skal overhoveds ved anvendelse af batteriet. Læs disse anvisninger! ■ Brug kun batteriet som tilsigtet, dvs. i batteridrevne apparater fra firmaet AL-KO. Oplad kun batteriet med den dertil beregnede ALKO-oplader. ■ Pak først det nye batteri ud af den originale emballage, når det skal bruges.
DK ■ 4 Montering Apparater, der ikke bruges, skal opbevares på et tørt sted og i et aflåst rum. Uautoriserede personer og børn må ikke have adgang til apparatet. MONTERING ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser Bruges en ufuldstændigt monteret stangafgrener, kan der ske alvorlige kvæstelser. ■ Brug først stangafgreneren, når den er monteret fuldstændigt. ■ Foretag en synskontrol før hver brug for at kontrollere, at stangafgreneren er fuldstændig og at der ikke er skader eller slidte komponenter.
Ibrugtagning 4.4 Stramning og løsnen af savkæden (09) 1. Stram savkæden. Brug skruetrækkeren fra unbrakonøglen: ■ Stramning af savkæden: Drej kædestramningsskruen (09/1) med uret (09/a). ■ Løsnen af savkæden: Drej kædestramningsskruen mod uret (09/b). 2. Kontrol af kædestramningen (se kapitel 8.1 "Kontrol af kædestramningen", side 240). Gentag evt. foregående trin. 1. Kontroller olieniveauet i olietankens kontrolvindue (10/1). Olien skal altid kunne ses.
DK Betjening Træk batteriet ud (11/b) 1. Tryk på afsikringstasten (11/3) på batteriet (11/1) og hold den inde. 2. Træk batteriet ud. 6 BETJENING FORSIGTIG! Fare for forbrænding Gearets hus bliver meget varmt under brugen. ■ Berør derfor ikke gearets hus. 6.1 Sluk for apparatet 1. Slip tænd/sluk-knappen (12/2). ARBEJDSMÅDE OG ARBEJDSTEKNIK (14 – 18) ADVARSEL! Øget risiko for styrt Der er en øget risiko for styrt, hvis arbejdet udføres fra en forhøjet arbejdsposition (f.eks. en stige).
Service og vedligeholdelse 8.2 Kontroller kædesmøring Kontroller den automatiske kædesmørings funktion ved at tænde for stangafgreneren og holde den med spidsen ned mod et stykke pap eller papir på jorden. OBS! Fare for skader på apparatet Berører savkæden jorden medfører dette, at savkæden bliver stump. ■ Berør ikke jorden med kæden, og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm! 1. Tænd apparatet. 2. Hold styreskinnespidsen mod en kasse eller et stykket papir på jorden.
DK Opbevaring Kædetype Fildiameter Hovedvinkel Dybdemål BEMÆRK Slib så lidt muligt materiale af som muligt! Vi anbefaler et kædeslibningsudstyr til savkædens slibning. 8.3.4 Rengøring af styreskinnen 1. Rengør styreskinnen og dens not, samt olieaftapningsåbningerne regelmæssigt. 2. Fjern graten med en flad fil, der dannes af savkæden på styreskinnen. 9 OPBEVARING Apparatet skal gøres grundigt rent efter hver brug. Placer evt. også alle sikkerhedsafdækninger.
Bortskaffelse ■ Kontrollér at forsendelsen markeres og dokumenteres korrekt under transport eller forsendelse (f.eks. med en pakkeposttjeneste eller spedition): ■ Ved landevejs-, jernbane- og søtransport skal der være påsat advarselsmærkater på emballagen, hvis batteri(er) er vedlagt apparatet. Hvis batteriet(-erne) er indsat eller integreret i apparatet, kræves der ikke advarselsmærkater, fordi den ydre emballage/originalemballagen allerede skal opfylde bestemt forskrifter.
DK Kundeservice/service Disse informationer gælder kun batterier og genopladelige batterier, der er solgt i EU-lande, og hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I lande uden for den Europæiske Union kan der være andre bestemmelser for bortskaffelse af batterier og genopladelige batterier. Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Styreskinnen og savkæden bliver varme. Røgudvikling. Savkæden er for stram. Kontroller kædestramningen. Efterspænd savkæden. Olietanken er tom. Fyld savkædeolie i.
Garanti 14 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt.
SE Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 248 1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 248 2 Produktbeskrivning ..................................................................................................................
Översättning av originalbruksanvisning 8 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 8.1 Kontrollera kedjespänning................................................................................................... 8.2 Kontrollera kedjesmörjningen.............................................................................................. 8.3 Sågkedja och styrskena ................................................
SE Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i original. Alla andra språkversioner är översättningar av bruksanvisningen i original. Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drifttagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan problem. Förvara alltid bruksanvisningen så att du alltid kan slå upp i den när du behöver information om redskapet.
Produktbeskrivning 2.3 Säkerhets- och skyddsanordningar 2.7 Produktöversikt Skyddskåpa för styrskena Till förebyggande av kroppsskador och skador på egendom måste skyddskåpan måste monteras på styrskena och sågkedja före varje transport av redskapet. 2.4 Avsedd användning Grensågen är avsedd för sågning från marken av rotade träd och liknande. Användaren måste stå stadigt på marken under arbetet (13). Enbart biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja får användas.
SE 3 3.1 Säkerhet SÄKERHET Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och tekniska data som gäller för detta elverktyg. Om säkerhetsanvisningar och annan information inte beaktas finns det risk för elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. ■ Förvara säkerhetsanvisningar och information på ett säkert ställe för framtida bruk.
Säkerhet ■ utföras. Om elverktyget används till andra syften än avsedda användningar kan leda till farliga situationer. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Om handtagen är smorda kan elverktyget inte manövreras och hållas under kontroll i en oförutsedd situation. 3.5 Säkerhet på arbetsplatsen ■ Se till att arbetsområdet är städat och har god belysning. Risk för olyckor om arbetsområdet är ostädat eller dåligt belyst.
SE ■ ■ ■ ■ ■ 3.9 träffa användaren och/eller medföra att träffa att användaren förlorar kontrollen över motorsågen. Var extremt försiktig när du sågar undervegetation och ungskog. De tunna materialet kan fastna i sågkedjan och slå upp mot eller göra att du tappar balansen. Bär motorsågen i det främre handtaget i frånkopplat läge med sågkedjan vänd bort från kroppen. Sätt alltid på skyddskåpan när motorsågen ska förvaras eller transporteras.
Säkerhet ■ Håll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 10 m till elektriska ledningar ovan jord. ■ 3.10.2 Vibrationsbelastning VARNING! Risk för vibration Det faktiska vibrationsemissionsvärdet när maskinen används kan avvika från tillverkarens angivna värde. Beakta följande inverkande faktorer före resp.
SE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Använd inte batteriet när det är smutsigt eller vått. Rengör och torka batteriet med en torr och ren duk. Öppna, demontera eller sönderdela inte batteriet. Risk för elektriska stötar och kortslutning. Batteriet får inte hanteras av obehöriga såvida inte dessa personer hålls under uppsikt av en person, som ansvarar för deras säkerhet eller om dessa personer har fått anvisningar av den ansvariga personen hur batteriet ska hanteras. Obehöriga är bl. a.
Montering OBSERVERA! Fara för skärskador. Skarpa kanter på sågkedjan kan ge upphov till skärsår även under monteringen. ■ Ta ur batteriet före monteringen. ■ Bär alltid skyddshandskar vid montering av sågkedjan och styrskenan. 4.1 Montera grensågsöverdel (01–02) 1. Sätt på kopplingen (01/2) på teleskopskaftet (01/3) och skjut in den i grensågshuvudet (01/1) fram till anslag (01/a). 2. Skruva (02/a) kopplingen (02/1) mot grensågshuvudet (02/2) fram till anslag. 4.
SE Start Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal smörjning. Under arbetet fuktas sågkedjan automatiskt med olja. OBS! Fara för skador på redskapet! Användningen av gammal olja i kedjesmörjningen kan pga metallpartiklar i oljan orsaka förtida förslitning av styrskena och sågkedja. I alla händelser upphör tillverkargarantin att gälla om sådan olja används. ■ Använd aldrig förbrukad olja utan endast biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja.
Arbetsbeteende och arbetsteknik (14 – 18) Stänga av redskapet 1. Släpp av/på-brytaren (12/2). 7 ARBETSBETEENDE OCH ARBETSTEKNIK (14 – 18) VARNING! Fara för nedstörtning Det föreligger alltid en fara för nedstörtning om man arbetar från en position ovan mark som t.ex. på en stege. ■ Använd därför alltid redskapet från marken och se till att stå stadigt. ■ Beakta alltid säkerhetsanvisningarna.
SE 8.3 8.3.1 Underhåll och skötsel Sågkedja och styrskena 8.3.3 Byte av sågkedja och styrskena Byte av sågkedja och styrskena Sågkedjan och styrskenan är utsatt för hög belastning och stort slitage. Byt ut sågkedjan och styrskenan omgående om felfri funktion inte kan garanteras. 8.3.2 Vändning av styrskenan För att undvika ensidigt slitage av styrskenan ska den vändas vid varje kedjebyte.
Förvaring 9 FÖRVARING Rengör maskinen noggrant efter varje användning och sätt på eventuella skyddskåpor. Förvara maskinen i ett torrt, låsbart utrymme utom räckhåll för barn. Vid uppehåll som varar mer än 30 dagar ska följande arbeten genomföras: 1. Töm tanken på sågkedjeolja. 2. Ta av sågkedja och styrskena, rengör och spraya med rostskyddsolja. 3. Rengör redskapet grundligt och förvara det i ett torrt utrymme.
SE Återvinning 11 ÅTERVINNING Information om tyska el- och elektroniklagen (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Förbrukade batterier som inte är fast inbyggda måste avlägsnas före återvinningen! Återvinningen regleras i den särskilda batteriförordningen. Ägare liksom brukare av elektrisk och elektronisk utrustning är skyldiga att lämna uttjänt utrustning till återvinning.
Felavhjälpning Störning Orsak Motorn går in- Batteriet är te. urladdat. Batteri saknar eller är felplacerat. Ingen strömförsörjning. Åtgärd Störning Orsak Åtgärd Ladda batteriet. Batteritiden minskar väsentligt. Batteriets livslängd har gått ut. Byt ut batteriet. Använd endast originaltillbehör från tillverkaren. Batteriet går inte att ladda. Batterikontakterna är smutsiga. Kontakta ALKO:s servicecenter. Batteriet eller laddaren är defekt. Byt ut batteriet eller laddaren.
SE Garanti 14 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold 1 Om denne bruksanvisningen ........................................................................................................ 265 1.1 Tegnforklaringer og signalord.............................................................................................. 265 2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................
NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen 8 Vedlikehold og pleie...................................................................................................................... 8.1 Kontroller kjedespenning..................................................................................................... 8.2 Kontrollere kjedesmøring .................................................................................................... 8.3 Sagkjede og sverd.....................................
Om denne bruksanvisningen 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN ■ Den tyske versjonen er den originale bruksanvisningen. Alle andre språkutgaver er oversettelse av den originale bruksanvisningen. Les grundig gjennom bruksanvisningen før oppstart. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du kan slå opp i den når du trenger informasjon om maskinen. Gi maskinen bare videre til andre personer sammen med denne bruksanvisningen.
NO 2.3 Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger Produktbeskrivelse 2.7 Produktoversikt Beskyttelsesdeksel på sverdet Beskyttelsesdekselet må settes på sverdet og sagkjedet før transport for å unngå personskader og materielle skader. 2.4 Tiltenkt bruk Beskjæringsmaskinen er beregnet til å beskjære trær og andre busker stående fast på bakken. Brukeren må stå fast på bakken ved bruk (13). Kun biologisk nedbrytbar sagkjedeolje må brukes.
Sikkerhet 3 3.1 SIKKERHET ■ Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger, anvisninger, bildeanvisninger og tekniske data som dette elektroverktøyet er utstyrt med. Hvis de etterfølgende anvisningene ikke overholdes, kan det føre til strømstøt, brann og/eller alvorlige personskader. ■ Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene og anvisningene for fremtidig bruk.
NO ■ beidet som skal utføres. Hvis elektroverktøyet brukes til andre ting enn det det er beregnet for, kan det føre til farlige situasjoner. Hold håndtakene og gripeflatene tørre og fri for olje og fett. Håndtak og gripeflater som glipper, gjør sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet umulig i uforutsebare situasjoner. 3.5 Sikkerhet på arbeidsplassen ■ Hold arbeidsområdet rent og godt luftet. Rotete og ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
Sikkerhet ■ ■ ■ ■ ■ ■ Når du sager over en gren som står under spenning, kan du regne med at den slår tilbake. Når spenningen i treet løsner, kan grenen treffe brukeren og/eller føre til at man mister kontroll over kjedesagen. Vær spesielt forsiktig ved saging i underskog eller i unge trær. Det tynne materialet kan hekte seg opp i sagkjedet og slå tilbake på deg eller få deg ut av likevekt. Bær kjedesagen i det fremre håndtaket i avslått tilstand og med sagkjedet vendt bort fra kroppen.
NO Sikkerhet ■ ■ ■ vedlikeholds- og reparasjonsarbeider Fare Hold en minsteavstand på 10 m til strømførende luftledninger. 3.10.2 Vibrasjonsbelastning ADVARSEL! Fare pga. vibrasjon Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien ved bruk av apparatet kan avvike fra produsentens angitte verdi.
Montering ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ikke åpne, ødelegg eller demonter batteriet. Det er fare for strømstøt og kortslutning. Dette batteriet må ikke brukes av uvedkommende personer, dette gjelder dog ikke hvis de er under oppsyn av en person som har ansvaret for sikkerheten deres eller har fått instruksjoner om hvordan batteriet skal brukes av denne. Uautoriserte personer er f.eks.
NO Montering FORSIKTIG! Fare for kuttsår. De skarpe kantene på sagkjedet kan føre til kuttsår under monteringen. ■ Fjern batteriet før monteringen. ■ Bruk vernehansker ved montering av sagkjedet og sverdet. 4.1 Montering av beskjæringspåsats (01 – 02) 1. Sett koblingen (01/2) på teleskopstangen (01/3), og skyv denne inn i beskjæringshodet (01/1) til anslag (01/a). 2. Skru koblingen (02/1) til anslag i retning av beskjæringshodet (02/2) (02/a). 4.
Igangsetting ADVARSEL! Fare for skader på apparatet Bruk av gammel olje til kjedesmøring fører til for tidlig slitasje av sverdet og sagkjedet på grunn av metallrestene som oljen inneholder. I tillegg bortfaller produsentens garanti. ■ Bruk aldri gammel olje, men bare biologisk nedbrytbar sagkjedeolje. ADVARSEL! Fare for miljøskader Bruk av mineralbasert olje for kjedesmøringen fører til alvorlige miljøskader. ■ Bruk aldri mineralbasert olje, men bare biologisk nedbrytbar sagkjedeolje.
NO 7 Arbeidsmåte og arbeidsteknikk (14 – 18) ARBEIDSMÅTE OG ARBEIDSTEKNIKK (14 – 18) ADVARSEL! Økt fare for fall Det er økt fare for fall når arbeidet foretas fra en høyere posisjon (f.eks. fra stige). ■ Arbeid alltid med apparatet fra bakken, og sørg for at du står sikkert. ■ Følg sikkerhetsanvisningene. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 8 Stå slik at kutt kan utføres i mest mulig 90° vinkel til grenen (14/a). Tykke grener sages av i seksjoner slik at du har bedre kontroll på nedslagsstedet (15/1).
Vedlikehold og pleie 8.3 8.3.1 Sagkjede og sverd 8.3.3 Skifte sagkjede og sverd Skifte sagkjede og sverd Sagkjedet og sverdet er utsatt for stor slitasje. Skift sagkjedet og sverdet omgående når de ikke lenger sikrer en feilfri funksjon. 8.3.2 Vende sverdet For å unngå at sverdet blir slitt på en side bør du snu det hver gang du skifter kjede. Kvesse sagkjedet FORSIKTIG! Fare for personskader pga.
NO 9 Oppbevaring OPPBEVARING Etter bruk skal maskinen rengjøres grundig, og – hvis montert – sett på alle beskyttelsesdekslene igjen. Oppbevar maskinen på et tørt sted som kan låses og som er utenfor rekkevidden til barn. Gjennomfør følgende arbeider før driftspauser som varer lenger enn 30 dager: 1. Tøm oljetanken for sagkjedeolje. 2. Ta av sagkjedet og sverdet, rengjør disse og spray med rustbeskyttelsesolje. 3. Rengjør apparatet grundig og oppbevar det i et tørt rom.
Avfallshåndtering 11 AVFALLSHÅNDTERING Merknad om WEE-direktivet ■ ■ ■ ■ Elektro- og elektronikkapparater hører ikke til i husholdningsavfallet, men skal tilføres atskilt for avfallshåndtering eller deponering. Gamle batterier eller batteripakker som ikke er montert fast på det gamle apparatet, må tas av før overlevering. Avfallshåndteringen av disse reguleres av batteridirektivet. Eiere eller brukere av elektro- og elektronikkapparater er forpliktet av lov til retur etter avsluttet bruk av apparatene.
NO Kundeservice/service 12 KUNDESERVICE/SERVICE Feil Årsak Utbedring Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reservedeler henvend deg til det nærmeste AL-KOserviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.al-ko.com/service-contacts Motoren går, men sagkjedet beveger seg ikke. Sagkjedet er for stramt spent. Kontroller kjedespenning. Etterstram sagkjede. Apparatfeil Oppsøk AL-KO serviceverksted. I stedet for trestøv slynges trespon opp.
Garanti 14 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 Tietoa käyttöohjeesta.................................................................................................................... 282 1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat..................................................................................... 282 2 Tuotekuvaus .............................................................................................................................
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 8 Huolto ja hoito ............................................................................................................................... 8.1 Ketjun kireyden tarkistaminen ............................................................................................. 8.2 Ketjun voitelun tarkistaminen .............................................................................................. 8.3 Teräketju ja terälaippa..........................................
FI Tietoa käyttöohjeesta 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA ■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyttöohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkuperäisen käyttöohjeen käännöksiä. Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys. Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvittaessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta koskevat tiedot. Luovuta tämä käyttöohje aina laitteen mukana.
Tuotekuvaus Symboli Merkitys 2.7 Tuotteen yleiskuva Noudata 10 m:n vähimmäisetäisyyttä jännitteisiin johtoihin! 3 4 2 1 2.3 Terälaipan suojus Suojus on laitettava paikalleen terälaipan ja ketjun päälle ennen kuljetusta henkilö- ja omaisuusvaurioiden välttämiseksi. 2.4 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Oksasaha on tarkoitettu maasta tapahtuvaan maassa kasvavien puiden ja muiden kasvien oksien karsimiseen. Käyttäjän on seistävä tukevasti maassa laitetta käyttäessään (13).
FI 3 3.1 Turvallisuus TURVALLISUUS Yleisiä sähkötyökalujen käyttöä koskevia turvaohjeita VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, joita tähän sähkötyökaluun liittyy. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. ■ Säilytä kaikki turvaohjeet ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Turvallisuus ■ Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Jos kahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaita, sähkötyökalua on vaikea käyttää ja hallita odottamattomissa tilanteissa. 3.5 Turvalliset työolosuhteet ■ Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja työskentelyalueen heikko valaistus voivat aiheuttaa tapaturmia. ■ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
FI ■ ■ ■ ■ ■ ■ 3.9 Oleta aina jännityksessä olevaa oksaa sahatessasi, että se ponnahtaa takaisin. Kun puukuitujen jännitys purkautuu, jännittynyt oksa voi osua sahan käyttäjään tai moottorisaha voi riistäytyä hallinnasta. Ole erityisen varovainen sahatessasi aluskasvillisuutta ja nuoria puita. Ohut puuaines voi tarttua moottorisahaan ja iskeytyä sinua päin tai horjuttaa tasapainoasi.
Turvallisuus ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ terälaippaan ja teräketjua koskevat työt laitteen luota poistuminen kuljetus säilytys huolto- ja korjaustyöt vaaratilanteet. Pidä vähintään 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin. ■ 3.10.2 Tärinäkuormitus VAROITUS! Tärinän aiheuttama vaara Laitetta käytettäessä esiintyvä todellinen tärinätaso voi poiketa valmistajan ilmoittamasta arvosta.
FI ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Älä altista akkua vedelle tai kosteudelle laitteen käytön yhteydessä. Suojaa akku kuumuudelta, öljyltä ja tulelta, jotta se ei vahingoitu eikä siitä vuoda höyryä tai elektrolyyttinesteitä. Älä lyö tai heittele akkua. Likaista tai märkää akkua ei saa käyttää. Puhdista ja kuivaa akku ennen käyttöä kuivalla, puhtaalla liinalla. Älä avaa, pura tai riko akkua. Se aiheuttaa sähköisku- ja oikosulkuvaaran.
Asennus VARO! Viiltohaavojen vaara. Teräketjun terävät reunat voivat aiheuttaa viiltohaavoja asennuksen yhteydessä. ■ Poista akku ennen asennustöitä. ■ Käytä suojakäsineitä teräketjua ja terälaippaa asentaessasi. 4.1 Oksasahan jatkovarren asennus (01–02) 1. Pistä kytkin (01/2) teleskooppivarteen (01/3) ja työnnä se oksasahan päähän (01/1) vasteeseen asti (01/a). 2. Kierrä kytkintä (02/1) oksasahan pään (02/2) suuntaan vasteeseen asti (02/a). 4.
FI Käyttöönotto 4.5 Teräketjuöljyn lisääminen (10) Laitteessa ei toimitustilassa ole teräketjuöljyä! HUOMAUTUS! Laitevaurioiden vaara Laitteen käyttäminen ilman teräketjuöljyä vaurioittaa teräketjua ja terälaippaa. ■ Älä koskaan käytä laitetta ilman teräketjuöljyä. ■ Täytä teräketjuöljyä öljysäiliöön ennen työskentelyn aloittamista ja tarkkaile öljytasoa työskentelyn aikana. ■ Tarkista ainakin aina ennen työskentelyn aloittamista, toimiiko ketjun voitelu.
Käyttö 6 KÄYTTÖ VARO! Palovammojen vaara Vaihdekotelo kuumenee käytön aikana. ■ Älä kosketa vaihdekoteloa. 6.1 Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Vapauta virtakytkin (12/2). TYÖSKENTELYTAPA JA ‑TEKNIIKKA (14–18) VAROITUS! Kohonnut putoamisvaara Korokkeella, kuten tikkailla, työskenneltäessä on olemassa tavallista suurempi putoamisvaara. ■ Käytä laitetta aina maasta käsin ja varmista, että seisot tukevassa asennossa. ■ Noudata turvallisuusohjeita.
FI Huolto ja hoito HUOMAUTUS! Laitevaurioiden vaara Maakosketus tylsyttää ketjua väistämättä. ■ Älä kosketa ketjulla maata, vaan pidä se 20 cm:n turvaetäisyyden päässä maasta! 1. Kytke laite päälle. 2. Suuntaa terälaipan kärki pahvin tai paperin päällä maata kohti. ■ Jos alustalle tippuu koko ajan öljy, ketjun voitelu toimii moitteettomasti. ■ Jos öljysäiliö on täynnä, mutta öljyä ei tipu: Puhdista laitteen öljynsyöttöaukko ja terälaipan ura (Terälaipan puhdistaminen).
Säilytys HUOMAUTUS Älä teroita teräketjua liikaa! Suosittelemme käyttämään teräketjun teroituslaitetta. 8.3.4 Terälaipan puhdistaminen 1. Puhdista terälaippa ja sen ura sekä öljyn purkautumisaukot säännöllisesti. 2. Poista teräketjun terälaippaan synnyttämät purseet litteällä viilalla. 9 SÄILYTYS Puhdista laite perusteellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen ja asenna kaikki suojukset (jos on). Säilytä laitetta kuivassa, lukittavassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
FI Hävittäminen ■ Tarkista etukäteen, voiko haluamasi palveluntarjoaja kuljettaa tuotteen, ja ilmoita lähetyksestä etukäteen. Lähetyksen valmistelemista varten on suositeltavaa pyytää neuvoa vaarallisten aineiden asiantuntijalta. Noudata myös mahdollisia muita kansallisia määräyksiä.
Ohjeet häiriötilanteissa Niiden yhteystiedot löytyvät internet-osoitteesta www.al-ko.com/service-contacts 13 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA VARO! Loukkaantumisvaara Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa tapaturmia. ■ Pidä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä! Häiriö Syy Korjaaminen Moottori ei toimi. Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan. Laita akku kunnolla paikalleen. Virransyöttö on katkennut. ■ ■ ■ Poista akku.
FI Takuu ja tuotevastuu 14 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: ■ tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ käytetään alkuperäisvaraosia.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys 1 Apie šią naudojimo instrukciją ...................................................................................................... 299 1.1 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai.......................................................................... 299 2 Gaminio aprašymas ...................................................................................................................... 2.
LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 8 Techninė priežiūra ........................................................................................................................ 8.1 Grandinės įtempio tikrinimas ............................................................................................... 8.2 Grandinės tepimo sistemos tikrinimas................................................................................. 8.3 Pjūklo grandinė ir kreipiamasis bėgelis .........................
Apie šią naudojimo instrukciją 1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ ■ Vokiška versija yra originali naudojimo instrukcija. Visos kitos kalbų versijos yra originalios naudojimo instrukcijos vertimai. Prieš eksploatuodami būtinai atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. Visada laikykite šią naudojimo instrukciją taip, kad visada galėtumėte ją paskaityti, kai reikės informacijos apie įrenginį.
LT Gaminio aprašymas Simbolis Reikšmė 2.7 Gaminio apžvalga Laikykitės 10 m atstumo iki elektros srovę tiekiančių linijų! 3 4 2 1 2.3 Kreipiamojo bėgelio apsauginis gaubtas Prieš transportuojant ant kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės reikia uždėti apsauginį gaubtą, kad nebūtų sužaloti asmenys ir apgadinti daiktai. 2.4 Naudojimas pagal paskirtį Aukštapjovė skirta nuo žemės nupjauti šakas nuo augančių medžių ir kitų medingų augalų. Tuo metu naudotojas turi tvirtai stovėti ant žemės (13).
Sauga 3 3.1 SAUGA ■ Elektrinių įrankių bendrosios saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuorodas, nurodymus, iliustracijas ir techninius duomenis, kurie yra ant šio elektrinio įrankio. Toliau pateiktų nurodymų nesilaikymo pasekmės gali būti elektros smūgis, gaisras ir (arba) sunkūs sužalojimai. ■ Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurodymus ateičiai.
LT ■ ■ Elektrinį įrankį, įstatomuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šiuos nurodymus. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliktiną darbą. Elektrinių įrankių naudojimas kitais nei numatyti naudojimo atvejais gali sukelti pavojingas situacijas. Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi ir nesutepti tepalu ar alyva. Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įrankio negalima saugiai valdyti ir kontroliuoti nenumatytose situacijose. 3.
Sauga ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Visada įsitikinkite, ar stovite stabiliai ir grandininį pjūklą naudokite tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo. Stovint ant slidaus ar nestabilaus paviršiaus, pvz., kopėčių, gali būti prarandama pusiausvyra arba grandininis pjūklas gali tapti nebekontroliuojamas. Jei pjaunate įtemptą šaką, įsidėmėkite, kad ji spyruokliuos.
LT ■ ■ ■ Sauga Nemėginkite judančių šakų arba daiktų sugauti pjūklo grandinėje. Tokiu atveju nedelsdami išjunkite aukštapjovę. Išimkite iš pagrindinio prietaiso akumuliatorių ir užstumkite ant pjūklo grandinės apsauginį gaubtą: ■ atlikdami tikrinimo, nustatymo ir valymo darbus, ■ dirbdami prie kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės, ■ pasišalindami nuo prietaiso, ■ transportuodami, ■ laikydami, ■ atlikdami techninės priežiūros ir remonto darbus. ■ Pavojus Laikykitės min.
Sauga 3.10.4 Saugos nuorodos dėl akumuliatoriaus Šiame skyriuje pateikiami visi pagrindiniai saugos ir įspėjamieji nurodymai, kurių reikia laikytis naudojant akumuliatorių. Perskaitykite šiuos nurodymus! ■ Naudokite akumuliatorių tik pagal paskirtį, t. y. tik akumuliatoriniams AL-KO įrenginiams. Įkraukite akumuliatorių tik tam skirtu AL-KO įkrovikliu. ■ Išimkite akumuliatorių iš originalios pakuotės tik prieš pat naudojimą.
LT ■ Montavimas ■ Vaikus reikia prižiūrėti ir jiems paaiškinti, kad negalima žaisti prietaisu. Nenaudojamus prietaisus laikykite sausoje ir užrakintoje vietoje. Neįgaliotieji asmenys ir vaikai negali turėti prieigos prie prietaiso. 4 MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS! Sunkių sužalojimų pavojus Kai naudojama ne iki galo sumontuota aukštapjovė, galima patirti sunkių sužalojimų. ■ Naudokite aukštapjovę tik tuo atveju, jei ji buvo iki galo sumontuota.
Montavimas 6. Įtempkite pjūklo grandinę (žr. Skyrius 4.4 "Pjūklo grandinės įtempimas ir atpalaidavimas (09)", puslapis 307). Pjūklo grandinės įtempimas ir atpalaidavimas (09) 1. Įtempkite pjūklo grandinę. Tuo metu naudokite atsuktuvą prie rakto su vidiniu šešiabriauniu: ■ Pjūklo grandinės įtempimas: sukite grandinės įtempimo varžtą (09/1) pagal laikrodžio rodyklę (09/a). ■ Pjūklo grandinės atpalaidavimas: sukite grandinės įtempimo varžtą prieš laikrodžio rodyklę (09/b). 2.
LT 5 Paleidimas PALEIDIMAS 7 5.1 Akumuliatoriaus įkrovimas Akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš pirmąjį naudojimą iki galo įkraukite akumuliatorių. Akumuliatorių galima krauti jam esant bet kokios įkrovos būsenos. Įkrovimo pertraukimas akumuliatoriui nekenkia. ĮSPĖJIMAS! Didesnis pavojus nukristi Kyla didesnis pavojus nukristi, kai darbai atliekami iš aukštesnės padėties (pvz., ant kopėčių).
Techninė priežiūra 8.1 Grandinės įtempio tikrinimas ATSARGIAI! Pavojus susižaloti prisilietus prie pjūklo grandinės Pjūklo grandinės pjovimo briaunos yra labai aštrios, todėl prisilietus prie pjūklo grandinės galima įsipjauti. Prieš atlikdami bet kokius darbus su pjūklo grandine, atkreipkite dėmesį: ■ Išjunkite prietaisą ir išimkite akumuliatorių. ■ Mūvėkite apsaugines pirštines. Grandinės įtempį tikrinkite dažnai, nes naujos pjūklų grandinės pailgėja. 1.
LT Sandėliavimas Grandinės tipas Dildės skersmuo „Oregon 91P033X“ Galvutės kampas Apatinio pjūvio kampas Galvutės nuoly- Gylio madžio kampas tmuo (55°) Įrankio pasukimo kampas Įrankio nuolydžio kampas Šoninis kampas 30° 0° 80° 5/32" Gylio matmuo NUORODA Nugaląskite mažai medžiagos! Jūsų pjūklo grandinės galandimui rekomenduojame grandinių galandimo įrenginį. 8.3.4 Kreipiamojo bėgelio valymas 1. Reguliariai valykite kreipiamąjį bėgelį ir jo griovelį bei alyvos išbėgimo angas. 2.
Išmetimas yra transportuojamas asmeniniais tikslais. Atsižvelkite į atskirai siunčiamų akumuliatorių svorio ribas: ■ maks. 30 kg bendras paketo svoris transportuojant sausuma, geležinkeliu ir vandeniu, ■ jokių svorio apribojimų transportuojant oru, tačiau maks. 2 vnt. pakete. ■ Transportuoti draudžiama, jei spėjama, kad akumuliatorius yra pažeistas (pvz., prietaisui nukritus). ■ Komerciniai naudotojai, kurie vykdo transportavimą susijusį su įmonės veikla, (pvz.
LT Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas Nurodymai baterijų įstatyme (vok. BattG) ■ ■ ■ Senos baterijos ir akumuliatoriai nėra buitinės atliekos, todėl jiems priskiriamos atskiros taisyklės arba išmetimas! Dėl saugaus baterijų arba akumuliatorių išėmimo iš elektrinių prietaisų ir dėl informacijos apie jų tipą arba cheminę sistemą prašome atsižvelgti į tolimesnius duomenis, nurodytus naudojimo arba montavimo instrukcijoje.
Pagalba atsiradus sutrikimų Sutrikimas Priežastis Kreipiamasis bėgelis ir pjūklo grandinė veikiant įkaista. Dūmų susidarymas. Pjūklo gran- Patikrinkite dinė per sti- grandinės įtempriai įtempta. pį. Iš naujo įtempkite pjūklo grandinę. Variklis veikia, tačiau pjūklo grandinė nejuda. Šalinimas Priežastis Šalinimas Nepavyksta įkrauti akumuliatoriaus. Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai. Kreipkitės į ALKO techninės priežiūros punktą. Tuščias alyvos bakelis. Pripildykite pjūklų grandinių alyvos.
LT Garantija 14 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties terminas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje įrenginys buvo įsigytas, teisės aktus. Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais atvejais: ■ laikomasi šios naudojimo instrukcijos; ■ įrenginys tinkamai naudojamas; ■ naudojamos originalios atsarginės dalys.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs 1 Par šo lietošanas instrukciju ......................................................................................................... 317 1.1 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ........................................................................................ 317 2 Izstrādājuma apraksts...................................................................................................................
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 8 Tehniskā apkope un tīrīšana ........................................................................................................ 8.1 Ķēdes spriegojuma kontrole................................................................................................ 8.2 Ķēdes eļļošanas pārbaude.................................................................................................. 8.3 Zāģa ķēde un sliede ................................................
Par šo lietošanas instrukciju 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU 2 ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietošanas instrukcija. Visas pārējās dokumentu versijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas instrukciju tulkojumi. Pirms lietošanas obligāti uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un lietošanai bez traucējumiem. Vienmēr saglabājiet šo lietošanas instrukciju tādā stāvoklī, lai vēlāk varat tajā ieskatīties, ja būs nepieciešama informācija par ierīci.
LV Izstrādājuma apraksts Simbols Skaidrojums Izmantot neslīdošus apavus! Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet lietošanas instrukciju! ■ Saskare ar izsviestajām zāģa skaidām un eļļas putekļiem. Zāģa skaidu un eļļas putekļu ieelpošana. Savainošanās ar izsviestajām zāģa ķēdes daļām. Sagriešanās ar zāģa ķēdi. ■ ■ ■ 2.7 Izstrādājuma apskats 3 Ievērojiet 10 m distanci līdz strāvu vadošiem vadiem! 4 2 1 2.
Drošība Nr. Detaļa 14 Atbloķēšanas poga 15 Rokturis 16 Plecu jostas cilpas 17 Plecu siksna 3 3.1 ■ DROŠĪBA Vispārējie drošības tehnikas norādījumi elektroinstrumentam BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un tehniskos datus, kas ir paredzēti šim elektroinstrumentam. Šo instrukciju neievērošana var novest pie elektriskā trieciena, ugunsgrēka un/ vai nopietniem miesas bojājumiem.
LV ■ ■ ■ tinot elektroinstrumenta veiktspēju. Ja elektroinstrumentam ir bojātas detaļas pirms lietošanas ir jāveic to remonts. Daudzi nelaimes gadījumi notiek, neveicot elektroinstrumentiem pienācīgu apkopi. Griezējinstrumentiem ir jābūt asiem un tīriem. Kārtīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griešanas šķautnēm retāk iesprūst un ar tiem ir vieglāk strādāt. Izmantojiet elektroinstrumentu, papildus darbarīkus, pievienojamos uzgaļus utt. atbilstoši norādījumiem.
Drošība ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ķēdes zāģis vienmēr jātur ar labo roku pie aizmugurējā roktura un ar kreiso roku pie priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana pretējā darba pozīcijā palielina traumu risku un nedrīkst tikt izmantota. Turiet elektroinstrumentu aiz izolētā roktura, jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar savu strāvas vadu. Ja zāģa ķēde saskaras ar strāvas vadu zem sprieguma, ierīces metāliskās daļas var atrasties zem sprieguma, rezultātā šādi var gūt elektriskā strāvas triecienu.
LV ■ ■ ■ ■ ■ ■ Drošība Jau iepriekš paredziet atkāpšanās laukumu, lai varētu izvairīties no krītošiem zariem. Šajā laukumā nedrīkst atrasties šķēršļi, piemēram, nogriezti zari vai slidenas virsmas, kas varētu aizkavēt atkāpšanos. Ievērojiet drošu attālumu no blakusesošiem cilvēkiem, dzīvniekiem, priekšmetiem vai ēkām, lai attālums būtu vismaz 2,5 reizes lielāks par griežamā zara garumu. Ja tas nav iespējams, grieziet zaru pa posmiem. Nemēģiniet griezt zarus, kuru diametrs pārsniedz sliedes garumu.
Drošība 3.10.4 Akumulatora drošības norādījumi Šajā sadaļā ir minēti visi pamata drošības un brīdinājuma norādījumi, kas jāievēro akumulatora lietošanas laikā. Izlasiet šos norādījumus! ■ Izmantojiet akumulatoru tikai paredzētajam lietojumam, t.i., ar firmas AL-KO ierīcēm, kas darbojas no akumulatora. Uzlādējiet akumulatoru tikai ar tam paredzēto AL-KO lādētāju. ■ Jaunu akumulatoru izņemiet no oriģinālā iepakojuma tikai tad, kad to paredzēts lietot.
LV ■ Montāža ■ Bērni ir jāuzrauga un jāmāca, lai tie nerotaļājas ar ierīci. Ierīces, kas netiek lietotas, ir jāuzglabā sausā un slēgtā vietā. Ir jānodrošina, lai nepiederošas personas un bērni nevar piekļūt ierīcei. 4 MONTĀŽA BRĪDINĀJUMS! Nopietnu traumu risks Izmantojot atzarotāju, kam nav pilnībā pabeigta montāža, var gūt nopietnas traumas. ■ Izmantojiet atzarotāju tikai pēc tam, kad ir pilnībā pabeigta tā montāža.
Ekspluatācijas sākšana 4.4 Zāģa ķēdes spriegošana un atlaišana (09) 1. Zāģa ķēdes spriegošana, izmantojot skrūvgriezi ar seškanta uzgali: ■ Zāģa ķēdes spriegošana: grieziet spriegošanas skrūvi (09/1) pulksteņrādītāju kustības virzienā (09/a). ■ Zāģa ķēdes atlaišana: grieziet ķēdes spriegošanas skrūvi pulksteņrādītāju kustības virzienā (09/b). 2. Ķēdes spriegojuma pārbaude (skatīt Nodaļa 8.1 "Ķēdes spriegojuma kontrole", lappuse 327). Pēc vajadzības atkārtojiet iepriekšminēto darbību. 4.
LV Lietošana NORĀDĪJUMS Detalizētāku informāciju lūdzam skatīt atsevišķās akumulatora un lādētāja lietošanas instrukcijās. 5.2 7 BRĪDINĀJUMS! Paaugstināts kritienu risks Veicot darbus no augstākām vietām (piem., kāpnēm), palielinās risks kritienu risks. ■ Vienmēr darbu veiciet, stāvot uz zemes, un izvēlieties stabilu darba pozu. ■ Ievērojiet drošības norādījumus. Akumulatora ievietošana un izņemšana (11) Akumulatora ievietošana (11/a) 1.
Tehniskā apkope un tīrīšana 8.1 Ķēdes spriegojuma kontrole ESIET PIESARDZĪGI! Pastāv savainošanās risks uz zāģa ķēdes Zāģa ķēdes zobu maliņas ir ļoti asas, līdz ar to, rīkojoties ar zāģa ķēdi, var gūst grieztas brūces. Veicot jebkāda veida darbus ar zāģa ķēdi, ir jāievēro turpmāk tekstā uzskaitītie norādījumi. ■ Izslēdziet ierīci un noņemiet akumulatoru. ■ Uzvelciet aizsargcimdus. Regulāri pārbaudiet ķēdes spriegojumu, jo jaunas ķēdes izstiepjas. 1.
LV Glabāšana Ķēdes tips Oregon 91P033X Vīles diametrs Galvas leņķis Apakšējā griezuma leņķis Galvas slīpuma leņķis (55°) Instrumenta pagriešanas leņķis Sāna leņķis 5/32" 30° Instrumenta slīpuma leņķis 0° 80° Dziļuma mērs NORĀDĪJUMS Veicot asināšanu, noslīpējiet nelielu materiāla daudzumu! Zāģa ķēdes asināšanai ir ieteicams izmantot ķēdes asināšanas ierīci. 8.3.4 Sliedes tīrīšana 1. Regulāri iztīriet sliedi, sliedes gropi un eļļas izplūdes kanālus. 2.
Utilizācija zumtirdzniecības noteikumiem un transportēšana tiek veikta privātos nolūkos. Ievērojiet atsevišķi nosūtīto akumulatoru svara maksimālās robežas: ■ maks. 30 kg kopējais pakas svars transportējot pa ceļu, dzelzceļu un ūdeni; ■ nav maksimālā svara ierobežojuma, transportējot ar lidmašīnu, bet atļauts maks. 2 gab. katrā iepakojumā. ■ Ja jums ir aizdomas, ka akumulators ir bojāts (piem., nokrītot ierīcei), transportēšana ir aizlieta.
LV Klientu apkalpošanas dienests/serviss Norādījumi par likumu „Par baterijām” (BattG) ■ ■ ■ Nolietotās baterijas un akumulatorus aizliegts izmest sadzīves atkritumos, tos ir jānodod atsevišķā atkritumu savākšanas vai likvidēšanas vietā! Lai droši izņemtu baterijas vai akumulatorus no elektriskās ierīces un noskaidrotu informāciju par to tipu vai ķīmisko sistēmu, lūdzam ievērot turpmāk sniegtos datus lietošanas vai montāžas instrukcijā.
Palīdzība traucējumu gadījumā Problēma Iemesls Novēršana Sliede un zāģa ķēde, darbojoties sakarst. Rodas dūmi. Zāģa ķēde ir nospriegota pārāk stingra. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu. Veiciet zāģa ķēdes atkārtotu spriegošanu. Eļļas tvertne ir tukša. Ielejiet zāģa ķēdes eļļu. Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls un/vai sliedes grope. Iztīriet eļļas izplūdes kanālu un/vai sliedes gropi. Zāģa ķēde ir nospriegota pārāk stingra. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu. Veiciet zāģa ķēdes atkārtotu spriegošanu.
LV Garantija 14 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta. Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: ■ ievērojat šo lietošanas instrukciju.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление 1 Информация о руководстве по эксплуатации .......................................................................... 335 1.1 Условные обозначения и сигнальные слова................................................................... 335 2 Описание продукта ..................................................................................................................... 2.1 Комплект поставки.
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации 8 Техобслуживание и уход ............................................................................................................ 8.1 Проверка натяжения цепи ................................................................................................ 8.2 Проверка системы смазки цепи........................................................................................ 8.3 Пильная цепь и направляющая шина........................................
Информация о руководстве по эксплуатации 1 ■ ■ ■ ■ ■ 1.1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Немецкая версия содержит оригинальное руководство по эксплуатации. Все остальные языковые версии — это переводы оригинального руководства по эксплуатации. Обязательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед вводом в эксплуатацию. Это необходимо для безопасной и безотказной работы.
RU Описание продукта Символ Значение ■ Носите защитные шлемы, беруши и очки! ■ Работать в защитных перчатках! ■ Не разрешается использовать устройство, стоя на лестнице. Разрешается использовать только одну телескопическую штангу, даже если в наличие есть несколько телескопических штанг. Не использовать отработанное или минеральное масло. Не разрешается использовать устройство во взрывоопасной среде.
Безопасность Но- компонента мер 1 Защитный кожух направляющей шины 2 Телескопическая штанга 3 Отверстие для залива масляного бака 4 Пильная цепь 5 Направляющая шина 6 Крепежный болт 7 Крышка цепной звездочки 8 Зубчатый упор 9 Смотровое окно масляного бака 10 Зажимный винт 11 Болт натяжения цепи 12 Аккумулятор 13 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 14 Кнопка блокировки 15 Ручка 16 Петля плечевого ремня 17 Плечевой ремень 3 3.
RU ■ ■ 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ 338 инструмента или ключа в двигающиеся части устройства, может привести к повреждениям. Избегайте неестественной осанки. Стойте уверенно, чтобы в любое время сохранять равновесие. Благодаря этому вы сможете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. Надевайте подходящую одежду. Не носите широкую одежду или украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы подальше от движущихся частей.
Безопасность ■ ■ ■ ■ ■ Держите неиспользуемые аккумуляторы подальше от скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких металлических предметов, которые могут вызывать замыкание контактов. Короткое замыкание между аккумуляторными контактами может вызвать возгорания или пожар. При неправильном использовании из аккумулятора может вытекать жидкость. Избегайте контакта с ними. При случайном контакте смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью.
RU ■ ■ ■ 3.9 портировать и хранить цепную пилу следует только в защитном чехле. Будьте крайне осторожны при обращении с цепной пилой, чтобы снизить вероятность непреднамеренного соприкосновения с вращающейся цепью. Соблюдайте инструкции по смазыванию, натяжению цепи и замене принадлежностей. Неправильно натянутая или смазанная цепь может лопнуть. Также возрастает риск отдачи. Следите, чтобы ручки были сухими и чистыми, без малейших следов масла или смазки.
Безопасность ■ ■ ■ ■ Не следует пытаться отрезать ветку, диаметр которой превышает длины направляющей шины. Необходимо следить за тем, чтобы движущиеся ветки и другие предметы не попадали в пильную цепь. Если это произойдет, следует немедленно выключить высоторез.
RU 3.10.3 Акустическая нагрузка Некоторая акустическая нагрузка, вызванная этим устройством, неизбежна. Выполняйте шумные работы в установленные и определенные сроки. При необходимости следует учитывать указания относительно «тихих часов» и ограничивать продолжительность работы наиболее необходимым. Для обеспечения личной защиты и защиты лиц, находящихся поблизости, необходимо носить беруши. 3.10.
Сборка ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ во время зарядки. Освободите вентиляционные отверстия и не накрывайте устройство. Перед подключением зарядного устройства убедитесь в наличии напряжения сети, указанного в разделе «Технические характеристики». Подключайте шнур питания исключительно к зарядному устройству и используйте его по назначению. Не переносите зарядное устройство за шнура питания и не тяните за вилку, вынимая шнур питания из розетки.
RU Сборка 3. Зажимный винт полностью закрутить. 4.3 Установка направляющей шины и пильной цепи (04 – 08) ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования пильной цепью Режущие кромки пильной цепи очень острые, поэтому контакт с пильной цепью может стать причиной резаных ран. Перед выполнением любых видов работ с пильной цепью необходимо: ■ выключить устройство и вынуть аккумулятор; ■ надеть защитные перчатки. 1. Открутить (04/a) крепежный болт (04/1) крышки цепной звездочки (04/2).
Ввод в эксплуатацию Срок службы и производительность резания цепи зависят от своевременной и достаточной смазки цепи. В процессе эксплуатации пильная цепь автоматически смазывается маслом. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования Использование отработанного масла для смазки цепи, которое содержит механические примеси, приводит к преждевременному износу направляющей шины и пильной цепи. В случае использования отработанного масла гарантийные обязательства производителя теряют силу.
RU Управление Извлечение аккумулятора (11/b) 1. Нажать и удерживать кнопку фиксации (11/3) на аккумуляторе (11/1). 2. Достаньте аккумулятор. 6 ■ УПРАВЛЕНИЕ ОСТОРОЖНО! Опасность возгорания В процессе эксплуатации корпус редуктора нагревается. ■ Не дотрагиваться до корпуса редуктора. 6.1 ■ ■ ■ Включение и выключение устройства (12) Включение устройства 1. Установить устройство в рабочее положение. 2. Нажать кнопку блокировки (12/1) на основном блоке и удерживать (12/a). 3.
Техобслуживание и уход Следует регулярно проверять натяжение цепи, т. к. новые цепи тоже растягиваются. 1. Пильную цепь следует слегка оттянуть вниз и при этом проверить: ■ В холодном состоянии: цепь натянута правильно, если по центру направляющей ее можно оттянуть на 3 – 4 мм и провернуть на шине вручную. В процессе эксплуатации при нагревании пильная цепь удлиняется и провисает.
RU Хранение Тип цепи Oregon 91P033X Диаметр напильника Угол заточки Задний угол Передний угол Глубина торцевого верхнего лезлезвия вия (55°) Угол поворота инструмента Угол наклона Передний угол инструмента 5/32" 30° Глубина ПРИМЕЧАНИЕ При заточке не снимайте много материала! Для заточки мы рекомендуем использовать станок для заточки цепи. 8.3.4 Очистка направляющей шины 1. Направляющую шину, паз направляющей шины и масловыпускное отверстие следует регулярно прочищать. 2.
Утилизация ПРИМЕЧАНИЕ Номинальная мощность аккумулятора составляет менее 100 Вт · ч. Поэтому обратите внимание на следующие инструкции относительно транспортировки! Литий-ионный аккумулятор подлежит закону про перевозку опасных грузов, но может быть транспортирован в упрощенных условиях: ■ Частные пользователи могут транспортировать неповрежденный аккумулятор без каких-либо дополнительных требований дорожным транспортом исключительно в упаковке для розничной продажи для личных целей.
RU Сервисное обслуживание Символ перечеркнутого мусорного контейнера означает, что электрическое и электронное оборудование нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Устранение неисправностей Неисправность Причина Двигатель не Аккумуляработает. тор разряжен. Аккумулятор не установлен или установлен неправильно. Отсутствует подача электроэнергии. Способы устранения Неисправность Причина Способы устранения Зарядить аккумулятор. Вместо опилок выброс древесной пыли. Высоторез защемило древесиной. Пильная цепь затупилась. Заточить пильную цепь или обратиться в сервисный центр AL-KO Нетипичная вибрация прибора.
RU Гарантия 14 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изделия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено устройство. Наше гарантийное обязательство действительно только при: ■ Соблюдайте данное руководство по эксплуатации ■ надлежащем обращении; ■ использовании оригинальных запасных частей.
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 Інформація про посібник із експлуатації ................................................................................... 355 1.1 Умовні позначення та сигнальні слова ............................................................................ 355 2 Опис пристрою ............................................................................................................................ 2.
UA Переклад оригіналу посібника з експлуатації 8 Технічне обслуговування та догляд .......................................................................................... 8.1 Перевірка натягу ланцюга................................................................................................. 8.2 Перевірка системи змащення ланцюга............................................................................ 8.3 Пиляльний ланцюг і направляюча шина ......................................................
Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ Німецька версія містить оригінальний посібник із експлуатації. Всі інші мовні версії — це переклади оригінального посібника з експлуатації. Обов'язково прочитайте цей посібник із експлуатації перед введенням в експлуатацію. Це є необхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи. Завжди тримайте цей посібник із експлуатації під рукою, щоб прочитати його, якщо вам знадобиться інформація про пристрій.
UA Умовне позначення Опис пристрою Значення Надягайте захисні рукавиці! ■ Дозволяється використовувати лише одну телескопічну трубу, навіть якщо в наявності є декілька телескопічних труб. Не використовувати старе або мінеральне масло. Не можна використовувати пристрій у вибухонебезпечному середовищі. ■ ■ Використовуйте неслизьке взуття. Перед введення в експлуатацію прочитайте посібник з експлуатації! Дотримуйтеся відстані 10 м від струмопровідних кабелів! 2.
Безпека Но- компонента мер 3 Наливний отвір масляного бака 4 Пиляльний ланцюг 5 Напрямна шина 6 Кріпильний болт 7 Кришка ланцюгової зірочки 8 Упор 9 Оглядове вікно масляного бака 10 Затискний гвинт 11 Натяжний гвинт ланцюга 12 Акумулятор 13 Вимикач УВІМ/ВИМК 14 Пускова кнопка 15 Ручка 16 Петля ременя для перенесення 17 Ремінь для перенесення 3 3.
UA Безпека відстані від деталей, які рухаються. Просторий одяг, прикраси та довге волосся можуть заплутатися в таких деталях. 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 358 Користування електропилкою і поводження з нею Не перевантажуйте електроприлад. Використовуйте для виконання роботи відповідний електроприлад. Задля максимальної ефективні й безпеки не виходьте за межі вказаного діапазону потужності. Не користуйтеся електроприладом із несправним вимикачем.
Безпека ■ ■ Тримайте акумулятор якомога далі від вогню або високих температур. Вогонь або температура вище 130 °C можуть спричинити вибух. Дотримуйтесь інструкцій з заряджання і в жодному разі не заряджайте акумулятор або акумуляторний інструмент поза діапазоном температур, зазначених у посібнику з експлуатації. Неправильне заряджання або заряджання поза затвердженим діапазоном температур можуть привести до руйнування акумулятора і підвищення пожежонебезпеки. 3.
UA 3.9 Причини та уникнення віддачі (EN 60745, Частина 2-13) Віддача може виникнути, якщо ніс шини стикається з перешкодою, або якщо дерево складається, замикаючи ріжучу площину ланцюга. Зіткнення носу шини з перешкодою може в деяких випадках викликати зворотну віддачу, коли шина відкидається вгору і назад, в напрямку оператора. Затискання пиляльного ланцюга у верхній частині шини може викликати швидкий відскок пиляльного ланцюга до оператора.
Безпека 3.10.2 Вібраційне навантаження ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека вібрації Фактичне значення вібраційної емісії під час використання пристрою може відрізнятися від заявленого виробником значення.
UA Безпека Не використовуйте акумулятор в пожежота вибухонебезпечних середовищах. Не наражайте акумулятор на вплив вологи і вогкості під час експлуатації пристрою. Захищайте акумулятор від впливу тепла, мастила та вогню, щоб уникнути його пошкодження й витоку пари та рідкого електроліту. Не розряджайте та не кидайте акумулятор. Не використовуйте забруднений або вологий акумулятор. Перед використанням акумулятора очистіть його чистою сухою ганчіркою та висушіть.
Складання ■ ■ 4 ■ осіб (в тому числі дітей) із обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями; ■ осіб, які не мають досвіду та (або) знань про пристрій. Діти повинні перебувати під наглядом, і їм необхідно заборонити бавитися з пристроєм. Зберігайте пристрій у сухому закритому місці. Доступ неавторизованих осіб та дітей до пристрою заборонено. 4.2 СКЛАДАННЯ 4.
UA ■ Направляючу шину (07/3) розмістити таким чином, щоб обидві напрямні цапфи (07/4) потрапили до прорізу (07/5) направляючої шини. ■ Направляючу шину розмістити таким чином, щоб цапфа натягу ланцюга (07/6) потрапила в обидва отвори натягу ланцюга (07/7). ■ Пиляльний ланцюг розмістити таким чином, щоб він перебував у пазу направляючої шини та був надітим на ланцюгову зірочку. 5. Кришку ланцюгової зірочки (08/1) встановити на місце та зафіксувати кріпильним болтом (08/2), закрутивши його до упору (08/a).
Введення в експлуатацію УВАГА! Небезпека заподіяння шкоди навколишньому середовищу Використання мінерального масла для змащення ланцюга заподіює серйозну шкоду навколишньому середовищу. ■ Забороняється використовувати мінеральне масло, для змащення ланцюга дозволяється використання тільки біорозкладного масла. Перед кожним використанням і при кожній заміні акумулятора слід перевіряти рівень масла та доливати масло, в разі необхідності: 1. Перевірити рівень масла через оглядове вікно (10/1) масляного бака.
UA Вказівки щодо використання (14 - 18) Вимкнення пристрою 1. Відпустити вимикач УВІМ/ВИМК (12/2). 7 8 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека порізів! Небезпека отримання різаних ран під час контакту з гострими рухомими деталями пристрою і ріжучим інструментом. ■ Завжди вимикайте пристрій перед технічним і сервісним обслуговуванням і очищенням. Вийміть акумулятор. ■ Завжди носіть захисні рукавички під час технічного обслуговування, догляду та очищення.
Технічне обслуговування та догляд 8.2 Перевірка системи змащення ланцюга Для того щоб перевірити справність функціонування автоматичної системи змащення ланцюга, слід включити висоторіз та тримати кінцем пили в напрямку картону або паперу, розстелених на землі. УВАГА! Небезпека пошкодження обладнання Контакт із землею неминуче призводить до затуплення ріжучих зубців. ■ Не можна допускати контакту ланцюга із землею, пилу завжди слід тримати на безпечній відстані в 20 см від землі! 1. Вимкнути пристрій. 2.
UA Зберігання Тип ланцюга Oregon 91P033X Діаметр напилка 5/32" Кут голівки 30° Розмір за глибиною ПРИМІТКА При заточуванні не знімайте багато матеріалу! Для заточування ми рекомендуємо використовувати верстат для заточування ланцюга. 8.3.4 Очищення напрямної шини 1. Направляючу шину, паз направляючої шини та масловипускний отвір слід регулярно прочищати. 2. Задирки на направляючій шині, які залишає пиляльний ланцюг, слід регулярно зачищати плоским напилком.
Утилізація ■ загальна вага максимум 30 кг на упаковку під час транспортування автомобільним, залізничним і морським транспортом ■ немає обмежень щодо ваги для повітряного транспорту, але максимум 2 штуки на упаковку ■ Якщо акумулятор імовірно пошкоджений (наприклад, через падіння пристрою), перевезення заборонено.
UA Сервісне обслуговування 2012/19/ЄC. У країнах за межами Європейського Союзу можуть діяти інші правила щодо утилізації електричних та електронних пристроїв. Примітки щодо закону про акумулятори (BattG) ■ ■ ■ Старі батареї та акумулятори не належать до звичайних побутових відходів. Їх слід збирати та викидати окремо. Див.
Усунення несправностей Несправність Причина Усунення Несправність Причина Усунення Направляюча шина та пиляльний ланцюг нагріваються. Поява диму. Пиляльний ланцюг занадто натягнут. Перевірити натяг ланцюга. Підтягніть пиляльний ланцюг. Акумулятор не заряджається. Контакти акумулятора забруднені. Звернутися до сервісного центру компанії AL-KO. Масляний бак порожній. Долити масло для змащення ланцюга. Масловипускний отвір і (або) паз шини забруднені.
UA Гарантія 14 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк давності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Декларація про відповідність стандартам ЄС 442216_a 373
CSA 2020
442216_a 375
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.