442212_a BA Akku-Hochheckenschere HTA 2050 Deckblatt HTA 2050 BETRIEBSANLEITUNG AKKU-HOCHHECKENSCHERE DE HTA 2050 GB NL FR ES IT SI HR PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RU UA Li 442212_a 12 | 2017
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 8 English.................................................................................................................................................... 24 Nederlands ............................................................................................................................................
01 11 5 4 6 2 3 1 10 9 7 8 02 03 2 a b 1 3 c a 4 04 d b 1 05 1 2 442212_a 3
06 07 1 a 1 2 b a b 2 3 08 09 10 2 1 4 HTA 2050
HTA 2050 Art.-Nr. 113539 510 mm 16 mm 3,15 kg / 3,5 kg IPX0 2200 min-1 LpA = 75,3 dB(A), K = 3 dB(A) LwA = 86,7 dB(A), K = 3 dB(A) 1,00 m/s2, K = 1,5 m/s2 Art.-Nr. 113559 18 V (20 V max.
Art.-Nr.
442212_a 7
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10 2 Produktbeschreibung ...................................................................................................................... 2.
Original-Betriebsanleitung 14 Kundendienst/Service ..................................................................................................................... 20 15 Entsorgung ..................................................................................................................................... 21 16 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 22 17 Garantie ............................
DE Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG ■ Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Produktbeschreibung Symbol Bedeutung HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Gehörschutz tragen! 5 Mundschutz tragen! 1 2 Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Schutzhelm tragen! Scharfe Schneidmesser! Herausschleudernde Gegenstände! Abstand zu Hochspannungsleitungen einhalten! 2.4 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile geliefert wurden. 442212_a 4 3 Nr.
DE 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. ■ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
DE ■ Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung ■ ■ ■ ■ ■ ■ beitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich. Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen.
DE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 16 Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d. h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen. Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Montage (02, 10) ■ ■ ■ 7 Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen. Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben. MONTAGE (02, 10) WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Montage! Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
DE Bedienung 4. Akku aus dem Ladegerät nehmen. 9 BEDIENUNG WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich ablösende Geräteteile Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen. ■ Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind. ■ Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Betriebes nicht ablösen können. 9.1 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03) Der Teleskopstiel ist stufenlos verstellbar.
Wartung und Pflege ■ ■ ■ ■ Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste (09). Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen. Beim Verlassen/Transport des Gerätes: ■ Gerät ausschalten. ■ Schutzabdeckung aufstecken. ■ Akku entfernen. Nach Gebrauch den Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.
DE Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand ■ Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand! ■ Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird. ■ Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers. ■ Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B.
Entsorgung 15 ENTSORGUNG Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. Besitzer bzw.
DE Hilfe bei Störungen 16 HILFE BEI STÖRUNGEN VORSICHT! Verletzungsgefahr Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. ■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe! Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden. Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig. Akku richtig einsetzen. Stromversorgung ist unterbrochen. 1. Akku entfernen. 2. Steckkontakte des Geräts reinigen.
Garantie HINWEIS Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden. 17 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
GB Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions ................................................................................................. 26 1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 26 2 Product description ........................................................................................................
Translation of the original instructions for use 14 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 36 15 Disposal .......................................................................................................................................... 36 16 Help in case of malfunction............................................................................................................. 38 17 Guarantee ....
GB About these operating instructions 1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS ■ The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions. It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling. Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Product description Symbol Meaning 5 Wear a face mask! 1 2 4 Do not use in the rain! Protect against moisture! Wear safety boots! Wear protective gloves! Wear a protective helmet. Sharp cutting blade! Objects being discharged! Keep your distance from high-voltage lines! 2.4 Scope of supply After unpacking check that all the parts have been delivered. 3 No.
GB 3 General safety instructions for power tools GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS WARNING! Read all safety instructions, instructions, illustrations and technical data that are provided with this power tool. Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries. ■ Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions. Power tools are dangerous if they are used by inexperienced people. Look after power tools and the insertion tool with care.
GB Safety of persons, animals and property Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutting blade may contact concealed electrical cables or its own cable. Contact between the cutting blade and a live cable can result in electrical current flowing through metal parts of the appliance, leading to an electric shock. Keep the cable away from the cutting area. During operation, the cable can become obscured in the bushes and accidentally severed.
Safety instructions relating to operation 6 SAFETY INSTRUCTIONS RELATING TO OPERATION WARNING! Risk due to electromagnetic field This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair active or passive medical implants. ■ In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
GB Safety information regarding the charging unit This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charger. Read these instructions. ■ Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit. ■ Before each use, inspect the entire appliance – and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage.
Start-up 4. Carry out a number of work movements with the appliance switched off to test the length of the carrying belt. Adjust the length of the carrying belt if necessary. 8 8.1 START-UP Charging the rechargeable battery CAUTION! Danger of fire during charging! Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated. ■ Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
GB Working behaviour and working technique 4. Release the unlocking button (04/1). 9.3 ■ Inserting the rechargeable battery (06) Inserting the battery 1. Push the rechargeable battery (06/1) from above (06/a) into the rechargeable battery slot (06/2) until it engages. Pull out the rechargeable battery 1. Press and hold the unlock button (06/3) on the rechargeable battery (06/1). 2. Pull out the rechargeable battery (06/1). 9.4 Starting the hedge trimmer (07) 1. Stand securely. 2.
Transport ■ Check the electrical contacts on the appliance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray. 12 TRANSPORT Before transporting, carry out the following measures: 1. Switch off the appliance. 2. Remove the rechargeable battery from the appliance. 3. Pack the battery properly. NOTE The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100 Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
GB After-Sales / Service 13.2 Storing the battery and charger DANGER! Danger of explosion and fire! Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked flames or heat sources. ■ Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sources.
Disposal Information on German Battery Act (BattG) ■ ■ ■ Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions. Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use.
GB Help in case of malfunction 16 HELP IN CASE OF MALFUNCTION CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work. Malfunction Cause Remedy Engine does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery. Rechargeable battery missing or rechargeable battery not seated correctly. Insert the rechargeable battery correctly. Power supply is interrupted. 1. Remove the battery.
Guarantee NOTE If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service. 17 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 42 1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 42 2 Productomschrijving ...................................................................................................................
Vertaling van de originele gebruikershandleiding 14 Klantenservice/service centre ......................................................................................................... 52 15 Verwijderen ..................................................................................................................................... 53 16 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 54 17 Garantie ......
NL Over deze gebruikershandleiding 1 OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING ■ De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
Productomschrijving Symbool Betekenis OPMERKING De accu en de oplader zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen. Draag gehoorbescherming! 5 Stofkapje dragen! 1 2 Gebruik de zaag niet in de regen! Bescherm de zaag tegen vocht! Veiligheidsschoenen dragen! Draag beschermende handschoenen! Veiligheidshelm dragen! Scherpe snijmessen! Eruit geslingerde voorwerpen! Afstand tot hoogspanningskabels aanhouden! 2.4 Inhoud van de levering Controleer na het uitpakken of alle onderdelen zijn geleverd.
NL 3 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien. Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. ■ Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onnadenkend handelen kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel. 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
NL ■ ■ Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van meer dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten. Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ 5.
Veiligheidsinstructies voor de bediening ■ ■ ■ ■ ■ ■ Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen.
NL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 48 Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader. Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen. De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Montage (02, 10) ■ ■ ■ 7 Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over het apparaat hebben. Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krijgen. MONTAGE (02, 10) WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage! De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
NL Bediening 4. Accu verwijderen uit de lader. 9 BEDIENING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van loskomende delen van het apparaat Delen van het apparaat die loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken. ■ Controleer voordat het apparaat wordt ingeschakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastgeschroefd. ■ Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen loskomen tijdens het gebruik. 9.
Onderhoud en verzorging ■ ■ ■ ■ Heggen moeten altijd in trapeziumvorm worden gesnoeid. Dit voorkomt het kaal worden van de onderste takken (09). Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor. Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat: ■ Apparaat uitschakelen. ■ Beschermende afdekking plaatsen. ■ Verwijder de accu. Na het gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op schade.
NL Bijkomende instructies voor transport en verzending ■ Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand! ■ Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is. ■ Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabrikant. ■ Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv.
Verwijderen 15 VERWIJDEREN Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd! Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
NL Hulp bij storingen 16 HULP BIJ STORINGEN VOORZICHTIG! Risico op letsel Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. ■ Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen! Storing Oorzaak Oplossing Motor draait niet. Accu is leeg. Accu laden. Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst. Accu correct plaatsen. De voeding is onderbroken. 1. Verwijder de accu. 2. Stekkercontacten van het apparaat reinigen.
Garantie OPMERKING Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen. 17 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat.
FR Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 58 1.1 Explications des symboles et des mentions.......................................................................... 58 2 Description du produit .................................................................................................
Traduction de la notice d’utilisation originale 14 Service clients/après-vente............................................................................................................. 69 15 Élimination ...................................................................................................................................... 69 16 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 71 17 Garantie ...........
FR À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE ■ La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original. Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité. Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Description du produit Symbole Signification Porter des lunettes de sécurité ! 2.4 Contenu de la livraison À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les pièces ont été livrées. REMARQUE La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison.
FR 3 Directives générales de sécurité pour outils électriques DIRECTIVES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques dont est muni le présent outil électrique. Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de blessures graves.
Directives générales de sécurité pour outils électriques ■ Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les outils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé souvent. Une action irréfléchie pendant quelques fractions de secondes risque d’entraîner des blessures graves. 3.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique.
FR ■ ■ ■ N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées risquent de se comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures. N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue ou des températures supérieures à 130 °C risquent d’entrainer une explosion.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation ■ ■ ■ ■ ■ ■ tion. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail. Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires (« doigt blanc »). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de « doigt blanc » survient, consulter immédiatement un médecin.
FR ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 64 N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à-dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé. Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser. Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué.
Montage (02, 10) ■ ■ ■ 7 La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu d’elle des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les personnes non autorisées sont p. ex. : ■ les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes ■ les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur l’appareil.
FR Utilisation nettement malgré qu’elle ait été chargée à bloc, elle est usée et doit être remplacée par une nouvelle batterie originale. 1. Raccorder le chargeur (01/8) sans batterie (01/7) au secteur. La LED verte sur le bloc d'alimentation enfichable est allumée. 2. Introduisez la batterie dans le chargeur. ■ La LED rouge sur le bloc d'alimentation est allumée. Le chargement débute. ■ Le chargement est terminé lorsque la LED sur le connecteur du bloc d'alimentation est verte.
Comportement au travail et technique de travail 10 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET TECHNIQUE DE TRAVAIL AVERTISSEMENT ! Risque accru de chute Le risque de chute est accru quand le travail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une échelle). ■ Avec cet appareil, travaillez toujours à partir du sol et veillez toujours à la stabilité de votre position. ■ Respectez les consignes de sécurité. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tailler les haires régulièrement et seulement pendant les heures autorisées.
FR transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées : ■ Poids total max. de 30 kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et maritime ■ Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2 pièces par colis ■ En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Service clients/après-vente REMARQUE En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente cependant. ■ ■ ■ Stocker la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0 °C et +35 °C avec une charge d’environ 40 à 60 %.
FR Élimination ■ Cd : la batterie contient plus de 0,002 % de cadmium ■ Pb : la batterie contient plus de 0,004 % de plomb Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants : ■ points de collecte ou centres de tri publics (p.ex.
Aide en cas de pannes 16 AIDE EN CAS DE PANNES ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures. ■ Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. Panne Cause Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Élimination Charger la batterie. La batterie est absente ou a été mal insérée. Insérer correctement la batterie. L’alimentation électrique est interrompue. 1.
FR Garantie REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent. 17 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 75 1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 75 2 Descripción del producto ................................................................................................................ 2.
ES Traducción del manual original de instrucciones 14 Servicio de atención al cliente/servicio técnico............................................................................... 86 15 Eliminación del producto................................................................................................................. 86 16 Ayuda en caso de avería ................................................................................................................ 87 17 Garantía ..........................
Acerca de este manual de instrucciones 1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ■ La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original. Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
ES Descripción del producto Símbolo Significado NOTA La batería y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro. Utilice protección para los oídos. 5 Utilice mascarilla. 1 2 No utilizar si llueve. Proteger de la humedad. Utilice calzado de seguridad. 4 3 N.º 1 Empuñadura con mango telescópico 2 Cabezal de corte con articulación giratoria 3 Cubierta de protección para la cuchilla de corte 4 Correa de transporte 5 Manual de instrucciones Utilice guantes de protección.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 3 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. ■ Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.
ES 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 78 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada. No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso.
Indicaciones de seguridad para los cortasetos (IEC 60745-2-15) 4 ■ ■ ■ ■ ras especificado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. ■ INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS CORTASETOS (IEC 60745-2-15) 5.1 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte.
ES ■ ■ ■ ■ ■ pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas. Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Utilice la batería únicamente de la manera prevista, es decir, para dispositivos a pilas de la empresa AL-KO. Cargue la batería únicamente con el cargador AL-KO indicado. Saque del envase original la nueva batería cuando vaya a utilizarla. Cargue la batería completamente antes de su primer uso y utilice siempre el cargador especificado. Respete siempre las indicaciones del manual de instrucciones para cargar la batería.
ES Montaje (02, 10) ■ ■ ■ 7 personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada. ■ personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre el aparato. Se debe vigilar y enseñar a los niños para que no jueguen con el aparato. Almacene los aparatos que no se usen en un lugar seco y cerrado. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso al aparato. MONTAJE (02, 10) ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incompleto.
Funcionamiento ■ El LED de la unidad de alimentación se ilumina en rojo. Comienza el proceso de carga. ■ La carga finaliza cuando el LED del enchufe con fuente de alimentación se ilumina en verde. La batería está entonces totalmente cargada. 3. Desenchufe el cargador. 4. Retire la batería del cargador. 9 FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por piezas del aparato que se sueltan Si se sueltan piezas durante el funcionamiento pueden producirse lesiones muy graves.
ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ Mantenimiento y limpieza Corte únicamente las ramas finas y los brotes nuevos de la superficie del seto; no corte a demasiada profundidad. Siempre corte los lados del seto primero y después la parte de arriba. De este modo se evita que caigan cortes del seto en las zonas que todavía no se han trabajado. Los setos siempre se deben cortar siempre de forma trapezoidal. para evitar calvas en las ramas inferiores (09). Únicamente retire el material cortado con el motor parado.
Almacenamiento ■ Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p. ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación. En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas.
ES ■ Servicio de atención al cliente/servicio técnico La batería se debe recargar tras cierto tiempo de almacenamiento. Tenga en cuenta al respecto el manual de instrucciones de la batería. 14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.
Ayuda en caso de avería 16 AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones. ■ Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza. Problema Causa Solución El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería. Falta la batería o no está colocada correctamente. Colocar la batería correctamente. No hay alimentación de corriente. 1. Retire la batería. 2.
ES Garantía Problema Causa Solución La batería no se puede cargar. Los contactos de la batería están sucios. Consulte al servicio técnico de AL-KO. La batería o el cargador están defectuosos. Pedir piezas de repuesto. Consulte al servicio técnico de AL-KO. La batería está demasiado caliente. Deje enfriar la batería. NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Declaración CE de conformidad 18 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Cortasetos alto con batería Número de serie G2033012 Tipo HTA 2050 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
IT Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso ........................................................................................................................... 92 1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 92 2 Descrizione del prodotto ............................................................................................................
Traduzione del manuale per l'uso originale 14 Servizio clienti/Assistenza ............................................................................................................ 102 15 Smaltimento .................................................................................................................................. 103 16 Supporto in caso di anomalie ....................................................................................................... 104 17 Garanzia ......................
IT Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali. Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
Descrizione del prodotto Simbolo Significato AVVISO La batteria e il caricabatteria non sono compresi in dotazione. Indossare protezioni auricolari! 5 Indossare una protezione per la bocca! 1 2 Non utilizzare quando piove! Proteggere dall'umidità! Indossare calzature antinfortunistiche! Indossare guanti di protezione! Indossare un casco! Lama tagliente! Lancio di oggetti! Mantenere la distanza dai cavi ad alta tensione! 4 3 N.
3 IT Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici INDICAZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI momento di disattenzione durante l'uso dell'apparecchio elettrico può avere come conseguenza infortuni gravi. Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protettivi.
Istruzioni di sicurezza per tagliasiepi (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettrico che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale previene l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
IT ■ ■ ■ riale da tagliare a lama in funzione. Rimuovere il materiale bloccato solo ad apparecchio spento. Un momento di disattenzione nell'uso del tagliasiepi può portare a gravi infortuni. Trasportare il tagliasiepi per il manico quando la lama è ferma. In caso di trasporto o rimessaggio del tagliasiepi, applicare sempre la copertura protettiva. Una manipolazione attenta dell'apparecchio riduce il rischio di infortuni con la lama.
Indicazioni di sicurezza per l'uso ■ ■ ■ ■ ■ Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l’uso di attrezzi che producono molte vibrazioni. Se si prova una qualche disagio o la decolorazione della pelle durante l'uso dell’apparecchio sulla mano, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
IT ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Non urtare né scaraventare la batteria. Non usare la batteria sporca o bagnata. Prima dell'utilizzo, pulire la batteria con un panno asciutto e pulito ed asciugarla. Non aprire, disassemblare né triturare la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito. Questa batteria non deve venire utilizzata da persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare la batteria.
Montaggio (02, 10) 7 MONTAGGIO (02, 10) ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montaggio incompleto! L'utilizzo di un apparecchio non montato completamente può causare lesioni gravi. ■ Far funzionare l'apparecchio quando è completamente montato. ■ Inserire la batteria nell'apparecchio soltanto quando è completamente montato. ■ Prima dell'accensione verificare che tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione siano presenti e funzionanti! Montare la testina sulla barra telescopica 1.
IT Utilizzo 4. Rimuovere la batteria dal caricabatteria. 9 UTILIZZO ATTENZIONE! Pericolo di lesioni causati da pezzi dell'apparecchio che si staccano I pezzi che si allentano durante il funzionamento possono causare gravi lesioni. ■ Prima di accendere l’apparecchio, verificare se tutti i componenti sono ben serrati. ■ Fissare gli utensili da taglio in modo che non possano allentarsi durante il funzionamento. 9.
Manutenzione e cura ■ ■ ■ ■ Le siepi devono sempre essere tagliate seguendo una forma trapezoidale per impedire lo svuotamento dei rami inferiori (09). Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo. Quando si lascia/trasporta l'apparecchio: ■ Spegnere l'apparecchio. ■ Applicare la copertura di protezione. ■ Rimuovere la batteria. Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.
IT ■ Fissare il dispositivo in modo da impedire il funzionamento accidentale durante il trasporto. ■ Fissare il dispositivo con un imballaggio esterno solido (cartone per spedizione). Utilizzare se possibile accessori originali del produttore. ■ Apporre la corretta etichettatura e la documentazione della spedizione per il trasporto e la spedizione (ad es., per corriere o spedizione).
Smaltimento 15 SMALTIMENTO Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati! Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
IT Supporto in caso di anomalie 16 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni. ■ Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi. Anomalia Causa Eliminazione Il motore non parte. La batteria è scarica. Caricare la batteria. Batteria assente o batteria non correttamente montata. Montare correttamente la batteria. Alimentazione interrotta. 1. Rimuovere la batteria. 2.
Garanzia AVVISO In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti. 17 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa.
SI Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine 1 K tem navodilom za uporabo ........................................................................................................ 108 1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................. 108 2 Opis izdelka .................................................................................................................................. 2.1 Namenska uporaba .....
Prevod originalnih navodil 14 Servisna služba/servis .................................................................................................................. 118 15 Odstranjevanje.............................................................................................................................. 118 16 Pomoč pri motnjah ........................................................................................................................ 120 17 Garancija ................................
SI K tem navodilom za uporabo 1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO ■ Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo. Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi. Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
Opis izdelka Simbol Pomen 5 Ne uporabljajte v dežju! Zaščitite pred vlago! 1 2 4 Nosite varnostne čevlje! 3 Nosite zaščitne rokavice! Nosite zaščitno čelado! Nož je oster! Odmetavanje predmetov! Vzdržujte razdaljo od visokonapetostnih vodov! 2.4 Obseg dobave Po razpakiranju preverite, ali so dostavljeni vsi sestavni deli. NAPOTEK Akumulatorska baterija in polnilnik nista vključena v obseg dobave. 442212_a Št.
SI 3 Splošni varnostni napotki za električna orodja SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI ZA ELEKTRIČNA ORODJA OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodila, risbe in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno. V primeru neupoštevanja naslednjih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb. ■ Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pred izvajanjem nastavitev naprave, zamenjavo nastavkov ali odlaganjem električnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo. S tem varnostnim ukrepom preprečite, da bi se električno orodje nenamerno vklopilo. Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da električno orodje uporabljajo osebe, ki naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil.
SI ■ ■ ■ ko je naprava izklopljena. V trenutku nepazljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko pride do hudih poškodb. Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko nož miruje. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo vedno nataknite zaščitni pokrov. Če z napravo pravilno ravnate, zmanjšate nevarnost poškodb zaradi noža. Električno orodje držite samo za izolirana ročaja, saj lahko nož pride v stik s skritimi električnimi napeljavami ali lastnim napajalnim kablom.
Varnostni napotki glede upravljanja ■ ■ ■ ■ ■ Med delovnim dnem naredite daljše premore, da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki povzročajo močne vibracije, razporejena na več dni. Če med uporabo naprave na rokah zaznate nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekinite delo. Vključite ustrezne delovne premore. Brez ustreznih odmorov lahko pride do sindroma vibracij v roki in dlani. Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibracijam.
SI ■ ■ ■ ■ ■ Nepooblaščene osebe ne smejo uporabljati akumulatorske baterije, razen če jih nadzoruje ali jih je o uporabi akumulatorske baterije poučila oseba, ki je pristojna za njihovo varnost. Nepooblaščene osebe so npr.: ■ osebe (vključno z otroki) z omejenimi telesnimi, čutilnimi in duševnimi sposobnostmi, ■ osebe brez izkušenj in/ali znanja o akumulatorski bateriji. Nadzorujte otroke, da se z akumulatorsko baterijo ne bi igrali. Akumulatorske baterije ne puščajte trajno v polnilniku.
Zagon 2. Ločite (02/b) rezalno glavo (02/1) in teleskopski ročaj (02/2). Pritrditev nosilnega pasu na osnovno napravo (10) Priloženi nosilni pas prenaša breme na zgornji del telesa. 1. Obesite nosilni pas (10/2) prek rame. 2. Vpnite karabin nosilnega pasu v ušesce (10/1) na napravi. 3. S premikanjem zaponke prilagodite dolžino nosilnega pasu tako, da lahko napravo udobno nosite. 4. Z izklopljeno napravo izvedite nekaj delovnih gibov, da preverite, ali je dolžina nosilnega pasu ustrezna.
SI Obnašanje pri delu in delovna tehnika 1. Izklopite napravo in izvlecite akumulatorsko baterijo. 2. Pritisnite in držite sprostitveni gumb (04/1). 3. Obračajte rezalno glavo (04/2), dokler se ne zaskoči v potrebnem položaju. 4. Spustite sprostitveni gumb (04/1). ■ 9.3 ■ Vstavljanje akumulatorske baterije (06) Vstavljanje akumulatorske baterije 1. Potisnite (06/a) akumulatorsko baterijo (06/1) v predal za akumulatorsko baterijo (06/2), da se zaskoči. Odstranjevanje akumulatorske baterije 1.
Transport 12 TRANSPORT Pred transportom opravite naslednje ukrepe: 1. Izklopite napravo. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave. 3. Skladno s predpisi zapakirajte akumulatorsko baterijo (glejte spodaj). NAPOTEK Nazivna energija akumulatorske baterije/ akumulatorskih baterij znaša manj kot 100 Wh.
SI Servisna služba/servis 13.2 Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika NEVARNOST! Nevarnost eksplozij in požarov! Če akumulatorska baterija eksplodira zaradi shranjevanja na mestih z odprtim plamenom ali viri toplote, lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb oseb. ■ Hranite akumulatorsko baterijo na hladnem in suhem mestu, vendar ne pred odprtim plamenom ali ob virih toplote.
Odstranjevanje Napotki k Uredbi o ravnanju z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi baterijami in akumulatorji ■ ■ ■ Stare baterije in stari akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke, temveč jih je treba odstraniti ločeno! Za varno odstranitev baterij ali akumulatorjev iz električnih naprav in za informacije o njihovi vrsti oz. kemičnem sistemu upoštevajte nadaljnje podatke v navodilih za uporabo in montažo. Lastniki oz.
SI Pomoč pri motnjah 16 POMOČ PRI MOTNJAH PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se predmeti lahko povzročijo telesne poškodbe. ■ Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zaščitne rokavice! Motnja Vzrok Ukrep Motor ne deluje. Akumulatorska baterija je prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Akumulatorska baterija ni vstavljena ali ni pravilno nameščena. Pravilno vstavite akumulatorsko baterijo. Električno napajanje je prekinjeno. 1.
Garancija NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo servisno službo. 17 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj 1 Informacije o Uputama za uporabu............................................................................................... 124 1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi ................................................................................... 124 2 Opis proizvoda .............................................................................................................................. 2.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 14 Korisnička služba/Servis ............................................................................................................... 134 15 Zbrinjavanje .................................................................................................................................. 134 16 Pomoć u slučaju smetnji ............................................................................................................... 135 17 Jamstvo ........................
HR Informacije o Uputama za uporabu 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA UPORABU ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu. Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji. Ove Upute za uporabu držite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
Opis proizvoda Simbol Značenje 5 Nemojte je koristiti po kiši! Zaštitite je od vlage! 1 2 4 Nosite sigurnosnu obuću! 3 Nosite zaštitne rukavice! Nosite zaštitnu kacigu! Oštre oštrice! Predmeti koji se izbacuju u zrak! Održavajte razmak od visokotlačnih vodova! 2.4 Opseg isporuke Nakon raspakiranja provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi. NAPOMENA Akumulator i punjač nisu sadržani u isporučenoj opremi. 442212_a Br.
HR 3 Opće sigurnosne napomene za električne alate OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE ZA ELEKTRIČNE ALATE UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne upute, upute za uporabu, ilustracije i tehničke podatke koji su predviđeni za ovaj električni alat. Propusti u poštovanju sljedećih uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede. ■ Sve sigurnosne napomene i upute sačuvajte za buduću uporabu.
Sigurnosne napomene za škare za živicu (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ ta ili odlaganja električnog alata. Ta preventivna mjera sprječava nehotično pokretanje električnog uređaja. Neupotrijebljene električne alate čuvajte izvan dohvata djece. Ne dopustite da električni alat koriste osobe koje s njime nisu upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati opasni su ako ih koriste neiskusne osobe. Temeljito održavajte električne alate i drugi alat koji se primjenjuje.
HR ■ Sigurnost ljudi, životinja i imovine ljivim vodom može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do električnog udara. Kabel držite dalje od područja rezanja. Tijekom rada kabel se može sakriti u grmlju i nehotično se može prerezati. 5 SIGURNOST LJUDI, ŽIVOTINJA I IMOVINE ■ Imajte na umu da je korisnik odgovoran za nesreće, kao i ozljede i oštećenja drugih osoba ili njihova vlasništva. Uređaj koristite samo za radove za koje je predviđen.
Sigurnosne napomene za opsluživanje 6 SIGURNOSNE NAPOMENE ZA OPSLUŽIVANJE UPOZORENJE! Opasnost od elektromagnetskog polja Ovaj električni alat tijekom rada stvara elektromagnetsko polje. To polje može pod određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. ■ Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije korištenja električnog alata posavjetuju sa svojim liječnikom ili proizvođačem medicinskog implantata.
HR ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 130 Prije svakog korištenja provjerite oštećenja uređaja, a posebno mrežnog kabela i otvora akumulatora. Uređaj koristite samo kada je u potpuno ispravnom stanju. Uređaj nemojte pogoniti u okruženju u kojem može doći do eksplozije ili požara. Uređaj koristite samo u unutarnjim prostorijama i ne izlažite ga vodi i vlazi. Punjač uvijek postavite na dovoljno prozračenu i nezapaljivu podlogu jer se zagrijava tijekom punjenja.
Puštanje u rad 8 8.1 PUŠTANJE U RAD 9 Napunite akumulator OPREZ! Opasnost od požara prilikom punjenja! Zbog zagrijavanja punjača postoji opasnost od požara kada se stavi na lako zapaljivu podlogu i nedovoljno se prozrači. ■ Punjač koristite samo na nezapaljivoj podlozi i u nezapaljivom okruženju. ■ Ako postoji: Ventilacijske otvore držite slobodne. NAPOMENA Akumulator potpuno napunite prije prve uporabe. Akumulator se može puniti u bilo kojem stanju napunjenosti.
HR Ponašanje pri radu i radna tehnika 2. Izvucite akumulator (06/1). 11 ODRŽAVANJE I NJEGA 9.4 Pokretanje škara za živicu (07) 1. Zauzmite stabilan položaj. 2. Jednom rukom obuhvatite teleskopsku dršku, a zatim drugom rukom uhvatite ručku. 3. Pritisnite sigurnosnu sklopku (07/1) prema naprijed (07/a), a zatim sklopku za uključivanje/isključivanje (07/2) (07/b). Uređaj se pokreće. 4. Tijekom rada zadržite pritisnutu sklopku za uključivanje/isključivanje (07/2).
Skladištenje Sadržani litij-ionski akumulator podliježe pravilima o opasnom teretu, no može se transportirati prema smanjenim zahtjevima: ■ Privatni korisnik može transportirati neoštećeni akumulator bez dodatnih zahtjeva na prometnicama, dok god je zapakiran za maloprodaju te se transportira u privatne svrhe. Potrebno je voditi računa o ograničenju mase za pojedini akumulator koji šaljete: ■ maks.
HR ■ ■ Korisnička služba/Servis Zbog opasnosti od kratkog spoja nemojte držati akumulator blizu predmeta koji sadrže metal ili kiselinu. Akumulator se mora dopuniti nakon određenog vremena skladištenja. Obratite pažnju pritom na uputama za rukovanje akumulatorom. 14 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS U zemljama izvan Europske unije mogu se primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje električnih i elektroničkih starih uređaja.
Pomoć u slučaju smetnji 16 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI OPREZ! Opasnost od ozljeda Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede. ■ Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice! Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor ne radi. Akumulator je prazan. Napunite akumulator. Nedostaje akumulator ili pravilno ne naliježe. Pravilno umetnite akumulator. Prekinuto je napajanje. 1. Uklonite akumulator. 2. Očistite utične kontakte uređaja.
HR Jamstvo 17 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi......................................................................... 139 1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .................................................................... 139 2 Opis produktu ............................................................................................................................... 2.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 14 Obsługa klienta/Serwis ................................................................................................................. 150 15 Utylizacja ...................................................................................................................................... 150 16 Pomoc w przypadku usterek......................................................................................................... 152 17 Gwarancja.................
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.
PL Symbol Opis produktu Znaczenie Zakładać okulary ochronne! 2.4 Zakres dostawy Sprawdzić po rozpakowaniu, czy wszystkie elementy zostały dostarczone. WSKAZÓWKA Akumulator i ładowarka nie należą do zakresu dostawy. Używać ochrony słuchu! 5 Używać maseczki ochronnej! 1 2 4 Nie używać w czasie deszczu! Chronić przed wilgocią! Nosić obuwie ochronne! Zakładać rękawice ochronne! Nosić kask ochronny! Ostre noże tnące! Odrzucane przedmioty.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych 3 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH OSTRZEŻENIE! Przeczytać wskazówki bezpieczeństwa, zalecenia, ilustracje i dane techniczne, które są dołączone do tego narzędzia elektrycznego. Następstwem nieprzestrzegania poniższych instrukcji może być porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
PL ■ 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ 142 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych prawidłowo używane. Użycie urządzenia odpylającego może zmniejszyć zagrożenia wywołane przez pyły. Nie dać się zwieść fałszywemu poczuciu bezpieczeństwa i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa, także jeśli jest się zapoznanym z używaniem narzędzia elektrycznego po jego wielokrotnym używaniu. Nieuważne obchodzenie się może w ciągu ułamka sekundy doprowadzić do ciężkich urazów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nożyc do żywopłotu (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może wywołać oparzenia lub ogień. W przypadku nieprawidłowego użytkowania może dojść do wycieku cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. W razie przypadkowego kontaktu przemyć skażone miejsce wodą. W przypadku kontaktu cieczy z oczami należy dodatkowo zasięgnąć pomocy lekarskiej.
PL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 144 Użytkować urządzenie jedynie z prędkością obrotową wymaganą dla danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu i wibracji. Wskutek niewłaściwego użytkowania i konserwacji może dojść do zwiększenia poziomu hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi to do niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym przypadku należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i zlecić naprawę jednemu z autoryzowanych warsztatów serwisowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi ■ ■ ■ ■ ■ ■ praca przy nożu tnącym; pozostawienia urządzenia; Transport przechowywania; prac konserwacyjnych i naprawczych. Niebezpieczeństwo Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora Rozdział ten zawiera wszystkie, podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz wskazówki ostrzegawcze, istotne w trakcie eksploatacji akumulatora.
PL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 146 Przewód zasilający może być wykorzystywany wyłącznie do podłączania ładowarki. Ładowarki nie wolno przenosić, trzymając za przewód zasilający, ani odłączać jej od gniazda sieci elektrycznej, ciągnąc za ten przewód. Chronić przewód zasilający przed wysoką temperaturą, olejem i kontaktem z ostrymi krawędziami. Jest to konieczne w celu uniknięcia uszkodzenia przewodu. W przypadku zabrudzenia lub zamoczenia ładowarki lub akumulatorów ich użytkowanie jest zabronione.
Uruchomienie 8 8.1 URUCHOMIENIE 9 Ładowanie akumulatorów OSTROŻNIE! Zagrożenie pożarem w trakcie ładowania! Nagrzewanie się ładowarki powoduje zagrożenie pożarem w przypadku umieszczenia jej na łatwopalnym podłożu i przy niewystarczającej wentylacji. ■ Ładowarki należy używać wyłącznie na niepalnym podłożu lub w niepalnym otoczeniu. ■ Jeśli występują: nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych. WSKAZÓWKA Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
PL 9.3 Nawyki i technika pracy Wkładanie akumulatora (06) Montaż akumulatora w urządzeniu 1. Wsunąć (06/a) akumulator (06/1) do komory akumulator (06/2), aż ulegnie zablokowaniu. Wyjmowanie akumulatora 1. Nacisnąć przycisk zwalniający (06/3) na akumulatorze (06/1) i go przytrzymać. 2. Wyciągnąć akumulator (06/1). 9.4 Uruchomienie nożyc do żywopłotu (07) 1. Stanąć w stabilnej pozycji. 2. Jedną dłonią uchwycić trzonek teleskopowy, a następnie drugą położyć na uchwycie. 3.
Transport ■ ■ ■ nadmiernego zużycia Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub. Sprawdzić styki elektryczne urządzenia pod kątem korozji, w razie potrzeby oczyścić małym pędzlem drucianym i spryskać sprayem do styków. 12 TRANSPORT Przed transportem wykonać następujące czynności: 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Wymontować akumulator z urządzenia. 3. Zapakować akumulator zgodnie z przepisami (zob. niżej). WSKAZÓWKA Energia znamionowa akumulatora/akumulatorów wynosi mniej niż 100 Wh.
PL Obsługa klienta/Serwis ■ Urządzenie przechowywać w miejscu suchym, zamykanym i zabezpieczonym przed mrozem. ■ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepowołanych. Przed przerwami w eksploatacji trwającymi dłużej niż 30 dni wykonać następujące czynności: ■ Oczyścić nóż tnący i spryskać go olejem chroniącym przed korozją. ■ Dokładnie oczyścić urządzenie i przechowywać je w suchym pomieszczeniu. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.
Utylizacja Wskazówki dotyczące ustawy o zużytych bateriach (BattG) ■ ■ ■ leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulatorów i baterii. Zużyte baterie i akumulatory nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.
PL Pomoc w przypadku usterek 16 POMOC W PRZYPADKU USTEREK OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia. ■ Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne! Usterka Przyczyna Usuwanie Silnik nie działa. Akumulator jest rozładowany. Naładuj akumulator. Brak akumulatora lub akumulator osadzony nieprawidłowo. Włożyć akumulator prawidłowo. Przerwane zasilanie.
Gwarancja WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń, które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta. 17 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu.
CZ Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 156 1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 156 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.
Překlad originálního návodu k použití 14 Zákaznický servis/servis ............................................................................................................... 166 15 Likvidace ....................................................................................................................................... 166 16 Pomoc při poruchách .................................................................................................................... 167 17 Záruka.......................
CZ K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ ■ U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití. Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem pro bezpečné práce a bezproblémové manipulace. Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si jej mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji.
Popis výrobku Symbol Význam 5 Noste ochranu obličeje! 1 2 4 Nepoužívat při dešti! Chránit před vlhkostí! Noste bezpečnostní obuv! Nosit ochranné rukavice! Noste ochrannou helmu! Ostré řezné nože! Vymršťované předměty! Dodržujte dostatečný odstup od vysokonapěťových vedení. 3 Č. Součást 1 Rukojeť s teleskopickou tyčí 2 Žací hlavice s otočným kloubem 3 Ochranný kryt pro nůž 4 Popruh 5 Návod k použití 2.5 Přehled výrobku (01) Přehled výrobku (01) poskytuje přehled o stroji. Č.
CZ 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ VÝSTRAHA! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, vyobrazení a technické údaje, kterými je toto elektrické nářadí opatřeno. Nedbalost při dodržování následujících pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. ■ Všechny bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte pro pozdější použití.
Bezpečnostní pokyny pro zahradní nůžky na živý plot (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Než začnete provádět nastavení stroje nebo výměnu příslušenství a před uložením elektrického nářadí vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky anebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání nezamýšlenému zapnutí elektrického nářadí. Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí. Nenechávejte elektrické nářadí používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
CZ ■ ■ ■ Noste zahradní nůžky za držadlo při zastaveném noži. K přepravě nebo uložení zahradních nůžek na živý plot vždy nasaďte kryt proti prachu. Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje riziko zranění nožem. Elektrické nářadí držte za izolovaná držadla, protože řezný nůž se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými kabely nebo vlastním síťovým přívodním vedením. Při kontaktu řezného nože s vedením pod napětím se kovové části přístroje mohou dostat pod napětí a způsobit úder elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu ■ ■ ■ ■ Máte-li nepříjemný pocit nebo jste během používání stroje zjistili zabarvení kůže na vašich rukou, okamžitě přerušte práci. Dodržujte dostatečně dlouhé pracovní přestávky. Bez dostatečných přestávek v práci může dojít k vibračnímu syndromu ruka-paže. Minimalizujte riziko vystavení vibracím. Stroj udržujte podle pokynů v návodu k použití. Používáte-li stroj častěji, kontaktujte svého prodejce k zakoupení antivibračního příslušenství (např. rukojetí).
CZ ■ ■ ■ ■ Děti musí být pod dozorem a vyškoleny tak, že si nebudou s akumulátorem hrát. Akumulátor není trvale v nabíječce. Vyjměte akumulátor pro dlouhodobější skladování z nabíječky. Akumulátor vyndejte z výrobku, pokud jej nebudete používat. Nepoužívaný výrobek vysušte a uložte v uzamčeném místě. Chraňte před teplem a přímým slunečním zářením. Neoprávněné osoby a děti nesmí mít k akumulátoru přístup. 6.
Uvedení do provozu 3. Posunutím spony na popruhu upravte délku popruhu tak, abyste mohli celý stroj pohodlně přenášet. 4. S vypnutým strojem proveďte několik pracovních pohybů, abyste mohli otestovat délku popruhu. V případě potřeby přizpůsobte délku popruhu. 8 8.1 4. Vyjměte akumulátor z nabíječky. 9 VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění uvolňujícími se díly stroje Díly stroje uvolněné během provozu mohou vést k těžkým poraněním.
CZ Chování při práci a pracovní technika Vytáhněte akumulátor 1. Stiskněte odblokovací tlačítko (06/3) na akumulátoru (06/1) a držte je stisknuté. 2. Vytažení akumulátoru (06/1). 9.4 1. 2. 3. 4. 5. VÝSTRAHA! Zvýšené nebezpečí pádu Existuje zvýšené nebezpečí pádu, jestliže bude práce prováděna ze zvýšené polohy (např. žebříku). ■ Se strojem vždy pracujte ze země a přitom dbejte na stabilní postavení. ■ Dodržujte bezpečnostní pokyny. ■ ■ ■ ■ ■ 164 Živý plot stříhejte pravidelně a jen v určené době.
Skladování UPOZORNĚNÍ Jmenovitá energie akumulátoru/akumulátorů činí méně než 100 Wh. Proto dodržujte následující pokyny pro přepravu! Obsažený lithium-iontový akumulátor podléhá předpisům pro nebezpečné náklady, ale může být však přepravován za jednodušších podmínek: ■ Soukromým uživatelem může být nepoškozený akumulátor přepravován po silnici bez jakýchkoli dalších požadavků, jestliže je zabalen v rámci maloobchodního prodeje a přeprava slouží pro soukromé účely.
CZ ■ ■ ■ Zákaznický servis/servis Akumulátor skladuje na suchém místě chráněném před mrazem při skladovací teplotě mezi 0 °C a +35 °C a nabitý na cca 40-60 %. Z důvodu nebezpečí zkratu nikdy neskladujte akumulátor v blízkosti kovových předmětů nebo předmětů obsahujících kyselinu. Po určité době skladování je třeba akumulátory nabít. Dodržujte při tom návod k použití akumulátoru. 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Pomoc při poruchách 16 POMOC PŘI PORUCHÁCH OPATRNĚ! Nebezpečí zranění Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poranění. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice! Porucha Příčina Odstranění Motor neběží. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor. Akumulátor chybí nebo není správně vložen. Akumulátor správně nasaďte. Napájení je přerušené. 1. Vyjměte akumulátor. 2. Vyčistěte zásuvné kontakty stroje. Ochranný vypínač motoru vypnul motor kvůli přetížení.
CZ Záruka 17 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1 O tomto návode na použitie .......................................................................................................... 171 1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ............................................................................... 171 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.
SK Preklad originálneho návodu na použitie 14 Zákaznícky servis ......................................................................................................................... 181 15 Likvidácia ...................................................................................................................................... 181 16 Pomoc pri poruchách .................................................................................................................... 183 17 Záruka..............
O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny návod na použitie. Všetky ostatné jazykové verzie sú preklady originálneho návodu na použitie. Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo prečítali tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie. Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak, aby ste si ho mohli prečítať, keď budete potrebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
SK Symbol Popis výrobku Význam UPOZORNENIE Akumulátor a nabíjačka nie sú súčasťou dodávky. Noste ochranu sluchu! 5 Používajte ochranné rúško! 1 2 Nepoužívajte v daždi! Chráňte pred vlhkosťou! Noste bezpečnostnú obuv! Noste ochranné rukavice! Noste ochrannú prilbu! Ostré rezné nože! Vymršťované predmety! Dodržujte vzdialenosť od vedení vysokého napätia! 4 3 Č.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie 3 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VAROVANIE! Preštudujte si bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje, s ktorými je toto elektrické náradie vybavené. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. ■ Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre budúcnosť.
SK 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 174 Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím Elektrické náradie nepreťažujte. Na svoju prácu používajte elektrické náradie na to určené. S vhodným elektrickým náradím budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu. Nepoužívajte elektrické náradie, ktorého spínač je pokazený. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Bezpečnostné pokyny pre plotostrihy (IEC 60745-2-15) 4 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PLOTOSTRIHY (IEC 60745-2-15) ■ Všetky časti tela držte v bezpečnej vzdialenosti od rezného noža. Nepokúšajte sa odstrániť odrezaný materiál pri spustenom noži alebo držať rezaný materiál. Zaseknutý odrezaný materiál odstraňujte len pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti pri používaní plotostrihu môže viesť k vážnym zraneniam. Nožnice na živý plot noste pri zastavenom noži za držadlo.
SK ■ ■ ■ ■ ■ Bezpečnostné pokyny k obsluhe Počas pracovného dňa zaraďte dlhšie prestávky, aby ste si odpočinuli od hluku a vibrácií. Prácu naplánujte tak, aby použitie prístrojov so silnými vibráciami bolo rozdelené na viac dní. Ak sa počas používania prístroja necítite dobre alebo zbadáte zmenu farby pokožky na rukách, okamžite prerušte prácu. Zaraďte dostatočné pracovné prestávky. Bez dostatočných pracovných prestávok môže dôjsť k vibračnému syndrómu dlaní a paží.
Bezpečnostné pokyny k obsluhe ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nepoužívajte znečistený alebo mokrý akumulátor. Pred použitím akumulátor očistite a osušte suchou, čistou handrou. Akumulátor neotvárajte, nerozkladajte ani nerozoberajte. Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom a nebezpečenstvo vzniku skratu. Nepovolané osoby smú tento akumulátor používať iba v prípade, že sú pod dozorom osoby, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť, alebo ak im táto osoba vysvetlila, ako sa má akumulátor používať.
SK 7 Montáž (02, 10) MONTÁŽ (02, 10) VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsledku nekompletnej montáže! Používanie nekompletne zmontovaného zariadenia môže viesť k vážnym zraneniam. ■ Zariadenie používajte iba v prípade, že je kompletne zmontované! ■ Akumulátor vkladajte do zariadenie iba vtedy, ak je zariadenie kompletne zmontované! ■ Pred zapnutím skontrolujte všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia, či sú k dispozícii a či sú funkčné! Montáž rezacej hlavice na teleskopickú tyč 1.
Obsluha 9 OBSLUHA VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia uvoľnenými časťami prístroja Časti prístroja, ktoré sa počas prevádzky uvoľnia, môžu spôsobiť vážne zranenia. ■ Pred zapnutím prístroja skontrolujte, či sú všetky časti prístroja pevne priskrutkované. ■ Rezný nástroj pripevnite tak, aby sa počas prevádzky nemohol uvoľniť. 9.1 Predĺženie/skrátenie teleskopickej tyče (03) Teleskopická tyč je plynulo nastaviteľná. Dĺžku tak možno prispôsobiť podľa toho, ako si to daná práca vyžaduje. 1.
SK Údržba a starostlivosť 11 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia porezaním Nebezpečenstvo zranenia porezaním pri zasahovaní do priestoru s ostrými a pohybujúcimi sa dielmi prístroja, ako aj do priestoru rezného nástroja. ■ Pred údržbárskymi, ošetrovacími a čistiacimi prácami prístroj vždy vypnite. Vyberte akumulátor. ■ V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice.
Uskladnenie akumulátory vložený, resp. zabudovaný do prístroja, nie je potrebná výstražná nálepka, pretože vonkajšie balenie/originálne balenie už musí spĺňať príslušné predpisy. ■ Pri leteckej preprave sa výstražná nálepka musí umiestniť v každom prípade. Ak sa akumulátory posielajú spolu s prístrojom, musí sa dodržať horný hmotnostný limit: max. hmotnosť akumulátorov v jednom balení 5 kg a v jednom balení môžu byť max. 2 kusy, keď je akumulátor/akumulátory priložený k prístroju.
SK Likvidácia ■ verejné miesta likvidácie, resp. zberu s oprávnením (napr. komunálne stavebné dvory) ■ predajné miesta elektrických prístrojov (statické a online), pokiaľ sú obchodníci povinní prevziať prístroj alebo ho z vlastnej vôle ponúknuť. Tieto nariadenia platia len pre prístroje, ktoré boli inštalované a predané v krajinách Európske Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici 2012/19/ EÚ.
Pomoc pri poruchách 16 POMOC PRI PORUCHÁCH POZOR! Nebezpečenstvo zranenia Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia. ■ V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice! Porucha Príčina Odstránenie Motor nebeží. Akumulátor je vybitý. Akumulátor nabite. Akumulátor chýba alebo nedosadá správne. Akumulátor nasaďte správne. Elektrické napájanie je preru- 1. Vyberte akumulátor. šené. 2. Očistite kontakty prístroja.
SK Záruka UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis. 17 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ...................................................................................................... 187 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 187 2 Termékleírás ................................................................................................................................. 2.
HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása 14 Ügyfélszolgálat/Szerviz................................................................................................................. 198 15 Ártalmatlanítás .............................................................................................................................. 198 16 Hibaelhárítás................................................................................................................................. 200 17 Garancia ............
Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ ■ A német változat esetében az eredeti üzemeltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége.
HU Termékleírás Szimbó- Jelentés lum Viseljen védőszemüveget! 2.4 Szállítmány tartalma Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy az összes részegységet leszállították-e. TUDNIVALÓ Az akkut és a töltőberendezést a szállítmány nem tartalmazza. Viseljen hallásvédőt! 5 1 Viseljen szájvédőt! 2 4 3 Esőben ne használja! Nedvességtől óvni kell! Sz.
Elektromos szerszámok általános biztonsági útmutatója 3 ELEKTROMOS SZERSZÁMOK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓJA FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez az elektromos eszközhöz tartozó összes biztonsági utasítást, illusztrációt és műszaki adatot. A következő útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások elektromos áramütést, tüzet, illetve súlyos sérüléseket okozhatnak. ■ Őrizzen meg a jövőre minden biztonsági útmutatást és utasítást.
HU 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 190 Az elektromos szerszámok használata és kezelése Ne terhelje túl az elektromos készüléket. A munkához az arra szolgáló elektromos szerszámot alkalmazza. A megfelelő elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosan dolgozhat. Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek kapcsolója hibás. Olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet bevagy kikapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
Biztonsági utasítások sövénynyírókhoz (IEC 60745-2-15) mérsékleti tartományon kívül. Nem megfelelő töltés vagy a megengedett hőmérsékleti tartományon kívül történő töltés károsíthatja az akkumulátort és fokozza a tűzveszélyt. 4 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SÖVÉNYNYÍRÓKHOZ (IEC 60745-2-15) ■ A testrészeit tartsa távol a vágókéstől. Mozgó késnél ne kísérelje meg a levágott anyag eltávolítását vagy vágandó anyag tartását. A beszorult levágott anyagot csak kikapcsolt készülékből távolítsa el.
HU ■ ■ ■ ■ ■ tünetek az ujjakat, a kezeket vagy a pulzust érintik. Alacsonyabb hőmérsékleten a veszély fokozódik. Iktasson be a munkanapba hosszabb szüneteket, hogy a zajtól és a rezgésektől való regenerálódás lehetséges legyen. A munkát úgy tervezze meg, hogy az erős rezgést keltő készülékek használata több napra legyen elosztva. Ha a készülék használata közben a kezeinél kellemetlen érzése lenne vagy a bőre elszíneződne, akkor azonnal szakítsa meg a munkavégzést. Iktasson be megfelelő pihenőket.
A kezelésre vonatkozó biztonsági útmutatások ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Az akkumulátort csak rendeltetésszerűen használja, vagyis az AL-KO cég akkumulátoros készülékeihez. Az akkumulátort csak megfelelő AL-KO töltőkészülékkel töltse fel. Az új akkumulátort csak akkor vegye ki az eredeti csomagolásból, ha azt használni kívánja. Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni, és ezt mindig a hozzá tartozó töltőkészülékkel kell végezni.
HU ■ ■ ■ 7 Szerelés (02, 10) Ezt a készüléket illetéktelen személyek nem használhatják, kivéve, ha ezeknek a személyeknek a biztonságát egy másik, állandóan jelen lévő személy felügyeli, vagy ha megfelelő utasításokat kaptak a készülék használatára vonatkozóan.
Kezelés 1. A töltőkészüléket (01/8) akkumulátor (01/7) nélkül csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. A hálózati tápegység LED-je zölden világít. 2. Az akkumulátort tegye be a töltőkészülékbe. ■ A hálózati tápegység LED-je pirosan világít. A töltés elkezdődik. ■ A töltési folyamat akkor ér véget, ha a hálózati tápegység LED-je zölden világít. Az akkumulátor teljesen feltöltődött. 3. A töltőkészüléket válasza le az elektromos hálózatról. 4. Az akkumulátort vegye ki a töltőkészülékből.
HU Munkamagatartás és munkatechnika 10 MUNKAMAGATARTÁS ÉS MUNKATECHNIKA FIGYELMEZTETÉS! Fokozott zuhanásveszély Fokozott zuhanásveszély áll fenn, ha a munkavégzés magas helyen (pl. létrán állva) történik. ■ A készülékkel mindig a talajon állva dolgozzon, és közben ügyeljen arra, hogy biztosan álljon. ■ Tartsa be a biztonsági utasításokat. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ A sövényt rendszeresen és csak a megengedett időpontokban nyírja.
Tárolás célokat szolgál. Az egyenként elküldött akkumulátorok felső súlyhatárát figyelembe kell venni: ■ közúti, vasúti és vízi szállítás esetén csomagonként max. 30 kg lehet az összsúly ■ légi szállítás esetén nincs súlykorlátozás, de csomagonként csak 2 db küldhető ■ Ha feltételezhető, hogy az akkumulátor sérült (pl. a készülék leesése miatt), akkor a szállítás nem megengedett. ■ Közületi felhasználó, aki a szállítást fő tevékenységi köréhez kapcsolódva végzi (pl.
HU ■ ■ Ügyfélszolgálat/Szerviz Rövidzárlat veszélye miatt az akkumulátort ne tárolja fémes vagy savakat tartalmazó tárgyak közelében. Az akkumulátort egy bizonyos tárolási idő után fel kell tölteni. Ehhez vegye figyelembe az akku kezelési útmutatóját. toznak. Az Európai Unión kívüli országokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben a használt elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítására vonatkozóan.
Ártalmatlanítás ■ A gyártó visszavételi helyén (ha a közös viszszavételi rendszer nem áll rendelkezésre) Ezek az állítások csak azokra az elemekre és akkumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben az elemek és akkumulátorok ártalmatlanítására vonatkozóan.
HU Hibaelhárítás 16 HIBAELHÁRÍTÁS VIGYÁZAT! Sérülésveszély Az éles szélű és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak. ■ Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt! Hiba Ok Elhárítás A motor nem jár. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor hiányzik vagy rosszul van elhelyezve. Helyezze be megfelelően az akkumulátort. Az áramellátás megszakadt. 1. Az akkumulátort vegye ki. 2. Tisztítsa meg a készülék dugaszérintkezőit.
Garancia TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy amelyeket saját maga nem tudja kijavítani, forduljon vevőszolgálatunkhoz. 17 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták.
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ............................................................................................................ 204 1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 204 2 Produktbeskrivelse ...................................................................................................
Oversættelse af den originale brugsanvisning 14 Kundeservice/service.................................................................................................................... 214 15 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 214 16 Hjælp ved forstyrrelser.................................................................................................................. 215 17 Garanti ...............
DK Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING ■ Den tyske udgave er den originale driftsvejledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser. Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informationer om apparatet.
Produktbeskrivelse Symbol Betydning 5 Brug ikke maskinen i regnvejr! Beskyt maskinen mod fugt! 1 2 4 Bær sikkerhedssko! 3 Bær beskyttelseshandsker! Bær beskyttelseshjelm! Skarpe knive! Ting slynges ud! Hold afstand til højspændingsledninger! 2.4 Leveringsomfang Kontrollér efter udpakningen, om alle komponenter er blevet leveret. BEMÆRK Batteri og oplader følger ikke med ved leveringen. 442212_a Nr.
DK 3 Generelle sikkerhedsanvisninger ved elværktøjer GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER VED ELVÆRKTØJER ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinstruktioner, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette elværktøj er udstyret med. Manglende overholdelse af de efterfølgende anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. ■ Opbevar alle sikkerhedsanvisninger med henblik på fremtidig brug.
Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ Opbevar elværktøjer, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer bruge dette elværktøj, hvis de ikke har sat sig ind redskabets funktion eller ikke har læst disse anvisninger.Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. Plej elværktøjet og påstiksværktøjet omhyggeligt.
DK Sikkerhed for personer, dyr og ting ■ Hold kablet væk fra klippeområdet. Kablet kan være skjult i buske under klipningen og dermed utilsigtet blive klippet over. 5 SIKKERHED FOR PERSONER, DYR OG TING ■ OBS. Brugeren er ansvarlig for de ulykker eller skader, der kan tilstøde andre personer eller deres ejendom. Brug kun apparatet til de opgaver, det er beregnet til. Hvis apparatet ikke bruges som tilsigtet, er der risiko for kvæstelser og tingsskader.
Sikkerhedsanvisninger vedr. betjening 6 SIKKERHEDSANVISNINGER VEDR. BETJENING ADVARSEL! Fare ved elektromagnetisk felt Dette elværktøj frembringer et elektromagnetisk felt, når det bruges. Dette felt kan under bestemte omstændigheder påvirke aktive eller passive medicinske implantater. ■ For et nedsætte faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
DK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 210 Brug ikke apparatet i eksplosions- og brandfarlige miljøer. Brug kun apparatet inden døre, og udsæt det ikke for væde og fugt. Stil altid opladeren på et godt ventileret og ikke brændbart sted, da den bliver varm under opladningen. Hold ventilationsåbningerne frie, og tildæk ikke apparatet. Før du tilslutter opladeren, skal du kontrollere, at den netspænding, som er nævnt under tekniske data, er tilgængelig.
Ibrugtagning 8 8.1 IBRUGTAGNING 9 Opladning af batteri FORSIGTIG! Brandfare under opladning! På grund af opladerens opvarmning er der risiko for brand, hvis den står på et let antændeligt underlag, og der ikke er nok ventilation. ■ Brug altid kun opladeren på et ikkebrændbart underlag eller i ikkebrændbare miljøer. ■ Hvis disse forefindes: Hold ventilationsåbningerne frie. BEMÆRK Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande.
DK Arbejdsmåde og arbejdsteknik 2. Træk batteriet (06/1) ud. 11 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE 9.4 Start af hækkeklipperen (07) 1. Sørg for at have sikkert fodfæste. 2. Hold fast i teleskopstangen med den ene hånd og i håndtaget med den anden hånd. 3. Tryk sikkerhedsafbryderen (07/1) frem (07/a), tryk derefter på tænd/sluk-knappen (07/2) (07/b). Maskinen starter. 4. Hold tænd/sluk-knappen (07/2) trykket ind under arbejdet. Hvis tænd/sluk-knappen slippes, slår maskinen fra. 5. Slip oplåsningsknappen.
Opbevaring Det monterede li-ion batteri er underlagt loven om farligt gods, men kan dog transporteres under forenklede betingelser: ■ Det ubeskadigede batteri kan uden videre påbud transporteres af brugeren på veje, hvis apparatet er indpakket i den originale emballage og transporten er af privat art. De øvre vægtgrænser ved separat forsendelse af batterier skal overholdes: ■ Maks. 30 kg totalvægt per pakke ved landevejs-, jernbane- og søtransport ■ Ingen øvre vægtgrænse ved lufttransport, men maks. 2 stk.
DK ■ Kundeservice/service Batteriet skal oplades igen efter et stykke tid under opbevaringen. Overhold batteriets brugsanvisning. Henvisninger til batteriloven ■ 14 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller reservedele. Disse oplysninger findes på internettet på adressen: www.al-ko.
Hjælp ved forstyrrelser 16 HJÆLP VED FORSTYRRELSER FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Skarpe samt bevægelige maskindele kan medføre kvæstelser. ■ Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af maskinen! Fejl Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke. Batteriet er tomt. Oplad batteriet. Batteriet mangler eller er ikke Sæt batteriet korrekt i. korrekt isat. Strømforsyningen er afbrudt. 1. Fjern batteriet. 2. Rens maskinens kontakter. Motorværnet har slået motoren fra pga. overbelastning.
DK Garanti 17 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt.
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 219 1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 219 2 Produktbeskrivning ......................................................................................................................
SE Översättning av originalbruksanvisning 14 Kundtjänst/service ........................................................................................................................ 229 15 Återvinning .................................................................................................................................... 229 16 Felavhjälpning............................................................................................................................... 230 17 Garanti .........
Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i original. Alla andra språkversioner är översättningar av bruksanvisningen i original. Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drifttagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan problem. Förvara alltid bruksanvisningen så att du alltid kan slå upp i den när du behöver information om redskapet.
SE Produktbeskrivning Symbol Betydelse 5 Använd inte kedjesågen om det regnar! Skydda från väta! 1 2 4 Bär säkerhetsskor! 3 Använd skyddshandskar! Bär skyddshjälm! Vass kniv! Se upp för utslungade föremål! Håll tillräckligt avstånd till högspänningsledningar! 2.4 Leveransomfattning Kontrollera efter uppackningen att alla komponenter finns med. ANMÄRKNING Batteri och laddare ingår inte i leveransomfånget. 220 Nr.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 3 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och tekniska data som gäller för detta elverktyg. Om säkerhetsanvisningar och annan information inte beaktas finns det risk för elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. ■ Förvara säkerhetsanvisningar och information på ett säkert ställe för framtida bruk.
SE ■ ■ ■ ■ ■ ■ Allmänna säkerhetsanvisningar för häcksaxar (IEC 60745-2-15) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehörsdelar eller lägger undan elverktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar att elverktyget startas oavsiktligt. Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som saknar kunskaper eller inte har läst dessa anvisningar använda elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
Säkerhet för människor, djur och egendom ■ Se till att kabeln inte ligger inom arbetsområdet. Under arbetets gång är det möjligt att kabeln döljs av vegetation och kapas av misstag. 5 SÄKERHET FÖR MÄNNISKOR, DJUR OCH EGENDOM ■ Observera att användaren är ansvarig för olyckor eller skador som kan ske med andra människor eller deras egendom. Använd endast maskinen för avsett ändamål. Annan användning kan leda till såväl personskador som skador på föremål.
SE 6 Säkerhetsanvisningar för manövrering SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR MANÖVRERING VARNING! Risk för elektromagnetiskt fält Elverktyget genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan i vissa situationer påverka aktiva och passiva medicinska implantat. ■ För att undvika allvarliga eller dödliga skador rekommenderar vi att personer med medicinska implantat tar kontakt med sin läkare och tillverkaren av implantatet innan elverktyget används.
Montering (02, 10) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Innan varje användning skall hela maskinen och framför allt nätkabeln och batterifacket kontrolleras avseende skador. Använd enbart apparaten i felfritt skick. Använd inte apparaten i explosions- och brandfarliga miljöer. Använd endast apparaten inomhus och utsätt den inte för väta och fukt. Placera alltid laddaren på en välventilerad och ej brännbar yta, eftersom den värmer upp sig vid laddning.
SE 8 8.1 Start START 9 Ladda batteriet OBSERVERA! Brandfara vid laddning! Eftersom laddaren värms upp uppstår brandfara om den har ställts på lättantändligt underlag och inte ventileras tillräckligt. ■ Använd alltid laddaren på ett ej brännbart underlag och i en ej brännbar omgivning. ■ Om förhanden: Se till att ventilationsöppningarna inte är övertäckta. ANMÄRKNING Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas i vilket laddningsstatus som helst.
Arbetsbeteende och arbetsteknik 2. Ta ut batteriet (06/1). 9.4 Starta häcksaxen (07) 1. Se till att du står stadigt. 2. Håll fast i teleskopskaftet med en hand, ta sedan tag i handtaget med den andra handen. 3. Tryck säkerhetsbrytaren (07/1) framåt (07/a), tryck sedan in strömbrytaren (07/2) (07/b). Maskinen startar. 4. Håll strömbrytaren (07/2) intryckt under arbetets gång. Om du släpper strömbrytaren kommer maskinen att slås ifrån. 5. Släpp upplåsningsknappen.
SE ■ Oskadat batteri kan utan problem transporteras av användaren i gatutrafik förutsatt att batteriet är förpackat i handelsemballage och transporten inte är yrkesmässig. Beakta viktbegränsningarna för batterier som skickas separat: ■ max. 30 kg totalvikt per paket vid transport på väg, räls eller vatten ■ ingen max. vikt vid lufttransport men max. 2 st per paket ■ Vid befarad skada på batteriet (t.ex om maskinen har fallit ned) är sådan transport inte tillåten.
Kundtjänst/service ■ Efter en viss förvaringstid måste batteriet laddas igen. Iaktta bruksanvisningen för batteriet. Information om tyska batteriförordningen (BattG) ■ 14 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s servicecenter. Kontaktinformation finns på internet, på adressen www.al-ko.
SE Felavhjälpning 16 FELAVHJÄLPNING OBSERVERA! Skaderisk Vassa maskindelar och delar i rörelse kan orsaka personskador. ■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av maskinen! Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Batteri saknar eller är felplacerat. Sätt i batteriet korrekt. Ingen strömförsörjning. 1. Ta ur batteriet. 2. Rengör instickskontakterna i maskinen. Motorskyddsbrytaren har kopplat ifrån motorn pga. överbelastning.
Garanti ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte själv kan åtgärda. 17 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes.
NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold 1 Om denne bruksanvisningen ........................................................................................................ 234 1.1 Tegnforklaringer og signalord.............................................................................................. 234 2 Produktbeskrivelse ................................................................................................................
Oversettelse av den originale bruksanvisningen 14 Kundeservice/service.................................................................................................................... 244 15 Avfallshåndtering .......................................................................................................................... 244 16 Feilsøking ..................................................................................................................................... 245 17 Garanti .........
NO Om denne bruksanvisningen 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN ■ Den tyske versjonen er den originale bruksanvisningen. Alle andre språkutgaver er oversettelse av den originale bruksanvisningen. Les grundig gjennom bruksanvisningen før oppstart. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du kan slå opp i den når du trenger informasjon om maskinen. Gi maskinen bare videre til andre personer sammen med denne bruksanvisningen.
Produktbeskrivelse Symbol Betydning 5 Bruk ikke i regn! Beskytt mot fuktighet! 1 2 4 Bruk vernesko! 3 Bruk vernehansker! Bruk vernehjelm! Skarpe skjærekniver! Gjenstander kastes ut! Hold forskriftsmessig avstand til høyspentledninger! 2.4 Leveransens omfang Kontroller om alle komponentene er levert etter utpakking. MERK Batteri og lader er ikke med i leveringsomfanget. 442212_a Nr.
NO 3 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER FOR ELEKTROVERKTØY ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger, anvisninger, bildeanvisninger og tekniske data som dette elektroverktøyet er utstyrt med. Hvis de etterfølgende anvisningene ikke overholdes, kan det føre til strømstøt, brann og/eller alvorlige personskader. ■ Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene og anvisningene for fremtidig bruk.
Sikkerhetsanvisninger for hekksakser (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ Oppbevar ubrukte elektroverktøy utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller som ikke har lest anvisningene, må ikke bruke det. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Stell elektroverktøyet og bruksverktøyet med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, og om deler er brukket eller skadet, slik at det påvirker funksjonen til elektroverktøyet.
NO Sikkerhet for personer, dyr og eiendom ■ Hold kabelen unna skjæreområdet. Under arbeidet kan kabelen skjules av buskene og dermed skjæres av utilsiktet. 5 SIKKERHET FOR PERSONER, DYR OG EIENDOM ■ Vær oppmerksom på at brukeren er ansvarlig for ulykker og skader på andre personer eller deres eiendom. Du skal kun benytte maskinen til den typen arbeider den er ment for. Bruk som ikke er forskriftsmessig kan forårsake personskader eller materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger for betjening 6 SIKKERHETSANVISNINGER FOR BETJENING ADVARSEL! Fare pga. elektromagnetisk felt Dette elektroverktøyet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. ■ For å redusere faren for alvorlige eller dødelige skader, anbefaler vi at personer med medisinske implantater oppsøker legen sin og produsenten av det medisinske implantatet før elektroverktøyet brukes.
NO ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 240 Driv ikke apparatet i eksplosjons- og brannfarlige omgivelser. Driv apparatet kun innendørs, og utsett den ikke for våte omgivelser eller fuktighet. Still alltid laderen opp på et godt ventilert sted på et underlag som ikke er brennbart, ettersom laderen blir varm under ladingen. Lufteåpningene og apparatet må ikke tildekkes. Før laderen kobles til, forsikre deg om at nettspenningen som angis under tekniske data tilsvarer den tilgjengelige spenningen.
Igangsetting 8 8.1 IGANGSETTING 9 Lade batteriet FORSIKTIG! Brannfare ved lading! På grunn av oppvarming av laderen er det fare for brann når den settes på lett antennelig underlag og når den ikke ventileres tilstrekkelig. ■ Driv alltid laderen på et ikke-brennbart underlag og i ikke-antennelige omgivelser. ■ Hvis aktuelt: Ventilasjonshullene må ikke tildekkes. MERK Lad opp batteriet helt etter første gangs bruk. Batteriet kan lades i enhver ladetilstand. Avbrutt lading skader ikke batteriet.
NO Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk 9.4 Starte hekksaksen (07) 1. Innta en sikker posisjon. 2. Ta tak i teleskopstangen med en hånd, og deretter tar du tak i håndtaket med den andre hånden. 3. Trykk sikkerhetsbryteren (07/1) forover (07/ a), deretter trykker du på på/av-knappen (07/2) (07/b). Apparatet starter. 4. Hold på/av-knappen (07/2) under arbeidet. Med en gang du slipper på/av-knappen, slås apparatet av. 5. Slipp utløserknappen.
Oppbevaring Det medfølgende li-ion-batteriet er underlagt forskriftene til transport av farlig gods, kan dog transporteres under forenklede betingelser: ■ Batteriet kan transporteres av den private brukeren på veien uten ytterligere krav når det er riktig pakket inn i originalpakningen og transporten er i privat øyemed. Øvre vektgrenser for batterier som sendes separat, skal overholdes: ■ maks.
NO ■ Kundeservice/service Batteriet må lades igjen etter en viss lagringstid. Følg bruksanvisningen for batteriet for dette. Merknad om batteridirektivet ■ 14 KUNDESERVICE/SERVICE Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reservedeler henvend deg til det nærmeste AL-KOserviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.al-ko.
Feilsøking 16 FEILSØKING FORSIKTIG! Fare for personskader! Apparatdeler med skarpe kanter og bevegelige apparatdeler kan føre til skader. ■ Bruk alltid vernehansker ved vedlikeholds-, stelle- og rengjøringsarbeider. Feil Årsak Utbedring Motoren går ikke. Batteri er tomt. Lad opp batteri. Batteriet mangler eller sitter ikke korrekt. Sett inn batteriet korrekt. Strømforsyningen er brutt. 1. Ta ut batteriet. 2. Rengjør stikkontaktene til apparatet. Motorvernbryteren har slått av motoren pga.
NO Garanti 17 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 Tietoa käyttöohjeesta.................................................................................................................... 249 1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat..................................................................................... 249 2 Tuotekuvaus .................................................................................................................................
FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 14 Asiakaspalvelu ja huolto ............................................................................................................... 259 15 Hävittäminen ................................................................................................................................. 259 16 Ohjeet häiriötilanteissa ................................................................................................................. 260 17 Takuu ja tuotevastuu .....
Tietoa käyttöohjeesta 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA ■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyttöohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkuperäisen käyttöohjeen käännöksiä. Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys. Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvittaessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta koskevat tiedot. Luovuta tämä käyttöohje aina laitteen mukana.
FI Tuotekuvaus Symboli Merkitys 5 Käytä hengityksensuojainta! 1 2 4 Käyttö kielletty sateessa! Suojattava kosteudelta! Käytä turvajalkineita! Käytä suojakäsineitä! Käytä suojakypärää! Teräviä leikkuuteriä! Sinkoilevia esineitä! Pidä etäisyyttä suurjännitejohtoihin! 3 Nro Osa 1 Teleskooppivarrellinen kahva 2 Nivelletty leikkuupää 3 Leikkuuterän suojus 4 Kantohihna 5 Käyttöohje 2.5 Tuotteen yleiskuva (01) Tuotteen yleiskuvaan (01) on merkitty laitteen osat.
Yleisiä sähkötyökalujen käyttöä koskevia turvaohjeita 3 YLEISIÄ SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TURVAOHJEITA VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, joita tähän sähkötyökaluun liittyy. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. ■ Säilytä kaikki turvaohjeet ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
FI ■ ■ ■ ■ ■ ■ Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irrotettava akku ennen laitteen säätämistä, osien vaihtamista tai varastoimista. Tämä estää sähkötyökalun käynnistymisen vahingossa. Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökalua sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien käyttäjien käsissä. Huolla sähkötyökaluja ja muita välineitä huolellisesti.
Ihmisten, eläinten ja omaisuuden turvallisuus ■ Pidä virtajohto poissa leikkuualueelta. Työskentelyn aikana virtajohto voi jäädä pensaiden peittoon, ja se saattaa katketa vahingossa. 5 IHMISTEN, ELÄINTEN JA OMAISUUDEN TURVALLISUUS ■ Ota huomioon, että käyttäjä on vastuussa sellaisista onnettomuuksista ja vahingoista, joita voi aiheutua muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen. Käytä laitetta vain niihin töihin, joihin se on tarkoitettu.
FI 6 Käyttöä koskevia turvallisuusohjeita KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA ■ ■ VAROITUS! Sähkömagneettisen kentän aiheuttama vaara Tämä sähkötyökalu synnyttää käytön yhteydessä sähkömagneettisen kentän. Syntyvä kenttä voi tietyissä olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaa.
Asennus (02, 10) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tarkista aina ennen käyttöä koko laite ja erityisesti sen verkkojohto ja akkukotelo vaurioiden varalta. Käytä laitetta vain, jos se on moitteettomassa kunnossa. Älä käytä laitetta räjähdys- tai palovaarallisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain sisätiloissa äläkä altista sitä vedelle tai kosteudelle. Aseta laturi aina hyvin tuuletetulle, palamattomalle pinnalle, koska se lämpenee latauksen aikana. Pidä tuuletusaukot vapaina äläkä peitä laitetta.
FI 8 8.1 Käyttöönotto KÄYTTÖÖNOTTO 9 Akun lataaminen VARO! Tulipalon vaara ladattaessa! Latauslaitteen lämpeneminen aiheuttaa palovaaran, jos se on helposti syttyvällä alustalla eikä tuulettuminen ole riittävää. ■ Käytä laturia aina palamattomalla alustalla ja palamattomassa ympäristössä. ■ Mikäli olemassa: Pidä tuuletusaukot avoimina. HUOMAUTUS Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei vioita akkua.
Työskentelytapa ja ‑tekniikka 9.4 Pensasleikkurin käynnistäminen (07) 1. Asetu tukevaan asentoon. 2. Tartu yhdellä kädellä teleskooppivarteen ja toisella kädellä kahvaan. 3. Työnnä etukahvan turvakytkintä (07/1) eteenpäin (07/a) ja paina sen jälkeen takakahvan virtakytkintä (07/2) (07/b). Laite käynnistyy. 4. Pidä virtakytkin (07/2) pohjassa koko työskentelyn ajan. Heti kun virtakytkimestä päästetään irti, laite menee pois päältä. 5. Vapauta vapautusnuppi.
FI Laitteeseen sisältyvää litium-ioniakkua on käsiteltävä vaarallisia aineita koskevan lainsäädännön mukaisesti, mutta sen kuljetusta koskevat yksinkertaistetut ehdot: ■ Yksityinen käyttäjä saa kuljettaa vioittumatonta akkua tieliikenteessä ilman erityisehtoja, jos se on pakattu vähittäiskauppaan soveltuvalla tavalla ja kuljetuksen luonne on yksityinen.
Asiakaspalvelu ja huolto ■ ■ ■ Säilytä akkua jäätymiseltä suojattuna kuivassa paikassa, jonka lämpötila on 0–+35 °C. Akun varaustason tulisi olla n. 40–60 %. Oikosulkuvaaran vuoksi älä säilytä akkua metalliesineiden tai happoa sisältävien esineiden läheisyydessä. Akkua on ladattava tietyn varastointiajan jälkeen. Noudata akun käyttöohjetta. Nämä tiedot ovat voimassa vain laitteille, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unioniin kuuluvissa maissa ja joita koskee direktiivi 2012/19/ EU.
FI Ohjeet häiriötilanteissa 16 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA VARO! Loukkaantumisvaara Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa tapaturmia. ■ Pidä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä! Häiriö Syy Korjaaminen Moottori ei toimi. Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan. Laita akku kunnolla paikalleen. Virransyöttö on katkennut. 1. Poista akku. 2. Puhdista laitteen pistoliitännät.
Takuu ja tuotevastuu 17 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: ■ tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ käytetään alkuperäisvaraosia.
LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys 1 Apie šią naudojimo instrukciją ...................................................................................................... 264 1.1 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai.......................................................................... 264 2 Gaminio aprašymas ...................................................................................................................... 2.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 14 Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas ........................................................ 274 15 Išmetimas ..................................................................................................................................... 274 16 Pagalba atsiradus sutrikimų.......................................................................................................... 275 17 Garantija .......................................
LT Apie šią naudojimo instrukciją 1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ ■ Vokiška versija yra originali naudojimo instrukcija. Visos kitos kalbų versijos yra originalios naudojimo instrukcijos vertimai. Prieš eksploatuodami būtinai atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. Visada laikykite šią naudojimo instrukciją taip, kad visada galėtumėte ją paskaityti, kai reikės informacijos apie įrenginį.
Gaminio aprašymas Simbolis Reikšmė 5 Naudokite burnos apsaugą! 1 2 4 Nenaudokite lyjant lietui! Apsaugokite nuo šlapumo! Avėkite apsauginius batus! 3 Nr. Rankena su teleskopini kotu 2 Pjovimo galvutė su pasukamuoju lankstu 3 Pjovimo peilio apsauginis gaubtas 4 Laikantysis diržas 5 Eksploatavimo instrukcija Mūvėkite apsaugines pirštines! Užsidėkite apsauginį šalmą! Aštrūs pjovimo peiliai! 2.5 Gaminio apžvalga (01) Gaminio apžvalgoje (01) yra pateikiama prietaiso apžvalga. Nr. 2.
LT 3 Elektrinių įrankių bendrosios saugos nuorodos ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ BENDROSIOS SAUGOS NUORODOS ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuorodas, nurodymus, iliustracijas ir techninius duomenis, kurie yra ant šio elektrinio įrankio. Toliau pateiktų nurodymų nesilaikymo pasekmės gali būti elektros smūgis, gaisras ir (arba) sunkūs sužalojimai. ■ Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurodymus ateičiai.
Saugos nuorodos gyvatvorių žirklėms (IEC 60745-2-15) iš kištukinio lizdo ir (arba) išimkite išimamą akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio paleidimo. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Neleiskite elektrinio įrankio naudoti asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
LT ■ Asmenų, gyvūnų ir daiktų sauga Pjovimo peilio kontaktas su įtampą turinčia linija metalinėse prietaiso dalyse gali sudaryti įtampą ir sukelti elektros smūgį. Laikykite kabelį atokiau nuo pjovimo zonos. Dirbant kabelis gali būti pasislėpęs krūmuose ir netyčia būti perpjautas. ■ ■ 5 ASMENŲ, GYVŪNŲ IR DAIKTŲ SAUGA ■ Nepamirškite, kad už nelaimingus atsitikimus ir žalą, galinčius nutikti kitiems asmenims ar jų turtui, atsako naudotojas. Naudokite įrenginį tik tiems darbams, kuriems jis numatytas.
Valdymo saugos nuorodos 6 VALDYMO SAUGOS NUORODOS ĮSPĖJIMAS! Pavojus dėl elektromagnetinio lauko Šis elektrinis įrankis veikimo metu sukuria elektromagnetinį lauką. Šis laukas tam tikromis aplinkybėmis gali turėti įtakos aktyviems arba pasyviems medicininiams implantams. ■ Siekiant sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, rekomenduojame asmenims su medicininiais implantais, prieš valdant elektrinį įrankį, pasikonsultuoti su savo gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
LT ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 270 Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas visas prietaisas, o ypač tinklo kabelis ir akumuliatoriaus anga. Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisą. Nenaudokite prietaiso sprogiose ir degiose aplinkose. Eksploatuokite prietaisą tik patalpose ir saugokite nuo drėgmės. Visada statykite įkroviklį gerai vėdinamame ir nedegiame plote, nes per įkrovimo procesą jis įkaista. Neuždenkite ventiliacijos angų ir prietaiso.
Paleidimas 8 8.1 PALEIDIMAS 9 Akumuliatoriaus įkrovimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti dėl atsilaisvinančių prietaiso dalių Naudojant atsilaisvinančios prietaiso dalys gali sunkiai sužaloti. ■ Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar visos prietaiso dalys tvirtai prisuktos. ■ Pritvirtinkite pjovimo įrankius taip, kad jie eksploatuojant negalėtų atsilaisvinti.
LT Darbinė elgsena ir darbo metodika 2. Ištraukite akumuliatorių (06/1). 11 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 9.4 Gyvatvorių žirklių paleidimas (07) 1. Stabiliai atsistokite. 2. Viena ranka paimkite už teleskopinio koto, tada kita suimkite už rankenos. 3. Paspauskite apsauginį jungiklį (07/1) į priekį (07/a), po to paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį (07/2) (07/b). Prietaisas pasileidžia. 4. Dirbdami laikykite paspaudę įjungimo / išjungimo jungiklį (07/2).
Sandėliavimas NUORODA Akumuliatoriaus (-ių) vardinė galia yra mažesnė nei 100 Wh. Todėl laikykitės toliau pateiktų gabenimo nurodymų! Sudėtyje esantis ličio jonų akumuliatorius atitinka pavojingų produktų teisę, tačiau gali būti transportuojamas supaprastintomis sąlygomis. ■ Nepažeistą akumuliatorių be papildomų priedų privatus vartotojas gali gabenti gatvėmis, kai jis yra supakuotas mažmeninei prekybai ir yra transportuojamas asmeniniais tikslais.
LT ■ ■ Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas Dėl trumpojo jungimo pavojaus nelaikykite akumuliatoriaus šalia metalinių daiktų arba daiktų su rūgštimi. Po tam tikro laikymo laiko akumuliatorių reikia įkrauti papildomai. Apie tai žr. akumuliatoriaus naudojimo instrukciją. Nurodymai baterijų įstatyme (vok.
Pagalba atsiradus sutrikimų 16 PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMŲ ATSARGIAI! Pavojus susižaloti Aštriabriaunės ir judančios prietaiso dalys gali sužeisti. ■ Techninės apžiūros, priežiūros ir valymo darbų metu visada dėvėkite apsaugines pirštines! Sutrikimas Priežastis Šalinimas Neveikia variklis. Išeikvotas akumuliatorius. Įkraukite akumuliatorių. Neįdėtas arba blogai įdėtas akumuliatorius. Tinkamai įdėkite akumuliatorių. Nutrūko elektros srovės tieki- 1. Pašalinkite akumuliatorių. mas. 2.
LT Garantija NUORODA Esant sutrikimų, kurie nėra nurodyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti savarankiškai, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą. 17 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties terminas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje įrenginys buvo įsigytas, teisės aktus.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs 1 Par šo lietošanas instrukciju ......................................................................................................... 279 1.1 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ........................................................................................ 279 2 Izstrādājuma apraksts...................................................................................................................
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 14 Klientu apkalpošanas dienests/serviss ......................................................................................... 289 15 Utilizācija....................................................................................................................................... 289 16 Palīdzība traucējumu gadījumā .................................................................................................... 291 17 Garantija ......................
Par šo lietošanas instrukciju 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietošanas instrukcija. Visas pārējās dokumentu versijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas instrukciju tulkojumi. Pirms lietošanas obligāti uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un lietošanai bez traucējumiem. Vienmēr saglabājiet šo lietošanas instrukciju tādā stāvoklī, lai vēlāk varat tajā ieskatīties, ja būs nepieciešama informācija par ierīci.
LV Izstrādājuma apraksts Simbols Skaidrojums NORĀDĪJUMS Akumulators un lādētājs nav iekļauts komplektācijā. Lietojiet dzirdes aizsargierīces! 5 Lietojiet sejas masku! 1 2 Nelietot ierīci lietus laikā! Sargāt no mitruma! Lietojiet aizsargapavus! Valkājiet aizsargcimdus! Lietojiet aizsargķiveri! Ass griezējnazis! Var tik izmesti priekšmeti! Nelietojiet pārāk tuvu augstsprieguma līnijām! 2.4 Iepakojuma saturs Pēc iepakojuma atvēršanas pārbaudiet, vai komplektācijā ir piegādāti visi komponenti.
Vispārējie drošības tehnikas norādījumi elektroinstrumentam 3 VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS TEHNIKAS NORĀDĪJUMI ELEKTROINSTRUMENTAM BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un tehniskos datus, kas ir paredzēti šim elektroinstrumentam. Šo instrukciju neievērošana var novest pie elektriskā trieciena, ugunsgrēka un/ vai nopietniem miesas bojājumiem. ■ Saglabājiet visus drošības tehnikas norādījumus un instrukcijas, lai tos varētu izmantot arī nākotnē.
LV ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dzīvžoga šķēru drošības tehnikas norādījumi (IEC 60745-2-15) Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai elektroinstrumenta novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla rozetes un/vai izņemiet akumulatoru. Šāds piesardzības pasākums izslēdz iespēju nejauši ieslēgt ierīci. Glabājiet elektroinstrumentus bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroinstrumentu personām, kas nezina, kā to lietot vai nav izlasījusi šos norādījumus.
Cilvēku, dzīvnieku un īpašuma drošība ■ ■ ■ tikai, kad iekārta ir izslēgta. Pat īss neuzmanības brīdis dzīvžoga šķēru lietošanas laikā var novest pie nopietnām traumām. Dzīvžoga šķēres drīkst pārnest, turot aiz roktura, kad asmens ir apstājies. Transportēšanas vai glabāšanas laikā vienmēr uzlieciet dzīvžoga šķērēm aizsargapvalku. Lietojot ierīci piesardzīgi, samazinās iespējamais risks savainoties ar asmeni.
LV ■ ■ ■ ■ ■ Drošības tehnikas norādījumi ekspluatācijas laikā Darba laikā ilgāk atpūtieties, lai varētu atpūsties no trokšņa un vibrācijām. Plānojiet savu darbu tā, lai tādu ierīču izmantošana, kas rada vibrācijas, darbs būtu sadalīts uz vairākām dienā. Sajūtoties nepatīkami vai arī darba laikā ar ierīci novērojot ādas krāsas zudumu, nekavējoties pārtrauciet darbu. Atpūtieties pietiekoši. Nepietiekoši pārtraucot darbu, var iestāties plaukstu - roku vibrācijas sindroms.
Montāža (02, 10) ■ ■ ■ ■ ■ Šo akumulatoru nedrīkst izmantot nepiederošas personas, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīgā persona viņus uzrauga vai ir apmācījusi, kā lietot ierīci. Nepiederošas personas ir, piemēram: ■ personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem; ■ personas bez pieredzes un/vai zināšanām par akumulatora lietošanu. Bērni ir jāuzrauga un jāmāca, lai tie nerotaļājas ar akumulatoru. Akumulatoru nedrīkst ilgstoši atstāt lādētājā.
LV Ekspluatācijas sākšana Plecu siksnas piestiprināšana (10) Komplektācijā iekļautā plecu siksna nodod slodzi uz ķermeņa augšdaļu. 1. Plecu siksnu (10/2) uzlieciet uz pleca. 2. Plecu siksnas karabīnes āķi saāķējiet ar cilpu (10/1) pie ierīces. 3. Virzot sprādzi, noregulējiet plecu siksnas garumu tā, lai ierīci varētu ērti nest. 4. Lai pārbaudītu siksnas garumu, ar izslēgtu ierīci izmēģiniet, cik ērti ir veikt darbu. Ja nepieciešams, regulējiet siksnas garumu. datos.
Uzvedība darba laikā un darba tehnika BRĪDINĀJUMS! Sagriešanās risks Sniedzoties griezējnaža zonā, pastāv sagriešanās risks. ■ Pirms griezējgalvas griešanas vienmēr izslēdziet ierīci! 1. Izslēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru. 2. Turiet nospiestu atbloķēšanas pogu (04/1). 3. Grieziet griezējgalvu (04/2) tik ilgi, līdz tā nofiksējas vajadzīgajā pozīcijā. 4. Atlaidiet atbloķēšanas pogu (04/1). 9.3 ■ ■ ■ ■ ■ Akumulatora ievietošana (06) Akumulatora ievietošana 1.
LV ■ ■ ■ ■ Transportēšana Notīriet griezējnazi un apsmidziniet ar eļļu aizsardzībai pret rūsu. Regulāri pārbaudiet asmeni. Apmeklējiet ALKO servisa centru šādos gadījumos: ■ bojāts griezējnazis; ■ neass griezējnazis; ■ pārmērīgs nodilums. Pārbaudiet vai ir pieskrūvētas visas skrūves. Pārbaudiet, vai uz ierīces elektriskajiem kontaktiem nav korozijas, ja nepieciešams, notīriet ar smalku metāla saru suku un pēc tam apsmidziniet ar aerosolu kontaktu aizsardzībai.
Klientu apkalpošanas dienests/serviss Ja paredzētais pārtraukuma periods līdz nākamajai lietošanas reizei ir ilgāks par 30 dienām, veiciet turpmāk tekstā norādītās darbības. ■ Notīriet griezējnazi un apsmidziniet ar eļļu aizsardzībai pret rūsu. ■ Rūpīgi iztīriet ierīci un novietojiet to sausā vietā. 13.
LV Utilizācija Norādījumi par likumu „Par baterijām” (BattG) ■ ■ ■ Nolietotās baterijas un akumulatorus aizliegts izmest sadzīves atkritumos, tos ir jānodod atsevišķā atkritumu savākšanas vai likvidēšanas vietā! Lai droši izņemtu baterijas vai akumulatorus no elektriskās ierīces un noskaidrotu informāciju par to tipu vai ķīmisko sistēmu, lūdzam ievērot turpmāk sniegtos datus lietošanas vai montāžas instrukcijā.
Palīdzība traucējumu gadījumā 16 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ ESIET PIESARDZĪGI! Ievainojumu risks! Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt traumas. ■ Veicot apkopes, kopšanas un remontdarbus, vienmēr lietojiet aizsargcimdus! Problēma Iemesls Novēršana Motors nesāk darboties. Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru. Nav akumulatora vai tas uzstādīts nepareizi. Uzstādiet pareizi akumulatoru. Ir pārtraukta strāvas padeve. 1. Izņemiet akumulatoru. 2. Notīriet ierīces spraudkontaktus.
LV Garantija 17 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta. Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: ■ ievērojat šo lietošanas instrukciju.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление 1 Информация о руководстве по эксплуатации .......................................................................... 295 1.1 Условные обозначения и сигнальные слова................................................................... 295 2 Описание продукта ..................................................................................................................... 2.
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации 14 Сервисное обслуживание .......................................................................................................... 307 15 Утилизация .................................................................................................................................. 307 16 Устранение неисправностей ...................................................................................................... 309 17 Гарантия .......................
Информация о руководстве по эксплуатации 1 ■ ■ ■ ■ ■ 1.1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Немецкая версия содержит оригинальное руководство по эксплуатации. Все остальные языковые версии — это переводы оригинального руководства по эксплуатации. Обязательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед вводом в эксплуатацию. Это необходимо для безопасной и безотказной работы.
RU Описание продукта Символ Значение Символ Значение Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации! Соблюдайте безопасное расстояние до высоковольтных линий! Надевайте защитные очки! Используйте беруши! 2.4 Комплект поставки После распаковки убедитесь, что все компоненты доставлены. ПРИМЕЧАНИЕ Аккумулятор и зарядное устройство не входят в комплект поставки.
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Номер компонента 5 Режущая головка с шарнирным соединением 6 Нож 7 Аккумулятор с фиксатором* 8 Зарядное устройство с сетевым штепселем* 9 Защитный чехол для ножа 10 Плечевой ремень 11 Руководство по эксплуатации * Не входит в комплект поставки.
RU ■ ■ ■ ■ 3.4 ■ ■ ■ ■ 298 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов инструмента или ключа в движущуюся часть электроинструмента может привести к повреждениям. Избегайте неудобного положения тела. Необходимо выбрать устойчивое положение, которое в любой момент позволит сохранить равновесие. Это поможет лучше контролировать положение электроинструмента в непредвиденных ситуациях. Надевайте подходящую одежду. Не следует надевать просторную одежду или украшения.
Указания по технике безопасности для кусторезов (IEC 60745-2-15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ устройство, которое подходит для определенного вида аккумуляторов, используется с другими аккумуляторами, существует опасность пожара. Используйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасности пожара.
RU 5.1 Безопасность людей, животных и имущества Вибрационная нагрузка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность вибрации Фактическое значение вибрационной эмиссии при использовании устройства может отличаться от заявленного производителем значения.
Указания по технике безопасности во время эксплуатации 6 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность из-за электромагнитного поля Во время работы электроинструмента вокруг него образуется электромагнитное поле. При определенных обстоятельствах это поле может вредить работе активных или пассивных медицинских имплантатов.
RU ■ ■ ■ ■ Дети должны находиться под присмотром, и им необходимо запретить играть с аккумулятором. Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве на длительное время. Для длительного хранения необходимо извлечь аккумулятор из зарядного устройства. Извлекайте аккумулятор из устройства, если он не используются. Храните неиспользуемый аккумулятор в сухом закрытом месте. Беречь от воздействия жары и прямых солнечных лучей. Доступ неавторизованных лиц и детей к аккумулятору запрещен.
Ввод в эксплуатацию Установить режущую головку на телескопическую штангу 1. Отрегулировать режущую головку (02/1) и телескопическую штангу (02/2). 2. Муфту (02/3) и ответную деталь муфты (02/4) вставить друг в друга до упора (02/ a). 3. Закрутить муфту (02/3). ПРИМЕЧАНИЕ Перед первым использованием аккумулятор необходимо полностью зарядить. Аккумулятор можно заряжать при любом уровне заряда. Прерывание зарядки не приводит к повреждению аккумулятора. Снять режущую головку с телескопической штанги 1.
RU 9 Управление УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования в результате ослабления деталей устройства Во время эксплуатации ослабленные детали устройства могут привести к серьезным травмам. ■ Перед переключением устройства убедитесь, что все детали устройства прочно привинчены. ■ Прикрепите режущие инструменты так, чтобы они не могли отсоединиться во время работы. 9.1 Регулировка длины телескопической штанги (03) Длина телескопической штанги регулируется плавно.
Техобслуживание и уход ■ ■ ■ ■ Живые изгороди всегда подрезают в виде трапеции. Это препятствует оголению нижних ветвей (09). Обрезки вынимают, когда устройство находится в вертикальном положении. При длительном хранении/транспортировке устройства: ■ Выключите устройство. ■ Наденьте защитный чехол. ■ Снимите аккумулятор. После использования выньте аккумулятор и проверьте, не повреждено ли устройство.
RU В обоих вышеуказанных случаях принудительные меры должны быть приняты, чтобы предотвратить утечку содержимого. В других случаях правила об опасных грузах должны строго соблюдаться! Несоблюдение грозит отправителю и, возможно, перевозчику суровым наказанием. Прочие указания о транспортировке и отправке ■ Транспортируйте или отправляйте литийионный аккумулятор только в неповрежденном состоянии! ■ Закрепите устройство так, чтобы предотвратить непреднамеренный ввод в эксплуатацию во время транспортировки.
Сервисное обслуживание 14 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если у вас есть вопросы относительно гарантии, ремонта или запасных частей, обратитесь в ближайший сервисный центр AL-KO. Адрес можно найти в Интернете по следующему адресу: www.al-ko.com/service-contacts Указания согласно закону о батарейках ■ ■ 15 УТИЛИЗАЦИЯ Указания по закону об электрическом и электронном оборудовании ■ ■ ■ ■ Электрическое и электронное оборудование не относится к бытовому мусору.
RU Утилизация Эти заявления действительны только для аккумуляторов и батарей, которые продаются в странах Европейского Союза и соответствуют Директиве 2006/66/EC. В странах за пределами Европейского Союза могут действовать другие правила, касающиеся утилизации батарей и аккумуляторов.
Устранение неисправностей 16 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования Движущиеся детали и детали с острыми краями могут привести к травмам. ■ Всегда носите защитные перчатки во время технического обслуживания, ухода и очистки! Неисправность Причина Способы устранения Двигатель не работает. Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор. Аккумулятор не установлен Вставьте аккумулятор правильно. или установлен неправильно. Отсутствует подача электроэнергии. 1. Снимите аккумулятор. 2.
RU Гарантия Неисправность Причина Способы устранения Аккумулятор не заряжается. Загрязнены контакты. Обратитесь в сервисный центр ALKO. Неисправность аккумулято- Заказать запасные части. Обратира или зарядного устройтесь в сервисный центр AL-KO. ства. Перегрев аккумулятора. Дайте аккумулятору остыть. ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения неисправностей, которые не указаны в данной таблице или с которыми вы не можете справиться самостоятельно, обращайтесь в нашу сервисную службу.
Декларация о соответствии стандартам ЕС 18 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в реализуемой на рынке форме соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Аккумуляторный высоторез Серийный номер G2033012 Производитель AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Лицо, ответственное за составление документа Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
UA Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 Інформація про посібник із експлуатації ................................................................................... 314 1.1 Умовні позначення та сигнальні слова ............................................................................ 314 2 Опис пристрою ............................................................................................................................ 2.
Переклад оригіналу посібника з експлуатації 14 Сервісне обслуговування ........................................................................................................... 325 15 Утилізація..................................................................................................................................... 325 16 Усунення несправностей ............................................................................................................ 327 17 Гарантія...........................
UA Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ Німецька версія містить оригінальний посібник із експлуатації. Всі інші мовні версії — це переклади оригінального посібника з експлуатації. Обов'язково прочитайте цей посібник із експлуатації перед введенням в експлуатацію. Це є необхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи. Завжди тримайте цей посібник із експлуатації під рукою, щоб прочитати його, якщо вам знадобиться інформація про пристрій.
Опис пристрою Умовне позначення Значення Умовне позначення Значення Носіть захисні окуляри! Дотримуйтеся відстані від кабелів високої напруги! Надягніть навушники! Надягніть респіратор! 2.4 Комплект поставки Після розпаковування перевірити комплектність поставки. ПРИМІТКА Акумулятор й зарядний пристрій не входять в комплект поставки.
UA Загальні рекомендації з безпеки електроінструменту Номер компонента 4 Петля ременя для перенесення 5 Ріжуча головка з шарніром 6 Ніж 7 Акумулятор із фіксатором* 8 Зарядний пристрій з мережевою вилкою* 9 Захисний кожух для ножа 10 Ремінь для перенесення 11 Посібник з експлуатації *Не входить у комплект поставки.
Загальні рекомендації з безпеки електроінструменту ■ ■ ■ ■ 3.4 ■ ■ ■ ■ ■ Уникайте незручного положення тіла. Виберіть стійку позу і зберігайте рівновагу. Це дасть змогу краще контролювати електроприлад у непередбачених ситуаціях. Носіть підходящий одяг. Не вдягайте просторий одяг або прикраси. Тримайте волосся і одяг на безпечній відстані від деталей, які рухаються. Просторий одяг, прикраси та довге волосся можуть заплутатися в таких деталях.
UA ■ ■ ■ ■ За неправильного використання з акумулятора може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. У разі контакту промийте уражене місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, зверніться по медичну допомогу. Рідина, що витікає з акумулятора, може викликати подразнення шкіри або опіки. Не використовуйте пошкоджений або модифікований акумулятор. Пошкоджений або модифікований акумулятор можуть поводити себе непередбачувано і спричинити пожежу, вибух або пошкодження.
Правила техніки безпеки під час експлуатації ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ негайно вимкніть пристрій і зверніться за його ремонтом в авторизований сервісний центр. Ступінь вібраційного навантаження залежить від виконуваної роботи або використання пристрою. Оцініть і встановіть відповідні перерви в роботі. В результаті вібраційне навантаження протягом всього робочого часу буде значно знижено.
UA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 320 Використовуйте лише акумулятори, призначені для пристроїв компанії AL-KO, які працюють від акумулятора. Заряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного пристрою AL-KO з комплекту. Перед використанням витягніть новий акумулятор із оригінальної упаковки. Повністю зарядіть акумулятор перед першим використанням і завжди використовуйте вказаний зарядний пристрій.
Монтаж (02, 10) ■ ■ ■ ■ 7 Задля власної безпеки доручайте ремонт приладу лише кваліфікованим спеціалістам, що використовують оригінальні запчастини. Пристрій заборонено використовувати стороннім особам, а саме: якщо вони перебувають під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або пройшли інструктаж із експлуатації пристрою.
UA Експлуатація акумулятора, див. технічні характеристики. Якщо тривалість роботи акумулятора скорочується, незважаючи на повне заряджання, це означає, що його ресурс вичерпано і його слід замінити на новий оригінальний акумулятор. 1. Підключіть зарядний пристрій (01/8) без акумулятора (01/7) до мережі. Світлодіод на блоці живлення штекера горить зеленим. 2. Вставте акумулятор у зарядний пристрій. ■ Світлодіод на блоці живлення штекера горить червоним. Процес зарядження розпочався.
Робоча поведінка та спосіб роботи 10 РОБОЧА ПОВЕДІНКА ТА СПОСІБ РОБОТИ 11 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека порізів! Небезпека отримання різаних ран під час контакту з гострими рухомими деталями пристрою і ріжучим інструментом. ■ Завжди вимикайте пристрій перед технічним і сервісним обслуговуванням і очищенням. Вийміть акумулятор. ■ Завжди носіть захисні рукавички під час технічного обслуговування, догляду та очищення.
UA Зберігання 1. Вимкніть пристрій. 2. Вийміть акумулятор з пристрою. 3. Правильно упакуйте акумулятор (див. нижче). ПРИМІТКА Номінальна потужність акумулятора становить менше 100 Вт · год.
Сервісне обслуговування 13.2 Зберігання акумулятора та зарядного пристрою НЕБЕЗПЕКА! Вибухо- та пожежонебезпека! Вибух акумулятора призведе до смерті або серйозних травм в результаті зберігання біля відкритого полум'я або джерел тепла. ■ Зберігайте акумулятор у прохолодному та сухому місці, якнайдалі від відкритого полум'я або джерел тепла.
UA Утилізація Примітки щодо закону про акумулятори (BattG) ■ ■ ■ Старі батареї та акумулятори не належать до звичайних побутових відходів. Їх слід збирати та викидати окремо. Див. інформацію про безпечне видалення батарей або акумуляторів із електричного чи електронного пристрою, а також інформацію про тип використовуваної системи (наприклад, хімічний тип), у посібнику з експлуатації або встановлення.
Усунення несправностей 16 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування Рухомі деталі та деталі з гострими краями можуть призвести до травм. ■ Завжди носіть захисні рукавиці під час технічного обслуговування, догляду та очищення! Несправність Причина Усунення Двигун не працює. Акумулятор розряджений. Зарядити акумулятор. Акумулятор не встановлений або встановлений неправильно. Правильно встановити акумулятор. Відсутня подача електроенергії. 1. Вийняти акумулятор. 2.
UA Гарантія Несправність Причина Усунення Акумулятор не заряджаєть- Контакти акумулятора зася. бруднені. Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO. Несправність акумулятора або зарядного пристрою. Замовити запасні частини. Зверніться до сервісного центру компанії ALKO. Акумулятор занадто гарячій. Дочекатися охолодження акумулятора.
Декларація про відповідність стандартам ЄС 18 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гармонізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів. Виріб Акумуляторний висоторіз Серійний номер G2033012 Виробник AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Уповноважена особа, що склала документацію Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
HTA 2050
442212_a 331
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.